https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/uglovie/
Нынешний «Гамлет» был гораздо более точным воплощением замысла Шекспира, чем прежний. Дуэль между Гамлетом и Лаэртом, которого играл Майк, была единственной сценой, оставшейся от прежней постановки без изменения.Люди, которые собрались в комнате, привлеченные прежде всего игрой Миранды, либо ценили творчество Шекспира, либо считали, что должны это делать. Вся комната была завалена букетами цветов, преподнесенными Миранде на сцене или присланными за кулисы.Шрив краем глаза наблюдал за сияющей Мирандой, окруженной толпой молодых людей, которые под недремлющим оком своих матерей осыпали ее комплиментами и пытались пригласить на ужин.Внезапно он заметил, как она побледнела. Нахмурившись, Шрив взглянул в лицо смуглого мужчины, который с необычной решительностью взял Миранду за руку.– Миранда!Она попыталась вырвать руку. Когда ей это не удалось, она бросила отчаянный взгляд на Шрива, который еще больше помрачнел.– Ты знаешь этого человека?– Несомненно, она меня знает. Хотя для меня было бы лучше не знать ее. – Его темные глаза, не отрываясь, смотрели на бледное лицо Миранды.Мужчина явно не располагал к себе: чуть ниже среднего роста, с жидкой темной бородкой, тронутой сединой. Весь его вид выражал глубокое возмущение.Встревоженный Шрив встал между Мирандой и этим человеком и положил руку на его сухощавое запястье.– Отпустите ее.Холодные мрачные глаза взглянули Шриву в лицо. Более высокий мужчина, стоявший сзади, тронул низкорослого за руку.– Вы выбрали неподходящее время, Уэстфолл.Разговоры в зеленой комнате смолкли, потом возобновились уже в другом тоне, когда театралы начали поглядывать в их сторону и перешептываться.Уэстфолл неохотно выпустил руку Миранды. Она тут же спрятала ее за спину. Мужчина стряхнул руку Шрива, потом сдержанно поклонился.– Я подожду, пока все разойдутся, чтобы поговорить с тобой.– Нам не о чем разговаривать. – Голос Миранды дрожал.– А я считаю иначе. Твоя мать очень расстроена твоим исчезновением.Девушка покачала головой.– Не настолько, чтобы отказаться от брака с вами.Он язвительно усмехнулся.– Да, до этого не дошло.– Тогда уходите. Я не собираюсь причинять вам беспокойство. Я не сяду вам на шею, и вам не понадобится платить за мое обучение.– Ах, если бы все было так просто, – уклончиво ответил он. Коротко кивнув, он подошел сначала к Фредди, потом к Майку.– В чем дело? – сквозь зубы процедил Шрив. – Это – твой отчим?Миранда молча кивнула, потом машинально улыбнулась высокой статной даме, которая рассыпалась перед ней в комплиментах:– Со времен восхитительной Агнес Этель я не видела, чтобы кто-то так хорошо играл Офелию.Уэстфолл уселся на канапе в углу комнаты и закурил сигару. Его спутник занял место рядом. Последний посетитель из числа публики наконец удалился. Шрив расправил плечи и приблизился к Уэстфоллу.– Вероятно, вы хотите рассказать мне, в чем дело.Уэстфолл встал.– Охотно. Я пришел сюда, чтобы забрать мою дочь.– Он лжет, – воскликнула Миранда. – Я его падчерица. Он не имеет прав на меня.– Напротив, моя дорогая. Я – муж твоей матери. Я несу за тебя ответственность. К тому же тебе всего шестнадцать…Его прервал общий возглас удивления, вырвавшийся у «Сыновей Мельпомены». Ада Кокс прижала руки к щекам и уставилась на Миранду.– Мне не шестнадцать, – с жаром возразила Миранда. – Мне… уже семнадцать.Шрив шагнул вперед. Его лицо покраснело от гнева, глаза сверкали.– Тебе действительно семнадцать?– Д-да.Отрывистый презрительный смех Фредерика Франклина заставил всех вздрогнуть. Фредди хлопнул Шрива по плечу.– Не повезло, старина.Шрив бросил на него злобный взгляд, прежде чем не менее сердито посмотреть на Миранду.– Это в самом деле твой отчим?– Уверяю вас, что это правда, – вмешался Уэстфолл. – А если вы, сэр, позволили упасть хоть волосу с ее драгоценной головки, то вы будете немедленно арестованы. Мистер Бледсоу уже готов это сделать.В подтверждение его слов Бледсоу вытащил из кармана официальный документ. Шрив поднял руки.– Одну минутку, господа. Конечно, я не причинил никакого вреда ее драгоценной головке. Почему вы решили, что я мог это сделать?Губы Уэстфолла презрительно скривились.