Брал кабину тут, доставка мгновенная
Сперва ей никак не удавалось поймать коня, будто его
и не было. Затем ее чувства прояснились, и она ухватилась за лошадиную гри
ву и ногу всадника. Запрокинув голову, она к тому же признала в нем одного
из вчерашних задир.
Ч Сэр, Ч жалобно проговорила она, Ч умоляю. Пожалуйста, выслушайте мен
я.
Всадник посмотрел вниз, но увидел Сидди не сразу, будто пробудился от заг
адочного сна наяву. Если он и вспомнил, что произошло между ними прошлым в
ечером, то ничем этого не выдал. Он попытался оттолкнуть ее.
Ч Сэр, Ч продолжала молить Сидди. Ч Я благородного происхождения. Мне
нужно поговорить с вашим повелителем. Я должна предупредить его. Он в опа
сности.
Ч О да, Ч сказал всадник в кольчуге. Красный самоцвет сверкал зловеще, к
ак тогда, в лесу, когда рыцарь обрушил на нее свой ужасный меч. Как тогда, ко
гда меч этот загадочным образом не причинил ей вреда. Ч Все так говорят
Ч позвольте, мол, поговорить с повелителем, всего пять минут. У нас сущест
вуют наказания для тех, кто мешает шествию.
Сидди, как безумная, вцепилась в гриву и в сапог всадника. Толпа подхватил
а ее. Всадник перестал отталкивать Сидди, но посмотрел на нее искоса и нед
обро.
Ч Вы не понимаете, Ч твердила она. Ч Сюда идет один человек. Он убийца. О
н вас всех погубит.
Ч Иди-ка сюда, Ч всадник подхватил ее и усадил на лошадь перед собой. Точ
но так же он сделал и в прошлый раз. Неужели он ничего не помнит? Ч Я могу у
бить его первым, Ч сказал он.
Ч Да. Этого я и хочу.
Ч А чего еще ты хочешь?
Ч Поговорить с вашим господином.
Ч Ты пришлая. Тебе не положено говорить с герцогом.
Ч Я Ч Сидди. Вы не помните меня?
Ч Это Тиулотеф. Я не могу помнить каждую девицу, которой кивнул, проезжая
по улице.
Странно Ч чем больше она говорила с ним, тем больше он становился похож н
а человека. Да и всадники вокруг них стали не столь неразличимы. Теперь он
и хохотали над чем-то своим или горделиво смотрели по сторонам. Лошади фы
ркали. Даже колокола зазвучали громче. Сидди стала было вертеть головой,
но всадник легонько ударил ее, осаживая. Вопрос вертелся у нее на языке, он
а больше не могла его удерживать, хоть и боялась произнести вслух:
Ч Человека, который идет сюда, зовут Парл Дро. Вы когда-нибудь слышали, кт
о такой охотник за призраками?
Случилось странное. Сидди говорила тихо, но едва ее слова слетели с губ, их
как будто что-то подхватило и усилило. Они расцвели, заполнили, окутали в
сю улицу, стены домов, даже глухое небо, словно стайка испуганных птиц вып
орхнула из клетки. И непрекращающееся шествие вдруг замерло, точно окаме
нело. Всадники застыли в седлах, лошади Ч со вскинутыми головами. Хор мал
ьчиков умолк, а колокольный звон будто ветром сдуло. Сидди задрожала Ч и
ли ей только казалось, что она дрожит. И тогда у нее за спиной раздался гол
ос Ч заговорил человек с лицом, будто вытканным на гобелене. Гобелен тре
снул.
Ч Приведите ее ко мне.
Всадник, в седле которого она сидела, развернул лошадь и поехал сквозь то
лпу, замершую в живописных позах, как на картине. Никто не смотрел на них. Е
сли кто-то и моргнул, если и шевельнулась на ветру бахрома, если и щелкнул
и четки Ч наверное, это ей лишь почудилось. Во всем городе не раздавалось
ни звука.
Герцог Тиулотефа сурово смотрел на Сидди.
Ч Кто ты?
Ч Собан. Сидди Собан.
