https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что это значит? Мужчина поспешил за ней и, догнав у порога, остановился. Билли присела на корточки и, убрав салфетку, подала тарелку ужасно грязному небритому парню. Тот попытался протянуть руку к блюду, на котором лежали кусочки бекона и булочки, но пальцы его тряслись. Тогда Билли сама положила ему в рот один за другим несколько кусков мяса. Затем она отломила немного булки и, подождав, пока мужчина прожует пищу, дала ее бродяге. Проглотив булочку, тот облизал губы, и Билли вытерла ему рот салфеткой.
Крэг изумленно наблюдал за этой сценой. Сам он часто помогал нуждавшимся и давал им деньги. Но здесь была другая картина. Билли кормила голодного из своих рук и так суетилась вокруг него, словно он являлся центром Вселенной.
Сердце Ролинза тоскливо сжалось. Ему тоже захотелось хоть на минуту побыть центром чьего-нибудь внимания. Нет, Центром ее внимания. Крэг вернулся к прилавку.
– Лаки, налей-ка мне стакан молока. Тот заглянул в буфет.
– В кувшине осталось мало, мистер Ролинз. Если кто-нибудь захочет…
– Ничего. Клиенты найдут что выпить. Мне нужен полный стакан.
– Хорошо, сэр.
Лаки нахмурился, вылив из кувшина почти все содержимое, и подал стакан Крэгу. Затем насмешливо скривил губы, когда Ролинз подошел к дверям салона и нагнулся к Билли.
Билли едва не выронила тарелку, увидев, что Крэг протянул ей молоко. Она осторожно взяла стакан и поднесла его к губам бедняги.
– Не спешите, – говорила она, пока тот делал жадные глотки. – Вот так, хорошо.
По правде говоря, Билли мало удивилась тому, что Ролинз принес молоко, о котором она совсем забыла. Билли отлично знала, что Крэг был прежде всего здравомыслящим человеком. Когда молоко закончилось, она вернула стакан Крэгу и улыбнулась. Затем снова обратилась к бродяге:
– Теперь надо еще немного поесть.
Тот кивнул и сам взял из тарелки мягкую булочку.
– Спа-си-бо, мисс. И вам спасибо, – произнес мужчина слабым голосом и взглянул на Крэга.
Ролинз посмотрел в пустые ввалившиеся глаза бедняги, и по его телу пробежал холодок.
– Как твое имя, приятель?
– Ф-фредерик.
– А где ты живешь?
– В Ден-Денвере.
– Хочешь вернуться домой?
Не глядя на Ролинза, Фредерик кивнул.
– Послушай, – Крэг тронул его за плечо. – Когда наберешься сил, пойди на почтовую станцию. Найди там возницу по имени Бак и передай ему, что Крэг Ролинз велел отвезти тебя в Денвер с первым же фургоном.
Увидев улыбку на лице Фредерика, Билли остолбенела. Этот бродяга, вначале показавшийся ей изможденным стариком, был молодым мужчиной, почти юношей.
Когда Крэг вернулся в зал, Билли завернула остатки пищи в салфетку и положила ее в ладонь Фредерика.
– Я ухожу, меня ждет работа. Можете отдохнуть здесь, а затем сделайте так, как сказал мистер Ролинз.
– Да, мэм.
Билли вздрогнула, когда худые пальцы коснулись ее запястья. Но Фредерик лишь слабо пожал руку женщины, и его ладонь бессильно опустилась на колено.
Возвратившись в зал, Билли увидела, что Санни держит Крэга за руки и гневно кричит на него:
– Не ожидала от тебя! Ты оставил меня и пошел кормить это дерьмо? – Санни кивнула в сторону Билли. – Может, твоя лицемерка заставила тебя?
Билли вспыхнула и широко раскрытыми глазами уставилась на свою обидчицу. Билли не сомневалась, что именно сейчас она видит истинное лицо Санни. Перед ней была злая интриганка.
Ролинз открыл рот, чтобы ответить. Но Санни оттолкнула Крэга и, подойдя к Билли, ядовито воскликнула:
– А, вы уже здесь? Накормили своего бедняжку?