– Я не дурак, сэр. Вы же мужчина, как я вижу. Хотя кое-кто в вашей труппе вызывает у меня некоторые сомнения. – Он в упор посмотрел на Фредди, который сразу же стушевался. – Как бы то ни было, вы ездили по стране в обществе этой молодой особы. Сегодня она выходила на сцену в одежде, выставляющей напоказ все ее прелести.– О Боже! – Миранда закрыла лицо руками.Ада выступила вперед и обняла девушку.– Ну что ты, дорогая. Вы совершенно не правы, мистер…– Уэстфолл.– Мистер Уэстфолл! Мы подобрали бедную девушку и дали ей пищу и кров. Мы научили ее нашему искусству. Я обращалась с ней как с собственной дочерью. Никто к ней и пальцем не прикоснулся.– Конечно. – Шрив вмешался в разговор, улыбаясь своей самой очаровательной улыбкой. – По правде говоря, мы несколько месяцев несли расходы по ее содержанию. Я предлагал ей деньги, предлагал оплатить ее дорогу домой, не так ли, Миранда?Она печально кивнула, высвободившись из объятий Ады, потом с надеждой обвела взглядом стоявших вокруг актеров. Ее друзья. Она считала их своими друзьями, упорно работала ради них. А сейчас они стояли с суровыми лицами и смотрели на нее как чужие.– Шрив…Он нахмурился.– Она хотела стать актрисой. Конечно, мы не взяли бы ее, но в этот момент нас покинула наша ведущая актриса. Нам нужен был кто-то, чтобы заменить ее. Миранда играла ужасно, и мы, как могли, сглаживали ее промахи своей игрой. Так что вы счастливо избавляете нас от необходимости увольнять ее.Его слова были тяжелым ударом по ее самолюбию. Слезы навернулись Миранде на глаза, но она гордо вскинула голову и заморгала, не давая слезам пролиться. Лишь наполовину правдивый рассказ Шрива выставил ее в неприглядном свете. Она не хотела, чтобы слезы стали подтверждением его слов. Миранда была уверена, что неплохо играла, по крайней мере, сегодня. Или они все время лгали ей?Она переводила взгляд с одного лица на другое. Фредди насмешливо улыбался. Джордж глядел на нее сочувственно. Майк опустил глаза перед ее умоляющим взглядом. Шрив смотрел прямо на Уэстфолла. Миранда обратилась к единственному человеку, который всегда был на ее стороне.– Ада…Костюмерша нежно похлопала ее по плечу.– Твоя мама ждет тебя, детка. Тебе повезло, понимаешь? Лучше возвращайся домой со своим отчимом. Сколько же тебе можно странствовать с труппой по всей стране.Уэстфолл перевел недоверчивый взгляд с одного на другого, но спорить не стал.– Забирай свои вещи, Миранда. Мы уходим.Шрив увидел, как она, понурив голову, пошла к двери, сопровождаемая Адой. Он откашлялся.– Я знаю, как вы должны быть счастливы, что можете вернуть ее матери.– Матери. Да, конечно я рад.Шрив встал на пути Уэстфолла. Он действовал с расчетом.– Ну вот и хорошо. Очень хорошо. Дело в том, что мы достаточно потратились на нее. На еду прежде всего. Потом расходы на гостиницы, одежду, уроки. Она должна была сама зарабатывать на свое содержание, но играла она ужасно. По сравнению с ней даже пугало в огороде выглядело бы более талантливым.Уэстфолл усмехнулся, услышав намек на материальную компенсацию. Он окинул высокую, элегантную фигуру Шрива презрительным взглядом.Миранда гневно взглянула на своего возлюбленного. Как он мог так говорить? Как он мог?Он не обращал на нее внимания.– Труппа должна будет потратить деньги, чтобы найти и обучить новую актрису. Должно же быть какое-то вознаграждение за то, что мы приютили беглянку и заботились о ней, пока она не смогла вернуться в лоно семьи.– Ах да, вознаграждение. Вы хотите получить деньги, не так ли?– Это было бы справедливо. Уэстфолл осклабился.– Вы, мой подлый друг, можете считать, что вам повезло – я не стану привлекать вас к суду. Вы, вероятно, похитили девушку. Или обманом заманили ее к себе. Радуйтесь, что я не упрятал вас в тюрьму за совращение малолетней.– Я ни в чем не виноват. – Шрив попятился, протестующе подняв руки. – Я ее и пальцем не тронул. Она ведь всего лишь ребенок. За кого вы меня принимаете?Уэстфолл не снизошел до ответа, а молча направился к двери.Бледсоу пошел за ним, но Шрив схватил сыщика за руку.– Скажите, – с мольбой спросил он, – он не причинит мне вреда? Я не прикасался к ней. За кого он меня принимает?Бледсоу взглянул на руку актера, потом спокойно высвободился.– За идиота.
