https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/shlang/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Не вижу для этого оснований, - хмыкнул Харгривс и одобрительно оглядев просторную квартиру, встал.
- Извините за беспокойство, мисс. Но нам приходится исполнять свой долг...
Рыжеволосая протянула ему руку и ослепительно улыбнулась.
- Ничего, сержант. Сначала я действительно разозлилась, когда вы так поздно позвонили.
Она проводила обоих до двери.
* * *
Боб Клифтон все ещё сидел на террасе. Он зевал, но продолжал наблюдать за домом напротив. Шейла уже ушла спать. Он видел полицейского на балконе. В той квартире все ещё горел свет. Полицейский лишь бегло огляделся и бросил взгляд через перила балкона. Не похоже, что он нашел труп. Больше на балконе никого не было - и рыжеволосой тоже.
Пока он размышлял об этом, она появилась на балконе и посмотрела прямо на него; разумеется, она не могла увидеть его в этой темноте, он не выдал себя даже сигаретой. Насколько он мог видеть с такого расстояния, с ней все было в порядке. Но потом Боб вспомнил о том странном падении, после которого она не поднялась. Зачем ей нужно было ползти в кухню на карачках?
Теперь она отвернулась и исчезла. Боб остался сидеть, но чем дальше он размышлял об этом деле, тем загадочнее оно ему казалось.
Резко задребезжал звонок. Проклятье! Это, должно быть, те полицейские. Они разбудят Сьюзен, и Шейлу, конечно, тоже. Боб поспешил к входной двери, пока они не успели позвонить ещё раз. Там стояли двое в униформе.
- Ну, сэр, эта история, похоже, совершенно безобидная, - объявил ему Харгривс. - Можем мы на минутку войти?
- Э... да, конечно. Но, пожалуйста, потише, чтобы не разбудить мою дочь.
- Разумеется, - прошептал Харгривс. Браун отбросил сигарету и последовал за ним.
Боб повел их в свой кабинет. Послышался какой-то шум. Секундой позже у двери появилась Шейла.
- О, все ещё по этому делу? - спросила она с поразительной выдержкой. - Одну минуту, я сейчас вернусь. - Она бросила на Боба озабоченный взгляд и скрылась в коридоре.
- Что вы на самом деле видели сегодня вечером, мистер Клифтон? спросил Харгривс.
Боб рассказал ещё раз. В это время вернулась Шейла с пивом и тремя стаканами на подносе. Полицейские довольно ухмыльнулись.
- Мы сейчас, так сказать, не при исполнении, - сказал Харгривс. Иначе мы не стали бы пить, знаете ли.
Шейла разлила пиво и опустилась в кресло, приготовившись молча слушать.
- Итак, мы побывали у этой молодой дамы, некой мисс Филдинг. Харгривс заглянул в свою записную книжку. - Она была мила и предупредительна, но сначала никак не могла понять, что мы от неё хотим. Когда я объяснил ей, о чем идет речь, она рассказала, что делала в течение всего этого вечера.
- И что же? - с трудом сдерживаясь, спросил Боб.
Харгривс повторил показания рыжеволосой красавицы.
- С этим, пожалуй, все ясно, не правда ли, сэр? Вы, должно быть, ошиблись в темноте. Да, видимо, так и было.
Боб медленно покачал головой.
- Нет, это не так.
Харгривс нахмурился. Шейла вздохнула. Браун закурил.
- Она смотрела внутрь и с кем-то ссорилась, это было очевидно. Потом она упала назад, поднялась, опять рухнула. И больше уже не встала. - Он сделал паузу. - Я все видел совершенно отчетливо... А недавно я увидел её стоявшей у балконной двери...