Билли почувствовала, как бешено запульсировала кровь в ее венах. Она была в ярости. Санни выбрала неподходящий момент, чтобы расквитаться с ней за Крэга.
– Санни, уходите вон из салона. Немедленно!
– Что?! – Санни прищурилась. – И не подумаю. Теперь я здесь работаю. Не так ли, дорогой?
Она взглянула на Ролинза. Тот молчал. Он ждал ответа Билли.
– Танцами распоряжаюсь я, – твердо произнесла Билли. – Объявляю вам, что ваша работа здесь закончена. Тем более, что вы собираетесь танцевать только с мистером Ролинзом.
Крэг утвердительно кивнул. Ответ Билли не разочаровал его.
– Правильно! – крикнул мужчина, который так и не станцевал с Санни польку.
– Так ей и надо, мисс Билли! – выкрикнул кто-то из-за столика.
Билли бросила взгляд на посетителей. Все были на ее стороне. Санни открыла рот от удивления.
– Хочу вам заметить…
– И второе, – перебила ее Билли. – Тот мужчина на пороге салона не дерьмо, а обыкновенный человек, от которого отвернулась судьба. Точно так же она может отвернуться от любого из нас. Люди становятся нищими не потому, что они этого хотят.
– Это точно, – произнес кто-то из толпы, собравшейся вокруг.
Один из посетителей воскликнул:
– Я знаю, кто этот бедняга. Его отец был судьей в Вирджинии. Там его и убили.
Санни с мольбой посмотрела на Ролинза:
– Дорогой…
– Вы обращаетесь не по адресу, дорогая, – слащаво произнесла Билли, передразнивая Санни. Затем строго добавила: – Как вам уже сообщил мой деловой партнер, здесь только я нанимаю женщин. И увольняю их тоже я.
Билли взглянула на Крэга, и тот кивнул. Она была довольна, что Ролинз не вмешивается в их спор и не возражает ей. Санни снова обратилась к мужчине:
– Дорогой, и ты позволишь, чтобы она меня выгнала?
Крэг пожал плечами.
– Ты же слышала, что сказала леди. Ее слово здесь решает все.
Санни вновь повернулась к Билли и, подбоченясь, зло произнесла:
– Вы не на ту напали, мисс Билли. Еще посмотрим, за кем будет последнее слово.
Билли не успела ничего ответить. Между женщинами встали Молли и Пэл. Последняя указала Санни на дверь.
– Уходите. Я, кажется, говорила, что рада познакомиться с вами. Теперь буду рада, если вы уйдете.
Молли и Пэл двинулись на Санни. Билли пыталась протиснуться между женщинами, опасаясь, как бы в салоне не возникла новая драка. В то же время ей самой хотелось выпроводить Санни за дверь.
Санни, отступая, грозила женщинам пальцем и кричала:
– Вы еще пожалеете! Все пожалеете!
– Мы жалеем только о том, что сразу не выбросили вас отсюда, – ответила ей Молли.
Санни взвизгнула и с громкими проклятиями кинулась к дверям. Ее угрозы утонули в громком хохоте собравшейся толпы. Когда Санни исчезла, Билли обратилась к Ролинзу:
– Я больше не хочу ее здесь видеть. Если вы…
– Сюда она не вернется.
– Если… если вы приведете ее…
– Она ушла навсегда.
– Правда?
Ролинз кивнул. Мужчина, стоявший рядом с ними, произнес:
– Вы хорошо проучили эту кошку, мисс Билли. Билли обхватила ладонями пылающие щеки. Ей стало стыдно за эту отвратительную сцену. Женщина взглянула в глаза Крэгу.
– Может, я зря выгнала Санни?
– На вашем месте я поступил бы точно так же.
– Но вам ее жаль?
– Она сама виновата и получила по заслугам. Если бы вы ее не выставили, я сделал бы это сам.
– Хорошо. Я рада, что вы на моей стороне.
Крэг положил руку ей на плечо.