– Куда мы едем?Уэстфолл не ответил. Стук копыт гулко раздавался на темных, почти безлюдных улицах.– Эта дорога не ведет к вашему дому. Он взглянул на девушку.– Значит, ты шпионила.– Не шпионила. Я хотела повидаться с матерью и сестрой. Когда-нибудь, когда вас не будет дома.– Я так и предполагал. Вот поэтому я и не стал допускать, чтобы все это продолжалось. Кто-нибудь мог узнать тебя на сцене. И тогда пострадала бы моя репутация.– А вы ведь не могли допустить такое, верно?Он злобно взглянул на Миранду.– Конечно, не мог.– Особенно после того, как, убив моего отца, вы женились на моей матери.Уэстфолл вздрогнул, когда ее выпад попал в цель.– Что ты сказала?– В Сент-Луисе я встретила Рида Филлипса. Он все рассказал мне.– Филлипс – лжец. Разочарованный в жизни, подавленный человек скажет что угодно, чтобы оправдать свою несостоятельность.– Вы убили моего отца. Вы послали его умирать и не выслали подмогу, чтобы спасти его, когда он попал в засаду. Я видела тело, когда его принесли в форт. У него было перерезано горло. С него сняли скальп. Мы все слышали выстрелы, но вы отказались послать подкрепление. Потому что вы хотели, чтобы он погиб.Лицо Уэстфолла виднелось неясным белым овалом в полумраке кареты.– Я должен был защитить форт.– Вы хотели видеть моего отца мертвым, чтобы жениться на моей матери. Но ведь у вас была жена. Вы и ее убили?– Замолчи! – Он размахнулся и сильно ударил ее по щеке. Удар заставил Миранду вскрикнуть.Сидя на козлах наемной кареты, Паркер Бледсоу вздрогнул и втянул голову в плечи.Уэстфолл ударил ее вновь, и на этот раз так сильно, что девушка упала на колени на пол кареты.– Держи свой рот на замке.– Убийца, – бросила она и потянулась к ручке двери.Он схватил ее за волосы и поволок назад.– А знаешь, что я хочу сделать с тобой, моя испорченная, развратная падчерица? – Он так дернул ее за волосы, что слезы полились у нее из глаз. Она никак не могла вырваться. – Моя лживая, злобная, преступная падчерица.– Нет, – прошептала она сквозь зубы.– Я намерен отправить тебя в исправительный дом. Для несовершеннолетних проституток. Есть один такой в городе.– Я не проститутка.– А я говорю – проститутка. Я заплачу столько, сколько потребуется, чтобы никто не задавал лишних вопросов. И поверь мне, Миранда, это обойдется мне не слишком дорого.– Меня не станут там долго держать.– Тебя продержат достаточно долго. К тому времени, как ты выйдешь оттуда, твои мать и сестра вместе со мной уже уедут в Вашингтон; я стану бригадным генералом, и что бы ты ни рассказывала, какие бы обвинения ни выдвигала, им никто не поверит, потому что ты – лживая девчонка из исправительного дома.Она со всей силы ударила его кулаком. Удар пришелся ему по щеке. Карета закачалась на рессорах от их борьбы.– Ах ты мерзкая девчонка! Разозленный полковник ударил Миранду так, что она потеряла сознание.