Ч Никогда не слыхал этого имени.
Ей вдруг стало холодно и очень, очень одиноко. Одна, в незнакомом городе, б
ез друзей, и не к кому обратиться за помощью, если что-то случится...
Ч Я хочу предупредить вас. Сюда идет странник, который...
Ч Да, Ч обронил герцог. Он был как тряпичная кукла. Его лицо выглядело те
перь совершенно недоделанным, казалось, что вот-вот весь он, с головы до н
ог, развалится на лоскутки, которые потом соединятся во что-то иное.
Сидди захотелось домой, захотелось, чтобы не надо было чего-то бояться, ко
му-то мстить. Ей разонравилось быть героиней романа. Она жаждала какого-т
о непонятного, неясного умиротворения. Ей не хватало ответа на вопрос, ко
торый она не умела задать. Но Миаль... Миаль и Парл Дро...
Ч Вы должны убить их. У вас есть сила. Вас тут много, Ч с горечью сказала о
на, не совсем понимая, откуда эта горечь и о чем она вообще говорит. Ч Или в
ы, или он. Он весьма искусен в своем ремесле. Я видела его за работой. Я знаю.
Этот человек, герцог, правил Тиулотефом каждую ночь. Когда Сидди шла топи
ться, он уже много веков возвращался сюда. Она потупилась. За ее спиной был
и только вода и пепел.
Ч Убейте его, Ч повторила Сидди.
Когда солнце скрылось, и мертвый город начал возвращаться из небытия, он
выглядел немного не так, как прошлой ночью. Каменные мостовые были не сто
ль реальны. Вершины башен казались сотканными из дымки, а черепичные кры
ши Ч окутанными озерным туманом. Конечно, озеро тоже вернулось, заполни
ло берега и каналы, словно раны земли истекали водой, как кровью. Но даже о
зеро было не совсем то, что прежде Ч казалось, поздние летние сумерки пок
рыли его коркой светящегося, неподвижного льда. Миаль замечал эти измене
ния почти с нетерпением. Ему было легко Ч все оказалось лишь глупым фарс
ом. Он, живой, но оторванный от тела дух, стоял посреди призрачного города.
На одном его плече висел музыкальный инструмент Ч настоящий, деревянны
й Ч а другим плечом Миаль подпирал стену призрачного дома, которая тоже
казалась вполне настоящей. В подобных обстоятельствах оставалось одно
из двух: либо безумие, либо надменное безразличие. Темперамент менестрел
я сам собой выбрал последнее. Так что он стоял, прислонившись к стене, смот
рел на процессию, текущую по улицам внизу, и даже развлекался, подмечая ко
нтрапункты мелодий, которые выводили колокола и хор. Но подыграть им он п
очему-то так и не решился.
На стене напротив были коряво нацарапаны какие-то слова. Поскольку позн
ания Миаля в грамоте были весьма ограничены, он не стал переживать из-за т
ого, что не может прочитать надпись. Потом он сообразил, что вряд ли ее смо
г бы прочитать хоть кто-нибудь, ибо слова были написаны как в зеркальном о
тражении, задом наперед.
Он ждал Парла Дро. Сперва Ч с беззаботной уверенностью, за которой прята
л смутную тревогу. Спустя полчаса Ч с беспокойством, за которым скрывал
ись тревога, злость и непонятно откуда взявшаяся тоска.