– Не забывайте, что мы деловые партнеры и должны поддерживать друг друга.
– Да, конечно.
Билли почувствовала Приятное тепло от прикосновения его руки. Женщине так была нужна поддержка этого мужчины. И так необходим сам Крэг Ролинз.
– А все-таки вам должно быть ее жаль, – проговорила Билли.
Ролинз усмехнулся и покачал головой.
* * *
В мрачном одиночестве сидела Санни на веранде своего огромного особняка. Она даже не пошевелилась, когда услышала шаги в прихожей.
Жюстин зажег керосиновую лампу и зашел на веранду.
– Мама? Что ты здесь делаешь в темноте?
– Где ты пропадал до сих пор? – недовольно спросила Санни.
Жюстин пожал плечами.
– Что-то случилось, мама?
– Какое тебе дело? Я пришла домой, а тебя нет. Мне даже не с кем поговорить.
– Что произошло?
Жюстин нагнулся к матери и обнял ее за плечи. Санни погладила сына по голове.
– Эта проклятая женщина… Она опозорила меня.
– Какая женщина?
– Эта стерва. Билли.
– Она не могла…
– Не смей защищать ее. Я говорю тебе, что она выставила меня на посмешище перед всем поселком. Перед Крэгом. Ну, ничего, – Санни продолжала гладить Жюстина по волосам. – Она заплатит мне. Дорого заплатит.
* * *
На следующее утро Билли спустилась на кухню, прихрамывая на левую ногу. Весь прошедший вечер она без устали танцевала, но даже ботинки не смогли защитить ее ноги от нескольких неуклюжих танцоров. И теперь Билли едва могла ступить на большой палец.
Когда она осторожно садилась за стол, Анна с усмешкой оглядела ее и поинтересовалась:
– И вы тоже?
– А что случилось с вами?
Анна подняла подол юбки, и Билли увидела перевязанное колено.
– Когда вы кормили у порога того бедняжку, я танцевала польку с таким слоном, какого трудно вообразить. Если бы вы видели, какие уморительные фигуры он выделывал. Но это кончилось плохо. Танец оказался слишком быстрым для моего кавалера, и он нечаянно сбил меня с ног. Ничего, колено быстро заживет.
Билли огляделась.
– А Молли и Пэл еще не спускались?
– Нет. Пока мы будем завтракать одни.
Анна поставила перед Билли тарелку с оладьями, политыми сливочным маслом.
– Сегодня завтрак специально по заказу Дэнни, – усмехнулась Билли.
Анна кивнула в сторону буфета.
– Это из старых запасов.
За стеной раздался конский топот. Через минуту на кухню вошел Крэг.
– Оладьи? Раз все идет успешно, можно и шикануть.
Билли застыла над тарелкой.
– Разве успешно? Я проверяла последнюю прибыль по конторской книге, и мне показалось, что мы садимся на мель.
– Нет. Вчера и позавчера мы закрывались раньше времени. А в общем, за две недели у нас вырос приличный капитал.
– Неужели?
Билли с трудом могла поверить в столь быстрый успех своего дела. Правда, до конца ее контракта оставалось еще два с половиной месяца, но две самые тяжелые недели были уже позади. За это время салон сумел привлечь целые толпы посетителей и завоевал хорошую репутацию.
– Именно так, мисс Билля. И в качестве поощрения я хочу взять вас с собой на прогулку в моей коляске.
– В вашей коляске? Но когда же?
– Сегодня. Вы не возражаете?
Билли широко раскрыла глаза, посмотрев сначала на Крэга, ожидавшего ответа, а затем на Анну.
– Конечно, поезжайте, – вмешалась Анна. – Не могу поверить, что вас это не заинтересовало.
В эту минуту Ролинз не мог оторвать глаз от Билли. На ней было белое ситцевое платье в мелкий зеленый цветочек, которое хорошо гармонировало с изумрудным ожерельем. Густые волосы женщина заколола на затылке, и только один или два локона свободно ниспадали на шею и плечи. Крэга удивляло то, что в этом простом платье и в будничной обстановке Билли выглядит не менее привлекательной, чем вечером на танцевальной площадке.
