https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/120x90/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нам надо поговорить, - сказал он тоном, не допускающим возражений. - Мы вполне можем это сделать за чашкой кофе. Ты пьешь с молоком и кусочком сахара, правильно?
- Правильно, - машинально ответила она. Когда он вышел на кухню, Энни закончила одеваться и смогла частично прийти в себя. Она начала размышлять над тем, как легко мог Гарсон воспламенить ее, оставаясь при этом совершенно спокойным. Казалось, ему достаточно просто посмотреть на нее, и она уже была на взводе.
Она упала на диван. Как же противостоять этому? У нее нет сил сопротивляться. Она не хотела становиться его любовницей, но ее плоть не оставляла ей выбора.
- Ты, наверное, выплеснешь мне это в лицо? - спросил Гарсон, подавая ей чашку горячего кофе. Она даже не пыталась изобразить улыбку.
- Нет, хотя ты этого вполне заслуживаешь. - Энни подождала, пока он сядет рядом, затем сказала:
- Считай, что ты доказал: я не могу сопротивляться, пусть мы станем любовниками, если хочешь.
- Не хочу, - возразил он.
У нее готово было разорваться сердце, нервы не выдерживали. Значит, ему было недостаточно показать, насколько легко он может уложить ее в постель, теперь он говорит, что вовсе и не хочет этого. Разве это не унижение? Это удар по ее человеческому достоинству. Энни нахмурилась. Но ведь, несмотря на его хладнокровный отказ, она видела его возбуждение. Напрягшееся тело красноречивее слов говорило о его желании.
- Нет? - неуверенно переспросила она.
- Нет, и хотя ты сама допускаешь это, в душе ты тоже не хочешь, чтобы мы были любовниками. Энни судорожно глотнула кофе.
- Да, это правда. Мне бы не хотелось, чтобы перед глазами Оливера был такой пример и чтобы Берт и Кирстен, да и другие думали обо мне такое. Может быть, я старомодна, но перспектива стать второй миссис Коллис, - она криво усмехнулась, - пусть даже не так явно, меня совершенно не увлекает. Но если ты не хочешь, чтобы мы стали любовниками, тогда чего ты добиваешься?
- Я хочу, чтобы мы поженились. Энни остолбенело смотрела на него несколько мгновений, потом нервно засмеялась.
- Прямо как... в романе.
- Все очень логично, - сказал Гарсон. - Мне надоело приезжать в пустую квартиру, коротать время в одиночестве, и у меня такое впечатление, что ты тоже устала жить одна. Если мы поженимся и будем вместе жить на "Ферме", по крайней мере вначале, то у каждого из нас появится компания.
Она посмотрела на него.
- Вначале...значит, ты все уже продумал? Он кивнул.
- Да.
- Я должна была догадаться, - сказала Энни. - Итак, ты мне делаешь еще одно деловое предложение - как в случае с "Фермой"?
- Можешь считать, что так, - согласился Гарсон, нахмурившись, но было видно, что ее слова каким-то образом обидели его. - Я хочу, чтобы Оливер вошел в нашу семью, и это единственный способ добиться цели. Оливеру вообще пойдет на пользу, если в доме появится мужчина. В любом пособии по воспитанию детей написано, что это помогает становлению личности.
Энни быстро взглянула на него.
- Ты хорошо усваиваешь уроки.
- Если мы поженимся, я помогу Оливеру и в материальном отношении, да и тебе тоже. Энни выпрямилась.
- Нет, спасибо, я не продаюсь!
- Я и не собираюсь покупать тебя, - возразил Гарсон. - Но тебе, как моей жене, не будет никакого смысла зарабатывать на жизнь, поскольку я обеспечен более чем прилично. Я предлагаю давать тебе ежемесячно определенную сумму, какую - мы решим с тобой вместе.
- Ты будешь оставлять деньги на туалетном столике в спальне? - ядовито поинтересовалась Энни.