- Послушайте, мистер Клифтон, - серьезно начал Харгривс. - Мисс Филдинг - симпатичная молодая дама. Она ответила на все наши вопросы. И была явно удивлена, когда мы стали её расспрашивать. Она не слышала никакого подозрительного шума. - Полицейский сделал паузу. - Мы звонили и в другие двери. Люди в другой квартире на третьем этаже уже спали и были очень недовольны, что мы их побеспокоили. Они, естественно, ничего не слышали. На втором этаже никого не оказалось - во всяком случае, двери никто не открыл. В одной из квартир первого этажа какая-то женщина сразу же поинтересовалась, нельзя ли из этой истории сделать сенсацию - типичная журналистка. Напротив неё живет какой-то неприветливый тип, который долго распространялся об этой рыжеволосой и весь кипел от злости.
Полицейский подался вперед.
- Никто не покидал здания через парадный вход, мистер Клифтон. Дочь того неприветливого типа сидела со своим приятелем в машине перед домом и внимательно смотрела по сторонам, так как боялась отца. А вы знаете, что никто не воспользовался и черным ходом. - Он сделал паузу. - Кроме того, вы сами недавно видели эту молодую даму - а это доказывает, что с ней все в порядке!
Боб кивнул. У него разболелась голова. Шейла бросила на него озабоченный взгляд.
- Тебе нужно лечь, дорогой, - сказала она. - Зачем тебе обо всем этом беспокоиться? Ты ведь...
- Кто-нибудь мог перелезть через боковую ограду, - задумчиво перебил её муж.
Шейла бросила на Харгривса беспомощный взгляд. Полицейский понимающе улыбнулся.
- Теперь, я думаю, вы можете идти. В последнее время здоровье моего мужа не совсем на высоте.
Когда Боб сердито глянул на нее, она торопливо добавила:
- О, это не значит, что он болен - просто он слишком много работал и теперь ему нельзя переутомляться.
- Я не псих, - бросил он ледяным тоном.
- Конечно нет, Боб!
Харгривс встал.
- Итак, мистер Клифтон, с этим делом покончено. Вы, разумеется, реагировали совершенно правильно. Хорошо, что вы известили нас о своих наблюдениях - но там все в порядке, можете мне поверить.
Боб устало улыбнулся; этот человек исполнил свой долг.
- Дорогой, - попросила Шейла, когда полицейские ушли, - ты не должен больше о ней беспокоиться. Это может повредить твоему здоровью. Пойдем лучше спать! Зачем тебе ломать голову над всякими фантазиями?
- Фантазиями? - медленно повторил он. - Значит, ты не веришь, что все это было, Шейла?
- Глупости, Боб! - При этом, однако, жена ласково пыталась его убедить. - Полицейские разговаривали с твоей рыжеволосой красоткой, и она им сказала, что все в порядке. Чего ещё ты хочешь?
- Я знаю только, что сам это видел.
- Послушай, Боб, ты поднял на ноги полицию, ты отнял время у других людей, ты поставил бедную девушку в нелегкую ситуацию, ты не даешь мне спать, потому что я беспокоюсь за тебя, и тебе, похоже, ничего не стоит разбудить ещё и Сьюзен! Что, собственно, на тебя нашло? Я думаю, ты и в самом деле болен!
Боб протестующе фыркнул.
- Все соседи вокруг уже спят, - возмущенно продолжала Шейла. - Эта рыжая, вероятно, тоже. Но рыцарь без страха и упрека не унимается невзирая на поражение. Ты и твое чувство справедливости! Почему бы тебе не подумать хоть немного обо мне? Здесь на карту поставлено не только твое здоровье - речь идет также о Сьюзен и обо мне!
- Чепуха, мое здоровье здесь не при чем, - возразил Боб, не глядя на нее. - Ты преувеличиваешь, Шейла. Просто я немного перетрудился.
Шейла нетерпеливо топнула ногой и устремилась к двери. Больше всего ей хотелось сейчас ударить Боба. Поэтому она спешно покинула комнату. Шейла была уверена, что уже не сможет заснуть.