Миаль был не вполне уверен, зачем вдруг потребовал, чтобы Парл Дро явился
в Тиулотеф. То, что он сам заявил тогда Ч ради доказательств Ч было лишь
красивыми и пустыми словесами. Какие доказательства, кому они нужны? Нет,
Миаль понимал, что высосал этот аргумент из пальца. С того самого дня, когд
а они познакомились (если это можно было так назвать), менестрель чувство
вал, что его будто что-то притягивает к Парлу Дро Ч так или иначе. Это дура
цкое притяжение раздражало Миаля, и тому было множество причин. Во-первы
х, потому, что он знал за собой нездоровую тягу ко всему небезопасному. Во-
вторых, он оправдывал свой поход тем, что хочет сложить песню о Гисте Морт
уа. Но когда им завладела эта идея? Действительно ли он задумал это прежде
, чем попытался ограбить охотника за призраками в том горном селении? Теп
ерь Миалю казалось, что он ощутил зов судьбы, который заставил его перейт
и горы и спуститься в деревню, всего четырьмя или пятью днями раньше, чем т
уда прихромал Парл Дро. Этот зов судьбы был отвратителен и противоестест
вен, ибо привел менестреля не только на встречу с Дро, но и к открытию, что е
го инструмент Ч не мистическое прибежище вдохновения, а лишь издевател
ьская выходка, погремушка деревенского шута. Совпадения, которые обруши
вались на голову Миаля в последнее время, начали надоедать ему. Его судьб
а и судьба Дро, а в придачу к ним судьба Сидди Собан, казалось, сплелись в кл
убок.
Тем временем с праздничным шествием внизу произошло что-то необычное, ч
его прежде не случалось. Миаль, задумавшись, давно отвлекся от его созерц
ания, но теперь припомнил, что, кажется, процессия остановилась, а теперь р
азвернулась, словно река потекла вспять...
Ч Любуешься?
Как всегда, Миаль чуть не упал от неожиданности. Он волчком развернулся н
а месте Ч и завопил от досады и облегчения. Под одним из желтых фонарей ст
оял Парл Дро, по-прежнему невозмутимый и неподвижный, будто статуя. Как и
утром на холме, он возник рядом совершенно неожиданно, ничем не выдав сво
его приближения.
Ч Ты что, стараешься довести меня до разрыва сердца? Ч возмутился Миаль
.
Ч Тут и стараться нечего. Это слишком легко.
Ч Ладно. Ты все-таки явился.
Ч Я здесь. И что мы теперь будем делать?
Ч Я... я не знаю, Ч пробормотал Миаль. Ч Наверное, просто подождем. Вот-во
т случится нечто.
Ч Да, что-то должно произойти, Ч Дро смотрел вниз, туда, где бурлило раст
ревоженное шествие. Ч Ты понимаешь, что твои способности чувствовать з
апредельное, зачаточные и неразвитые, подталкивают тебя в самую гущу неп
риятностей?
Ч О, не говори мне об этом.
Ч Боюсь, именно это я тебе только что и сказал.
Толпа поднималась вверх по бульвару. Миалю она напомнила стадо овец, и он
хрипло рассмеялся. Граф-герцог Тиулотефа и его омерзительная свита шли
сюда, иллюзорные или нет, опасные или нет, но безусловно Ч источник непри
ятностей.
По пути шествие миновало гостиницу, где Миаль провел ночь с Сидди. Может б
ыть, это имело какое-то значение. Он заметил вывеску, торчащую между карни
зами немного ниже по склону холма. Хотя отсюда менестрель не мог разгляд
еть ее, он знал Ч девица по-прежнему держит единорога, а рыцарь в кольчуг
е по-прежнему отсекает зверю голову. Символ кастрации? Или прости знамен
ие? Миаль снова обернулся к Дро.
Ч Думаю, Сидди идет сюда вместе с ними. Если так, она наверняка кое-что соо
бщила их правителю о тебе и твоем роде занятий. Ты сказал, что Тиулотеф сла
б, но до какой степени он слаб? Они могут убить тебя или нет?
Ч Не смогли бы, если бы я, как ты, явился сюда бестелесным духом Ч я так и с
обирался поступить с самого начала. Но ты же сам отговаривал меня от прод
олжения моей бренной жизни, не так ли?
Ч Мне жаль. Я думал... ты говорил...
Ч Они не убивают. Больше не убивают всех подряд Ч для этого у них не хват
ит ни сил, ни воли. Но если речь идет об изгоняющем духов... Ненависть к охотн
икам столь же глубоко пустила корни в неупокоенных душах, как страх пере
д призраками пустил корни в душах большинства живых людей.
Миаль кое-как отогнал тошноту Ч наверное, воображаемую Ч и сказал:
Ч Тогда спасайся. Убегай.