- Нет, я не собираюсь покупать и твои сексуальные услуги. Мне не надо их покупать. - Гарсон протянул к ней руку. - Мне стоит дотронуться до тебя - и ты моя. Да?
Энни вспыхнула. К ее стыду, это была правда.
- Да, - пробормотала она. Он убрал руку.
- Ну и как?
- Если я соглашусь - если, - подчеркнула она, - то приму от тебя деньги только на ведение домашнего хозяйства. Для себя я ничего брать не буду.
Гарсон нахмурился.
- Тебе обязательно надо быть такой чертовски независимой?
- Да!
- Ну ладно, хотя если Оливеру что-то понадобится...
- Например, клоун на день рождения? Он усмехнулся.
- Клоуны, скейты, частное образование - словом, все, что вы с ним пожелаете. Я заплачу. Мы можем не быть влюблены по уши, - продолжал он и замолчал с погрустневшим лицом, - но ведь настоящая любовь не так уж часто встречается. Тем не менее мы будем хорошо сотрудничать - во всех сферах.
При этих словах он пристально посмотрел на нее, и она почувствовала, как забилось ее сердце. Даже сейчас, когда они обсуждали все чисто по-деловому, Энни чувствовала их подспудное сексуальное влечение друг к другу.
- Верно, - ответила она совсем не так равнодушно, как хотела.
- Ты хочешь для Оливера психологической стабильности, я тоже этого хочу, продолжал Гарсон, - это означает, что я женюсь на тебе навсегда.
- Пока смерть нас не разлучит?
- Аминь, - серьезно ответил он. Энни потеребила конец косы.
- А предположим, через пару лет ты встретишь кого-нибудь и влюбишься по уши?
- Этого не произойдет.
- Откуда ты знаешь?
- Знаю, - ответил Гарсон уверенным тоном. - Но если ты вдруг встретишь кого-нибудь...
- Со мной этого точно не произойдет, - отрезала она.
- Так что подумай о моем предложении. Сейчас.
- Ты хочешь, чтобы я дала ответ сегодня вечером?
Гарсон кивнул.
- Да.
Она отпила глоток кофе. Идея создать семью с Гарсоном привлекала Энни прежде всего тем, что избавляла от постоянного беспокойства по поводу денег; перспектива делить с ним постель также говорила в пользу замужества, но главной заботой Энни все-таки был Оливер. Она хотела защитить его, обеспечить ему стабильность и дать хороший шанс в жизни - предложение Гарсона, казалось, отвечает всем этим запросам. Малыш становился членом семьи, а сегодня она видела, насколько это важно для него.
- Ты, наверное, захочешь, чтобы мы навестили твоих родителей, пока ты в отъезде, или чтобы они приехали к нам сюда? - спросила Энни.
- Хотелось бы.
- А с их точки зрения, твой брак будет оправдан?
- Да. - Синие глаза смотрели на нее в упор. - С моей точки зрения, наш брак оправдан.
Энни попыталась разобраться в своих чувствах, взвесить все "за" и "против". Ей так много предлагалось, и все же... Предложение Гарсона нельзя было назвать предложением руки и сердца. Может, он и хотел жить с ней как муж с женой, но только потому, что это было необходимо для достижения каких-то целей, а вовсе не потому, что он не мог жить без нее. У Энни защемило сердце. Может, его предложение и было логичным, но оно было совершенно бесстрастным. Оно не удовлетворяло ее чисто женского стремления к романтической любви. Подумай о себе, говорил ее внутренний голос.
- Мне нужно время подумать, - заявила она с упрямым блеском в глазах. Гарсон покачал головой.
- Сейчас или никогда. Я хочу получить ответ сегодня, или забудем об этом, и я навсегда уйду из твоей жизни.
- Навсегда? - удивленно переспросила Энни.
- Навсегда. - Ответ был категоричным.
- А если я откажусь? - спросила она.
- То же самое.