Но заснула она почти мгновенно. Когда немного позже Боб пришел в спальню, она уже крепко спала. Однако к нему сон не шел. Размышляя о событиях этого вечера, он решил на следующее утро по пути в контору навестить эту рыжую. Он должен лично увидеть её, извиниться, в крайнем случае, за беспокойство и убедиться, что действительно ничего не случилось. Это решение настолько его успокоило, что он тоже смог заснуть.
* * *
Харгривс ошибался, полагая, что на втором этаже многоквартирного дома никого не было. Джереми Стоун, живший под мисс Филдинг, находился в своей квартире, знал о визите двух сотрудников полиции, и как молодой адвокат очень интересовался причиной их прибытия. Он как раз собирался уходить, как вдруг услышал шум лифта и шаги; он тотчас же выключил свет и проскользнул к лестнице. Там он увидел внизу одного из полицейских. Затем снова юркнул в свою квартиру и стал ждать за прикрытой дверью.
Ждать пришлось долго. Он с трудом сдерживался, чтобы не подняться наверх, но это было невозможно. Главное в этом деле - выдержка! Секретность и опасность делали этот случай ещё привлекательнее. Он запер дверь и ждал, сидя в темной гостиной. Он слышал шаги, голоса и снова шаги - на этот раз на лестничной клетке. По-видимому, полицейские звонили к Личвортам, в квартиру напротив. Но Личвортов, как обычно, не было дома.
Затем шаги приблизились к его двери. Прозвенел звонок. Еще раз. Полицейские спустились по лестнице. Джереми подождал, пока не услышал шума отъезжающего автомобиля. Потом вышел из квартиры, тихо закрыл дверь и поспешил наверх, на третий этаж. Там он постучал в её дверь. Ему пришлось стучать дважды, прежде чем она открыла. Он хотел распахнуть дверь, но Роза её придержала.
- Дай мне войти, скорее! - потребовал Джереми. - Чего они хотели? Зачем они здесь были?
- Кто?
- Оставь эти глупости, сокровище! - прошептал он. - Полицейские.
- О, это была ошибка. Большое спасибо, что беспокоишься. Очень мило с твоей стороны. - Она сделала паузу, как бы ожидая, что он уйдет. Спокойной ночи. Еще раз большое спасибо.
Он схватил её за руку.
- Что на тебя нашло? Не можем же мы вечно здесь торчать? Иначе нас кто-нибудь увидит!
- Отпусти меня, - она отдернула руку. - Пока говоришь только ты.
- Что случилось? Что на тебя нашло? - Он удивленно покачал головой. Сегодня вечером... ты ещё помнишь? Ты уже забыла сегодняшний вечер?
Даже при слабом коридорном освещении Джереми увидел, как она недоверчиво уставилась на него и нерешительно повторила:
- Сегодняшний вечер?
Джереми изменил свою тактику. Он внезапно распахнул дверь и схватил Розу в объятия. Он знал, что она не станет кричать - для этого она была слишком осторожна и не могла позволить себе несдержанность. Он прижал её к себе и страстно поцеловал. Но её реакция его поразила: Роза оттолкнула его обеими руками и закатила звонкую пощечину, когда он непроизвольно сделал шаг назад.
- Оставь меня в покое! - в бешенстве прошептала она.
Но он схватил её за запястья.
- Мы условились. Ты меня пригласила. Ты пригласила меня... ты ещё помнишь это? Что вдруг на тебя нашло? - Он толкнул её назад, переступил порог и закрыл за собой дверь.
3
Боб Клифтон проснулся освеженным. Было уже поздно. Шейла возилась на кухне. Сьюзен ушла к какой-то подруге. Он остановился в пижаме у кухонной двери.
- Привет, дорогая... Я лентяй, правда?
- О, Боб! - жена его поцеловала. - Ты так чудесно спал. Мы со Сьюзен старались не шуметь. Поторопись, дорогой, - завтрак будет готов, как только ты выйдешь из ванной.
Когда он направился в ванную, жена крикнула ему вслед:
- Я очень сожалею о том, что произошло вчера вечером!
- Я сейчас буду готов. - По опыту Боб знал, что извинения Шейлы лучше принимать молча. Извинялась она крайне неохотно и не желала выслушивать никаких комментариев по этому поводу.