Ч Убегать? Ты забыл, что я калека, Ч сказал Парл Дро с преувеличенной учт
ивостью в голосе.
Ч Тогда хромай отсюда! Я их задержу.
Ч Каким образом? Будешь стоять на голове? Или станешь петь с ними хором?
Ч Что-нибудь придумаю. Они же не могут причинить мне вред. Не могут, ведь т
ак?
Ч Наверное, нет. Но я не стал бы этого обещать в сложившемся положении.
Ч Я знаю, что в глубине души ты жаждешь собственной смерти, Ч холодно ск
азал Миаль. Ч Как всякий убийца. Но не потакай своему желанию здесь и сей
час. Уходи.
Ч А ты тем временем храбро сразишь всех призраков. Этим и кончится.
Ч Уходи!
Ч Тебе случалось бороться с неупокоенными?
Ч Да ты уйдешь или...
Дро стоял, будто великий император прошлого, глядя, как поток смерти огиб
ает дома, струится по тесным улочкам, течет вверх по лестницам. Миаль крич
ал на него, потом уговаривал, потом и вовсе отбросил попытки найти общий я
зык. Он тоже стал смотреть, как толпа приближается к ним, смотрел с замиран
ием сердца, которого у него теперь не было, смотрел, пока малиновые облаче
ния жрецов не возникли прямо перед ним и охотником. Жрецы, хор, даже экипаж
и как-то умудрились добраться до них. Потом толпа раздалась, пропуская ка
ре всадников в кольчугах.
Миаль смотрел сквозь них. Не в буквальном смысле, поскольку призраки Тиу
лотефа предстали перед ними непрозрачными Ч их бестелесность проявля
лась иначе, более коварно. Но взгляд менестреля скользил по ним, как по вся
кой чужой толпе, пока не нашел единственное знакомое лицо и не остановил
ся на нем. Лицо Сидди.
Белая, словно колдовской цветок, она сидела на лошади, которую вел под узд
цы человек в кольчуге. Лицо воина было совершенно невыразительно, будто
чистый лист бумаги, на котором забыли нарисовать чувства и характер. Все
лица были такими. Кроме Сидди.
Бок о бок с ней ехал человек в сказочно богатых одеяниях. Должно быть, герц
ог. Сидди, не сводя глаз с Миаля, слегка повела рукой, показывая, что пора ос
тановиться, и герцог Тиулотефа замешкался. Казалось, он не тает в воздухе
только потому, что Сидди помнит о его существовании.
И первой заговорила тоже она.
Ч Привет, предатель, Ч сказала она Миалю, а потом прибавила к этим слова
м весьма грязный эпитет. И хотя Миалю не впервой было слышать подобное в с
вой адрес, ему стало особенно противно, когда ругательство слетело с уст,
созданных для поцелуев. Но она уже не смотрела на него. Взгляд ее уперся в
Парла Дро.
Ч Господин герцог, Ч сказала Сидди, Ч человек в черном и есть тот, о ком
я вам говорила. Убийца. Он убил мою сестру едва ли не у меня на глазах. Мою лю
бимую сестру, все, что оставалось у меня в этом мире. И я поклялась воздать
ему по заслугам. Я посвятила себя этому. Я проделала долгий путь до вашего
города, чтобы просить об этом.
На лице призрачного герцога проступила тень смертного, угасающего гнев
а. Рукой с длинными ногтями он легонько коснулся украшенных самоцветами
регалий.
Ч Эта леди обвиняет тебя, Ч сказал герцог Парлу Дро. Ч Тебе есть чем отв
етить?
Ч Разве тем, что вежливо сдержу зевоту, Ч сказал Дро.
Ч Твоя дерзость говорит об отчаянии.
Ч Прошу прощения. Вообще-то я имел в виду скуку.
Ч Я... Ч начал герцог, но Сидди врезалась в разговор тонким белым клинком.