– Так как же, мисс Билли?
Сердце женщины учащенно забилось. На прогулку. С Крэгом. Как хорошо можно провести время с ним. Но Билли не решалась оторваться от своих дел.
– Я лучше останусь здесь. У меня полно дел.
– Каких, например? Неужели они столь важны, что вы не можете отложить их до завтра?
– Я подумаю.
Нужно заменить на столиках скатерти, набрать свежих цветов… Все это могут сделать и без нее. Билли вздохнула и взволнованно спросила:
– И когда надо быть готовой?
– Сейчас. Коляска ждет возле салона.
– Нет, так не пойдет, – Анна замотала головой. – Никто никуда не поедет, пока вы, мистер Ролинз, не позавтракаете.
Но ей не пришлось уговаривать Крэга. Он сам охотно сел за стол рядом с Билли. Колено Ролинза прижалось к ее ноге. Билли искоса посмотрела на Крэга, ожидая, что тот отодвинется. Но он как ни в чем не бывало взял тарелку из рук Анны и набросился на оладьи. Билли немного отстранилась от Крэга и подцепила вилкой последний кусок. Женщина уже подносила руку ко рту, когда вновь ощутила прикосновение колена Ролинза. Билли не могла спокойно есть. Она опустила вилку и внимательно уставилась на оладью. Билли казалось, что она ощущает горячую кожу Крэга, и его брюки, как и ее платье, нисколько не мешают этому. Ролинз перестал жевать, усмехнулся и тоже уставился в свою тарелку.
– Я рада, что вы любуетесь на мои оладьи, – произнесла Анна, – но будет лучше, если вы продолжите их есть.
Увидев, что их застали врасплох, Билли и Крэг с двойным усердием принялись за еду.
– Вот так-то лучше! – воскликнула Анна. – А вы, мистер Ролинз, обязательно возьмите Билли с собой. Я обещаю, что мы отлично справимся без нее со всеми делами.
– Когда мы вернемся? – поинтересовалась Билли у Крэга.
– Незадолго до начала вечера я привезу вас. У вас останется время подготовиться к танцам.
Билли и Ролинз одновременно допили кофе и встали из-за стола. Крэг проводил Билли во двор, где стояла его коляска, запряженная двумя лошадьми.
– Куда мы поедем? – спросила женщина. Ролинз помог ей взобраться на брезентовое сиденье, подобрал поводья и устроился слева от Билли.
– Ко мне на ранчо. Вы, кажется, еще ни разу не уезжали из поселка?
Билли покачала головой. Она даже не помнила, как приехала в Алдер Галч. Ролинз дернул поводья, и коляска, вздрогнув, покатилась. Глядя, как легко Крэг управляет лошадьми, Билли залюбовалась его сильными руками. Она хорошо помнила, как эти руки уверенно держали ее за плечи и талию во время танцев.
Вскоре дорога стала ухабистой, и коляску начало трясти. Боясь столкнуться с Крэгом, Билли уперлась кулаками в сиденье. Но она продолжала трястись вместе с коляской, и женщине пришлось подсесть ближе к Ролинзу и взять его за локоть.
На голове у Билли была маленькая шляпка, которую сшила ей Молли. Сейчас шляпка съехала на затылок, и, пытаясь поправить ее, Билли обнаружила, что шпильки выбились из-под волос. Женщина сняла шляпку. В этот момент коляску встряхнуло, и все шпильки слетели с головы Билли. Масса золотистых волос водопадом обрушилась на плечи женщины. Билли простонала.
Ролинз не мог оторвать глаз от ее густых медовых волос. Он едва успевал следить за дорогой. Если бы он отпустил поводья, с каким наслаждением утопил бы он свои руки в этих мягких шелковистых локонах.
Билли в отчаянии взглянула на Крэга и, увидев улыбку на его губах, разозлилась.
– Вы нарочно едете по камням, чтобы испортить мне прическу.
– И я рад что мне это удалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я