Хозяйка исправительного дома бесцеремонно зажала Миранде нос. Когда девушка открыла рот, чтобы вдохнуть воздуху, мадам сунула ей в рот широкую деревянную ложку.– Порция хорошего лекарства освобождает девушку от всякой скверны, мистер Уэстфолл.– Рад это слышать.– Когда эти девушки поступают к нам, их организмы наполнены отравой и ядом. Мы не бьем девушек и не причиняем им вреда, как это практикуют в других подобных заведениях. Мы просто очищаем их организм от всего дурного и наставляем их на путь истины.Уэстфолл закивал, соглашаясь с напыщенной речью мадам.Миранда начала вырываться из рук двух дюжих женщин, державших ее за руки.– Вы можете увезти мою мать в Вашингтон или даже на луну, но я все равно найду вас и расскажу ей правду. Клянусь!– Может быть, еще одну порцию… э-э… лекарства, миссис Мортимер?– Ну, я обычно не люблю давать более одной порции. – Она подняла глаза к небу, будто ища поддержки. – Иногда это становится тяжелой нагрузкой на организм. В желудке начинается ужасное брожение.Уэстфолл сунул руку в нагрудный карман и вытащил бумажник.Мадам пристально посмотрела на пухлый предмет и пожала плечами.– Думаю, что в данном случае большого вреда не будет. – Она налила в деревянную ложку еще одну порцию отвратительной жидкости. – Ну-ка, открой рот. Это для твоего же блага.– Нет!Деревянная ложка стукнулась о крепко сжатые зубы. Одна из подручных хозяйки зажала Миранде нос и оттянула ей голову назад. Продолжая сопротивляться, девушка задержала дыхание, но долго оставаться без воздуха она не могла. Тогда ложка вновь оказалась у нее во рту. Отвратительная жидкость попала на язык. Миранда поперхнулась и закашляла. Когда девушка попыталась выплюнуть лекарство, вторая из державших ее женщин зажала ей рот рукой. Миранде ничего не оставалось делать, как проглотить ужасную жидкость. Она побледнела, слезы хлынули у нее из глаз, но ее мучители продолжали держать ее.Уэстфолл с удовлетворением взирал на эту процедуру.– Я вижу, что я привез ее в хорошее место.Банкнота, которую он передал мадам, мгновенно исчезла в глубоком кармане ее фартука.– Вы абсолютно правы. Она научится хорошим манерам и честному ремеслу. Некоторые из моих девушек потом даже выходят замуж.Взгляд Уэстфолла встретился с затуманенным слезами взглядом Миранды. У него на лице появилась елейная улыбка.– Хорошо. Очень хорошо.– А теперь, Феба, и ты, Хетти, закройте ее в комнате для новеньких. Когда лекарство начнет действовать, у нее будет достаточно времени, чтобы подумать, почему она оказалась здесь.Миранда начала упираться, но две мощные женщины подхватили ее под руки и поволокли из комнаты. Девушка обернулась и бросила на Уэстфолла последний грозный взгляд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
– Куда мы едем?Уэстфолл не ответил. Стук копыт гулко раздавался на темных, почти безлюдных улицах.– Эта дорога не ведет к вашему дому. Он взглянул на девушку.– Значит, ты шпионила.– Не шпионила. Я хотела повидаться с матерью и сестрой. Когда-нибудь, когда вас не будет дома.– Я так и предполагал. Вот поэтому я и не стал допускать, чтобы все это продолжалось. Кто-нибудь мог узнать тебя на сцене. И тогда пострадала бы моя репутация.– А вы ведь не могли допустить такое, верно?Он злобно взглянул на Миранду.– Конечно, не мог.– Особенно после того, как, убив моего отца, вы женились на моей матери.Уэстфолл вздрогнул, когда ее выпад попал в цель.– Что ты сказала?– В Сент-Луисе я встретила Рида Филлипса. Он все рассказал мне.– Филлипс – лжец. Разочарованный в жизни, подавленный человек скажет что угодно, чтобы оправдать свою несостоятельность.– Вы убили моего отца. Вы послали его умирать и не выслали подмогу, чтобы спасти его, когда он попал в засаду. Я видела тело, когда его принесли в форт. У него было перерезано горло. С него сняли скальп. Мы все слышали выстрелы, но вы отказались послать подкрепление. Потому что вы хотели, чтобы он погиб.Лицо Уэстфолла виднелось неясным белым овалом в полумраке кареты.– Я должен был защитить форт.– Вы хотели видеть моего отца мертвым, чтобы жениться на моей матери. Но ведь у вас была жена. Вы и ее убили?– Замолчи! – Он размахнулся и сильно ударил ее по щеке. Удар заставил Миранду вскрикнуть.