Ч Не стоит говорить с ним, господин герцог. Убейте его, Ч она наклонилас
ь в седле и сжала плечи кольчужника, который вел ее лошадь под уздцы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
и не было. Затем ее чувства прояснились, и она ухватилась за лошадиную гри
ву и ногу всадника. Запрокинув голову, она к тому же признала в нем одного
из вчерашних задир.
Ч Сэр, Ч жалобно проговорила она, Ч умоляю. Пожалуйста, выслушайте мен
я.
Всадник посмотрел вниз, но увидел Сидди не сразу, будто пробудился от заг
адочного сна наяву. Если он и вспомнил, что произошло между ними прошлым в
ечером, то ничем этого не выдал. Он попытался оттолкнуть ее.
Ч Сэр, Ч продолжала молить Сидди. Ч Я благородного происхождения. Мне
нужно поговорить с вашим повелителем. Я должна предупредить его. Он в опа
сности.
Ч О да, Ч сказал всадник в кольчуге. Красный самоцвет сверкал зловеще, к
ак тогда, в лесу, когда рыцарь обрушил на нее свой ужасный меч. Как тогда, ко
гда меч этот загадочным образом не причинил ей вреда. Ч Все так говорят
Ч позвольте, мол, поговорить с повелителем, всего пять минут. У нас сущест
вуют наказания для тех, кто мешает шествию.
Сидди, как безумная, вцепилась в гриву и в сапог всадника. Толпа подхватил
а ее. Всадник перестал отталкивать Сидди, но посмотрел на нее искоса и нед
обро.
Ч Вы не понимаете, Ч твердила она. Ч Сюда идет один человек. Он убийца. О
н вас всех погубит.
Ч Иди-ка сюда, Ч всадник подхватил ее и усадил на лошадь перед собой. Точ
но так же он сделал и в прошлый раз. Неужели он ничего не помнит? Ч Я могу у
бить его первым, Ч сказал он.
Ч Да. Этого я и хочу.
Ч А чего еще ты хочешь?
Ч Поговорить с вашим господином.
Ч Ты пришлая. Тебе не положено говорить с герцогом.
Ч Я Ч Сидди. Вы не помните меня?
Ч Это Тиулотеф. Я не могу помнить каждую девицу, которой кивнул, проезжая
по улице.
Странно Ч чем больше она говорила с ним, тем больше он становился похож н
а человека. Да и всадники вокруг них стали не столь неразличимы. Теперь он
и хохотали над чем-то своим или горделиво смотрели по сторонам. Лошади фы
ркали. Даже колокола зазвучали громче. Сидди стала было вертеть головой,
но всадник легонько ударил ее, осаживая. Вопрос вертелся у нее на языке, он
а больше не могла его удерживать, хоть и боялась произнести вслух:
Ч Человека, который идет сюда, зовут Парл Дро. Вы когда-нибудь слышали, кт
о такой охотник за призраками?
Случилось странное. Сидди говорила тихо, но едва ее слова слетели с губ, их
как будто что-то подхватило и усилило. Они расцвели, заполнили, окутали в
сю улицу, стены домов, даже глухое небо, словно стайка испуганных птиц вып
орхнула из клетки. И непрекращающееся шествие вдруг замерло, точно окаме
нело. Всадники застыли в седлах, лошади Ч со вскинутыми головами. Хор мал
ьчиков умолк, а колокольный звон будто ветром сдуло. Сидди задрожала Ч и
ли ей только казалось, что она дрожит. И тогда у нее за спиной раздался гол
ос Ч заговорил человек с лицом, будто вытканным на гобелене. Гобелен тре
снул.
Ч Приведите ее ко мне.
Всадник, в седле которого она сидела, развернул лошадь и поехал сквозь то
лпу, замершую в живописных позах, как на картине. Никто не смотрел на них. Е
сли кто-то и моргнул, если и шевельнулась на ветру бахрома, если и щелкнул
и четки Ч наверное, это ей лишь почудилось. Во всем городе не раздавалось
ни звука.
Герцог Тиулотефа сурово смотрел на Сидди.
Ч Кто ты?
Ч Собан. Сидди Собан.
Ч Никогда не слыхал этого имени.