Он принял душ, побрился, оделся и спустился вниз. Из кухни он бросил взгляд на тот самый дом, который теперь представлялся лишь ещё более безобразным, но отнюдь не таинственным или даже жутким. Отвернувшись, он признал правоту полицейского, который говорил, что ночью можно легко ошибиться.
- Ты готов, дорогой? - спросила Шейла. Она выглядела сегодня особенно красивой. Угрюмые складки вокруг рта исчезли, когда она улыбалась, на симметричном лице, обрамленном темными волосами, светились серые глаза. Как ты сегодня утром себя чувствуешь?
Боб старался не показывать, что его разозлил её вопрос.
- Спасибо, хорошо.
- Вчера вечером я действительно за тебя беспокоилась. Но, к счастью, это прошло...
Он промолчал - не хотел снова заводить бесполезный разговор.
- Ты только что смотрел на этот дом? - поинтересовалась Шейла. - Там определенно живут только скучные люди. Ты можешь себе представить там что-нибудь волнующее? Тогда, я полагаю, ты переоценил эту рыжую.
Боб обжег себе рот - кофе был слишком горячим. Он угрюмо жевал тост. Шейла наблюдала за ним. Уже одно это его нервировало.
- Ты плохо выглядишь, дорогой. Эта вчерашняя история, похоже, плохо на тебя подействовала. И все из ничего, абсолютно из-за ничего!
Он оттолкнул тарелку и придвинул к себе чашку.
- Это было больше, чем ничего.
Шейла недоверчиво уставилась на него.
- Ты это серьезно? Хочешь, чтобы я тоже спятила?
Боб весело ухмыльнулся.
- Тоже?
Шейла игнорировала его вопрос и налила себе кофе.
- Ты считаешь меня сумасшедшим, Шейла?
- Нет, конечно нет! Но иногда почти можно поверить, что ты хочешь, чтобы я так считала.
А что бы она сказала, если бы знала, что я собираюсь зайти к этой рыжей? - подумал Боб. - Но этого ей знать не следует.
- Теперь мне пора в контору, - сказал он, взглянув на часы. Боб встал, остановился позади неё и затем импульсивно наклонился, чтобы поцеловать жену в щеку.
- Со мной все хорошо, дорогая. Обещай, что больше не будешь за меня беспокоиться.
Она обернулась и взяла его за руку.
- О, Боб... Ты же знаешь, я беспокоюсь только потому, что люблю тебя... Верно?
- Конечно, дорогая. Я тоже тебя люблю.
Боб проехал по улице, свернул на Акация - роуд и припарковался перед многоквартирным домом. Он был странно взволнован и старался себя убедить, что находится здесь только чтобы удостовериться в необоснованности своих подозрений. Номер шесть, мисс Роза Филдинг - это, должно быть, она. Напротив живет супружеская пара.
Боб поднялся на лифте и позвонил в дверь квартиры номер шесть. Рыжеволосая красавица открыла сразу. На ней был халат зеленого шелка; рыжие волосы немного растрепаны, но, несмотря на это, она была весьма привлекательна. Увидев перед своей дверью незнакомца, она нахмурилась. Потом ей, видимо, что-то пришло в голову - она улыбнулась.
- Сожалею, что побеспокоил, - смущенно начал Боб, не слишком представляя, что нужно говорить. - У вас все в порядке?
- Как видите, я, во всяком случае, не в сумасшедшем доме, - насмешливо ответила она. - А вы кто такой, позвольте спросить?
- Извините, но я лишь хотел... Я пришел по поводу вчерашнего вечера...
- Вчерашнего вечера? - рыжеволосая пожала плечами. - И я должно знать, о чем вы говорите?
- Я думаю, вы знаете... - Бобу было не по себе. Он откашлялся. - У вас была полиция.
- Да?
- Мне очень жаль, я только хотел убедиться, что с вами действительно все в порядке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я