- Ты продашь "Ферму" и коттеджи? Он кивнул.
- Я никогда больше не приеду в Лидден-Мэгнор. Энни сердито посмотрела на него. Если он продаст усадьбу, ее и Оливера будущее опять станет неопределенным.
- Значит, или по-твоему, или никак?
- Ты правильно понимаешь.
- Ты лишишь Оливера дедушки с бабушкой, а их - внука?
Гарсон закинул ногу на ногу.
- А ты как думаешь?
Энни пристально посмотрела на него. Она понимала, что, как бы ни страдали Дулси и Эдвин при мысли о том, что никогда больше не увидят внука, они сделают так, как скажет им Гарсон. Безусловно, она могла бы заключить с ними какое-нибудь тайное соглашение по этому поводу, но они были слишком стары и беспомощны, да и, вполне возможно, не захотели бы пойти на обман.
- У тебя жесткие правила игры, - заметила она.
- Может быть, но обычно я довожу до конца то, что решил довести до конца, - ответил Гарсон.
И Энни знала, что это правда. Простой арифметический подсчет показывал, что "за" было значительно больше, чем "против", так не перестать ли сопротивляться и не согласиться ли на его предложение? Нет, потому что он действовал как танк, говорил ей внутренний голос. Нет, потому что так не предлагают выйти замуж. Но когда Энни поставила на столик пустую чашку, она отбросила все свои сомнения и недовольство. Главным ее соображением было благополучие Оливера, а от такого союза мальчик только выиграет.
- Мой ответ - да, - сказала она.
Гарсон улыбнулся.
- Не беспокойся, все будет хорошо, - сказал он и придвинулся ближе. Он положил свою руку на ее, ладонь к ладони, пальцы к пальцам, и мягко пожал, как бы заключая торжественный союз.
- Но я бы хотела, чтобы мы просто зарегистрировались в муниципалитете, без какой-либо торжественной церемонии, - продолжала Энни, решив настоять на каких-то своих правах, - так, чтобы в прессе ничего об этом не было.
- Согласен. А медовый месяц мы проведем за границей, - предложил он. Например, на Маврикии или...
- Нет, спасибо, - прервала она.
- Ты не хочешь надолго оставлять Оливера? Хорошо, хотя я уверен, что он будет счастлив остаться с моими родителями.
Энни в этом и не сомневалась, но точно так же, как она будет неловко себя чувствовать, раскланиваясь в церкви, так и во время медового месяца ей будет не по себе. Она даже поморщилась. Ей не улыбалась перспектива разыгрывать из себя новобрачную, по уши влюбленную в своего жениха.
- Тогда мы, может быть, проведем несколько дней в моей лондонской квартире? - спросил Гарсон. - Будем гулять в парках, сходим в театр, - он поднял бровь, - обедать будем в хороших ресторанах, попробуешь, что такое современная ночная жизнь.
Понимая, что он напоминает ей о ее же словах, Энни кивнула:
- Хорошо.
Еще несколько минут они обсуждали предстоящую свадьбу, при этом Гарсон настаивал на скорейшем сроке. Было решено, что, поскольку ее дядя и тетя вряд ли смогут прилететь на церемонию бракосочетания, Энни пригласит Берта и Кирстен с семьей. Ну а главным гостем, конечно же, будет Оливер. Договорившись о том, что на следующее утро он заедет за ней и они поедут в муниципалитет, чтобы подать необходимые документы, Гарсон поднялся.
- Я, пожалуй, лучше пойду.
Энни тут же вскочила, чтобы проводить его до двери, но с трудом подавила вздох сожаления. Она надеялась, что теперь, когда их отношения определены, он вновь почувствует желание заняться любовью и на этот раз не станет прерываться в решающий момент.
В дверях Гарсон притянул ее к себе и поцеловал долгим поцелуем.