Ей вдруг стало холодно и очень, очень одиноко. Одна, в незнакомом городе, б
ез друзей, и не к кому обратиться за помощью, если что-то случится...
Ч Я хочу предупредить вас. Сюда идет странник, который...
Ч Да, Ч обронил герцог. Он был как тряпичная кукла. Его лицо выглядело те
перь совершенно недоделанным, казалось, что вот-вот весь он, с головы до н
ог, развалится на лоскутки, которые потом соединятся во что-то иное.
Сидди захотелось домой, захотелось, чтобы не надо было чего-то бояться, ко
му-то мстить. Ей разонравилось быть героиней романа. Она жаждала какого-т
о непонятного, неясного умиротворения. Ей не хватало ответа на вопрос, ко
торый она не умела задать. Но Миаль... Миаль и Парл Дро...
Ч Вы должны убить их. У вас есть сила. Вас тут много, Ч с горечью сказала о
на, не совсем понимая, откуда эта горечь и о чем она вообще говорит. Ч Или в
ы, или он. Он весьма искусен в своем ремесле. Я видела его за работой. Я знаю.
Этот человек, герцог, правил Тиулотефом каждую ночь. Когда Сидди шла топи
ться, он уже много веков возвращался сюда. Она потупилась. За ее спиной был
и только вода и пепел.
Ч Убейте его, Ч повторила Сидди.
Когда солнце скрылось, и мертвый город начал возвращаться из небытия, он
выглядел немного не так, как прошлой ночью. Каменные мостовые были не сто
ль реальны. Вершины башен казались сотканными из дымки, а черепичные кры
ши Ч окутанными озерным туманом. Конечно, озеро тоже вернулось, заполни
ло берега и каналы, словно раны земли истекали водой, как кровью. Но даже о
зеро было не совсем то, что прежде Ч казалось, поздние летние сумерки пок
рыли его коркой светящегося, неподвижного льда. Миаль замечал эти измене
ния почти с нетерпением. Ему было легко Ч все оказалось лишь глупым фарс
ом. Он, живой, но оторванный от тела дух, стоял посреди призрачного города.
На одном его плече висел музыкальный инструмент Ч настоящий, деревянны
й Ч а другим плечом Миаль подпирал стену призрачного дома, которая тоже
казалась вполне настоящей. В подобных обстоятельствах оставалось одно
из двух: либо безумие, либо надменное безразличие. Темперамент менестрел
я сам собой выбрал последнее. Так что он стоял, прислонившись к стене, смот
рел на процессию, текущую по улицам внизу, и даже развлекался, подмечая ко
нтрапункты мелодий, которые выводили колокола и хор. Но подыграть им он п
очему-то так и не решился.
На стене напротив были коряво нацарапаны какие-то слова. Поскольку позн
ания Миаля в грамоте были весьма ограничены, он не стал переживать из-за т
ого, что не может прочитать надпись. Потом он сообразил, что вряд ли ее смо
г бы прочитать хоть кто-нибудь, ибо слова были написаны как в зеркальном о
тражении, задом наперед.
Он ждал Парла Дро. Сперва Ч с беззаботной уверенностью, за которой прята
л смутную тревогу. Спустя полчаса Ч с беспокойством, за которым скрывал
ись тревога, злость и непонятно откуда взявшаяся тоска.