Сидя на козлах наемной кареты, Паркер Бледсоу вздрогнул и втянул голову в плечи.Уэстфолл ударил ее вновь, и на этот раз так сильно, что девушка упала на колени на пол кареты.– Держи свой рот на замке.– Убийца, – бросила она и потянулась к ручке двери.Он схватил ее за волосы и поволок назад.– А знаешь, что я хочу сделать с тобой, моя испорченная, развратная падчерица? – Он так дернул ее за волосы, что слезы полились у нее из глаз. Она никак не могла вырваться. – Моя лживая, злобная, преступная падчерица.– Нет, – прошептала она сквозь зубы.– Я намерен отправить тебя в исправительный дом. Для несовершеннолетних проституток. Есть один такой в городе.– Я не проститутка.– А я говорю – проститутка. Я заплачу столько, сколько потребуется, чтобы никто не задавал лишних вопросов. И поверь мне, Миранда, это обойдется мне не слишком дорого.– Меня не станут там долго держать.– Тебя продержат достаточно долго. К тому времени, как ты выйдешь оттуда, твои мать и сестра вместе со мной уже уедут в Вашингтон; я стану бригадным генералом, и что бы ты ни рассказывала, какие бы обвинения ни выдвигала, им никто не поверит, потому что ты – лживая девчонка из исправительного дома.Она со всей силы ударила его кулаком. Удар пришелся ему по щеке. Карета закачалась на рессорах от их борьбы.– Ах ты мерзкая девчонка! Разозленный полковник ударил Миранду так, что она потеряла сознание.
Хозяйка исправительного дома бесцеремонно зажала Миранде нос. Когда девушка открыла рот, чтобы вдохнуть воздуху, мадам сунула ей в рот широкую деревянную ложку.– Порция хорошего лекарства освобождает девушку от всякой скверны, мистер Уэстфолл.– Рад это слышать.– Когда эти девушки поступают к нам, их организмы наполнены отравой и ядом. Мы не бьем девушек и не причиняем им вреда, как это практикуют в других подобных заведениях. Мы просто очищаем их организм от всего дурного и наставляем их на путь истины.Уэстфолл закивал, соглашаясь с напыщенной речью мадам.Миранда начала вырываться из рук двух дюжих женщин, державших ее за руки.– Вы можете увезти мою мать в Вашингтон или даже на луну, но я все равно найду вас и расскажу ей правду. Клянусь!– Может быть, еще одну порцию… э-э… лекарства, миссис Мортимер?– Ну, я обычно не люблю давать более одной порции. – Она подняла глаза к небу, будто ища поддержки. – Иногда это становится тяжелой нагрузкой на организм. В желудке начинается ужасное брожение.Уэстфолл сунул руку в нагрудный карман и вытащил бумажник.Мадам пристально посмотрела на пухлый предмет и пожала плечами.– Думаю, что в данном случае большого вреда не будет. – Она налила в деревянную ложку еще одну порцию отвратительной жидкости. – Ну-ка, открой рот. Это для твоего же блага.– Нет!Деревянная ложка стукнулась о крепко сжатые зубы. Одна из подручных хозяйки зажала Миранде нос и оттянула ей голову назад. Продолжая сопротивляться, девушка задержала дыхание, но долго оставаться без воздуха она не могла. Тогда ложка вновь оказалась у нее во рту. Отвратительная жидкость попала на язык. Миранда поперхнулась и закашляла. Когда девушка попыталась выплюнуть лекарство, вторая из державших ее женщин зажала ей рот рукой. Миранде ничего не оставалось делать, как проглотить ужасную жидкость. Она побледнела, слезы хлынули у нее из глаз, но ее мучители продолжали держать ее.Уэстфолл с удовлетворением взирал на эту процедуру.– Я вижу, что я привез ее в хорошее место.Банкнота, которую он передал мадам, мгновенно исчезла в глубоком кармане ее фартука.– Вы абсолютно правы. Она научится хорошим манерам и честному ремеслу. Некоторые из моих девушек потом даже выходят замуж.Взгляд Уэстфолла встретился с затуманенным слезами взглядом Миранды. У него на лице появилась елейная улыбка.– Хорошо. Очень хорошо.– А теперь, Феба, и ты, Хетти, закройте ее в комнате для новеньких. Когда лекарство начнет действовать, у нее будет достаточно времени, чтобы подумать, почему она оказалась здесь.Миранда начала упираться, но две мощные женщины подхватили ее под руки и поволокли из комнаты. Девушка обернулась и бросила на Уэстфолла последний грозный взгляд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45