- Я очень, очень хочу спать с тобой, - прошептал он, - но нам лучше начать нашу семейную жизнь с новыми ощущениями. Правда? - спросил он тоном, в котором явно слышалось желание, чтобы его переубедили.
Энни с минуту колебалась. Хотя она и не была девственницей, но воздержание наполнило бы брачную церемонию глубиной, чистотой и большей значимостью.
- Да, - согласилась она, и он снова поцеловал ее. - А если мы поженимся, у нас будут дети? - спросила она, когда он повернулся, чтобы уйти.
- Детей не будет.
- Но... - запротестовала Энни.
- Никаких "но", - резко сказал Гарсон и вышел.
Глава 7
Энни вбежала в кафе и, лавируя между столиками, нырнула в кабинку.
- Им надо 20 коробок поздравительных открыток, 10 коробок с засушенными лепестками, 12 соломенных шляп с цветами на полях и шесть коллажей, - объявила она, с трудом дыша. Свою огромную сумку с образцами продукции она небрежно бросила на скамейку. - И все это как можно скорей!
Гарсон усмехнулся.
- Не хочу напоминать, но я же тебе говорил.
- Да, но мне никогда не верилось, что они заинтересуются тем, что я делаю.
- Почему же? Пусть это один из лучших магазинов, но и твой товар самого лучшего качества. - Он показал ей на чашку. - Хочешь еще капуччино?
Они уже пили вместе кофе, и в это время Гарсон бодро напутствовал ее; вторую чашку Гарсон пил один, ожидая ее и просматривая газеты.
- Нет, спасибо.
- Твой товар на редкость хорош, а его творец еще лучше, - добавил Гарсон.
Улыбнувшись в ответ, Энни поправила выбившуюся из прически прядь.
- Ты так считаешь? Он взял ее за руку.
- Я это знаю. И у меня нет сомнений в том, что это помогло тебе пристроить товар.
- Самую большую помощь оказал мне ты, потому что это ты велел мне пойти на штурм, - ответила она.
Гарсон предложил ей во время медового месяца, который они проводили в Лондоне, зайти в соседний с их домом, пользующийся мировой известностью универмаг и показать им свои поделки из высушенных цветов. Волнуясь и сомневаясь в успехе, Энни тем не менее пошла туда и неожиданно получила огромный заказ.
- Теперь, когда ты будешь предлагать свой товар постоянным или новым клиентам, ты с полным правом можешь говорить, что лучшие магазины Лондона берут на реализацию твои вещи, - сказал он.
- И это благодаря тебе. - Энни поднесла его пальцы к своим губам. - Целую вашу руку в смиренном обожании, хозяин.
- Ммм, - пробормотал Гарсон.
- Что? Его синие глаза затуманились.
- Ты меня опять возбуждаешь.
У Энни забилось сердце. Они были женаты четыре дня и первые три провели в постели. Прерывались только на еду: копченый лосось, манго и крем-брюле. Все это принес Гарсон в огромной корзине и называл "пищей любви". Перерывы быстро заканчивались новыми занятиями любовью.
- Хочешь, чтобы тебе поцеловали еще что-нибудь, кроме пальцев? - кокетливо спросила Энни. Он посмотрел на нее и кивнул.
- Пожалуй, я бы даже снизошел и сам поцеловал кое-что, - сказал он, сопровождая свои слова медленными круговыми движениями пальцев по ее ладони. Так что давай возьмем такси и поедем домой.
- Прямо сейчас?
- Прямо сейчас, - ответил Гарсон голосом, который прозвучал так, как будто мед пролили на горячие угли.
- А я думала, мы пообедаем в хорошем ресторане, - возразила Энни.
- Мы там поужинаем или отложим поход в ресторан до завтрашнего утра. - Он поднялся. - Быстрее.
На улице в центре города было полно народу. Люди спешили в магазины; автомобили, такси и двухэтажные красные автобусы заполняли проезжую часть.
- Черт возьми, - выругался Гарсон спустя несколько минут. - Все такси заняты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я