Миаль был не вполне уверен, зачем вдруг потребовал, чтобы Парл Дро явился
в Тиулотеф. То, что он сам заявил тогда Ч ради доказательств Ч было лишь
красивыми и пустыми словесами. Какие доказательства, кому они нужны? Нет,
Миаль понимал, что высосал этот аргумент из пальца. С того самого дня, когд
а они познакомились (если это можно было так назвать), менестрель чувство
вал, что его будто что-то притягивает к Парлу Дро Ч так или иначе. Это дура
цкое притяжение раздражало Миаля, и тому было множество причин. Во-первы
х, потому, что он знал за собой нездоровую тягу ко всему небезопасному. Во-
вторых, он оправдывал свой поход тем, что хочет сложить песню о Гисте Морт
уа. Но когда им завладела эта идея? Действительно ли он задумал это прежде
, чем попытался ограбить охотника за призраками в том горном селении? Теп
ерь Миалю казалось, что он ощутил зов судьбы, который заставил его перейт
и горы и спуститься в деревню, всего четырьмя или пятью днями раньше, чем т
уда прихромал Парл Дро. Этот зов судьбы был отвратителен и противоестест
вен, ибо привел менестреля не только на встречу с Дро, но и к открытию, что е
го инструмент Ч не мистическое прибежище вдохновения, а лишь издевател
ьская выходка, погремушка деревенского шута. Совпадения, которые обруши
вались на голову Миаля в последнее время, начали надоедать ему. Его судьб
а и судьба Дро, а в придачу к ним судьба Сидди Собан, казалось, сплелись в кл
убок.
Тем временем с праздничным шествием внизу произошло что-то необычное, ч
его прежде не случалось. Миаль, задумавшись, давно отвлекся от его созерц
ания, но теперь припомнил, что, кажется, процессия остановилась, а теперь р
азвернулась, словно река потекла вспять...
Ч Любуешься?
Как всегда, Миаль чуть не упал от неожиданности. Он волчком развернулся н
а месте Ч и завопил от досады и облегчения. Под одним из желтых фонарей ст
оял Парл Дро, по-прежнему невозмутимый и неподвижный, будто статуя. Как и
утром на холме, он возник рядом совершенно неожиданно, ничем не выдав сво
его приближения.
Ч Ты что, стараешься довести меня до разрыва сердца? Ч возмутился Миаль
.
Ч Тут и стараться нечего. Это слишком легко.
Ч Ладно. Ты все-таки явился.
Ч Я здесь. И что мы теперь будем делать?
Ч Я... я не знаю, Ч пробормотал Миаль. Ч Наверное, просто подождем. Вот-во
т случится нечто.
Ч Да, что-то должно произойти, Ч Дро смотрел вниз, туда, где бурлило раст
ревоженное шествие. Ч Ты понимаешь, что твои способности чувствовать з
апредельное, зачаточные и неразвитые, подталкивают тебя в самую гущу неп
риятностей?
Ч О, не говори мне об этом.
Ч Боюсь, именно это я тебе только что и сказал.
Толпа поднималась вверх по бульвару. Миалю она напомнила стадо овец, и он
хрипло рассмеялся. Граф-герцог Тиулотефа и его омерзительная свита шли
сюда, иллюзорные или нет, опасные или нет, но безусловно Ч источник непри
ятностей.
По пути шествие миновало гостиницу, где Миаль провел ночь с Сидди. Может б
ыть, это имело какое-то значение. Он заметил вывеску, торчащую между карни
зами немного ниже по склону холма. Хотя отсюда менестрель не мог разгляд
еть ее, он знал Ч девица по-прежнему держит единорога, а рыцарь в кольчуг
е по-прежнему отсекает зверю голову. Символ кастрации? Или прости знамен
ие? Миаль снова обернулся к Дро.
Ч Думаю, Сидди идет сюда вместе с ними. Если так, она наверняка кое-что соо
бщила их правителю о тебе и твоем роде занятий. Ты сказал, что Тиулотеф сла
б, но до какой степени он слаб? Они могут убить тебя или нет?
Ч Не смогли бы, если бы я, как ты, явился сюда бестелесным духом Ч я так и с
обирался поступить с самого начала. Но ты же сам отговаривал меня от прод
олжения моей бренной жизни, не так ли?
Ч Мне жаль. Я думал... ты говорил...
Ч Они не убивают. Больше не убивают всех подряд Ч для этого у них не хват
ит ни сил, ни воли. Но если речь идет об изгоняющем духов... Ненависть к охотн
икам столь же глубоко пустила корни в неупокоенных душах, как страх пере
д призраками пустил корни в душах большинства живых людей.
Миаль кое-как отогнал тошноту Ч наверное, воображаемую Ч и сказал:
Ч Тогда спасайся. Убегай.
Ч Убегать? Ты забыл, что я калека, Ч сказал Парл Дро с преувеличенной учт
ивостью в голосе.
Ч Тогда хромай отсюда! Я их задержу.
Ч Каким образом? Будешь стоять на голове? Или станешь петь с ними хором?
Ч Что-нибудь придумаю. Они же не могут причинить мне вред. Не могут, ведь т
ак?
Ч Наверное, нет. Но я не стал бы этого обещать в сложившемся положении.
Ч Я знаю, что в глубине души ты жаждешь собственной смерти, Ч холодно ск
азал Миаль. Ч Как всякий убийца. Но не потакай своему желанию здесь и сей
час. Уходи.
Ч А ты тем временем храбро сразишь всех призраков. Этим и кончится.
Ч Уходи!
Ч Тебе случалось бороться с неупокоенными?
Ч Да ты уйдешь или...
Дро стоял, будто великий император прошлого, глядя, как поток смерти огиб
ает дома, струится по тесным улочкам, течет вверх по лестницам. Миаль крич
ал на него, потом уговаривал, потом и вовсе отбросил попытки найти общий я
зык. Он тоже стал смотреть, как толпа приближается к ним, смотрел с замиран
ием сердца, которого у него теперь не было, смотрел, пока малиновые облаче
ния жрецов не возникли прямо перед ним и охотником. Жрецы, хор, даже экипаж
и как-то умудрились добраться до них. Потом толпа раздалась, пропуская ка
ре всадников в кольчугах.
Миаль смотрел сквозь них. Не в буквальном смысле, поскольку призраки Тиу
лотефа предстали перед ними непрозрачными Ч их бестелесность проявля
лась иначе, более коварно. Но взгляд менестреля скользил по ним, как по вся
кой чужой толпе, пока не нашел единственное знакомое лицо и не остановил
ся на нем. Лицо Сидди.
Белая, словно колдовской цветок, она сидела на лошади, которую вел под узд
цы человек в кольчуге. Лицо воина было совершенно невыразительно, будто
чистый лист бумаги, на котором забыли нарисовать чувства и характер. Все
лица были такими. Кроме Сидди.
Бок о бок с ней ехал человек в сказочно богатых одеяниях. Должно быть, герц
ог. Сидди, не сводя глаз с Миаля, слегка повела рукой, показывая, что пора ос
тановиться, и герцог Тиулотефа замешкался. Казалось, он не тает в воздухе
только потому, что Сидди помнит о его существовании.
И первой заговорила тоже она.
Ч Привет, предатель, Ч сказала она Миалю, а потом прибавила к этим слова
м весьма грязный эпитет. И хотя Миалю не впервой было слышать подобное в с
вой адрес, ему стало особенно противно, когда ругательство слетело с уст,
созданных для поцелуев. Но она уже не смотрела на него. Взгляд ее уперся в
Парла Дро.
Ч Господин герцог, Ч сказала Сидди, Ч человек в черном и есть тот, о ком
я вам говорила. Убийца. Он убил мою сестру едва ли не у меня на глазах. Мою лю
бимую сестру, все, что оставалось у меня в этом мире. И я поклялась воздать
ему по заслугам. Я посвятила себя этому. Я проделала долгий путь до вашего
города, чтобы просить об этом.
На лице призрачного герцога проступила тень смертного, угасающего гнев
а. Рукой с длинными ногтями он легонько коснулся украшенных самоцветами
регалий.
Ч Эта леди обвиняет тебя, Ч сказал герцог Парлу Дро. Ч Тебе есть чем отв
етить?
Ч Разве тем, что вежливо сдержу зевоту, Ч сказал Дро.
Ч Твоя дерзость говорит об отчаянии.
Ч Прошу прощения. Вообще-то я имел в виду скуку.
Ч Я... Ч начал герцог, но Сидди врезалась в разговор тонким белым клинком.
Ч Не стоит говорить с ним, господин герцог. Убейте его, Ч она наклонилас
ь в седле и сжала плечи кольчужника, который вел ее лошадь под уздцы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26