https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/150na70/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А то. что увидел во мне Менелиан, не способно нам помочь.— А что он увидел? — поинтересовался Брахт.Каландриллу стало не по себе оттого, что он скрыл от товарищей свой разговор с Менелианом. Там, в Вишат'йи, это было оправданно, ибо он не желал вызывать подозрений Брахта, инстинктивно отвергавшего всякое колдовство. Сейчас же скрывать что-либо уже не имело никакого смысла. Лучше умереть без тайн. Лучше рассказать им о загадочной силе, виденной в нем Менелианом.— Почему ты раньше молчал? — поинтересовался керниец, когда Каландрилл закончил.— Я боялся твоей реакции. Ты ведь не жалуешь колдовство, и я не хотел, чтобы ты стал хуже ко мне относиться.На миг задержав на нем взгляд здорового глаза, Брахт рассмеялся и замотал головой.— Во имя Ахрда, Каландрилл! — воскликнул он. — Мы так долго вместе, что я вряд ли способен изменить свое мнение о тебе. Ведь мы товарищи! Как могу я думать о тебе плохо только оттого, что в тебе проявилась некая сила, о природе которой ты и сам не имеешь представления? Я, скорее, изменю свое мнение о колдунах.В устах кернийца речь эта прозвучала необычно, и Каландрилл успокоился. Ему даже стало стыдно за свои мысли.— Прости, — сказал он.— В этом нет необходимости, — заявил Брахт. — Но раз уж ты так хочешь это слышать, то ты прощен.— И ты не можешь ею воспользоваться? — спросила Катя, с надеждой и отчаянием одновременно.— Я ее не понимаю. — Каландрилл покачал головой. — Я ее не чувствую. Знаю только то, что Менелиан видел ее во мне.— А ты попробуй на цепях, — предложил Брахт. — И на любителях рыбы. Убери их отсюда.Каландрилл пожал плечами. Почему бы и нет? Он опустил глаза, сосредоточившись на цепях. «Раскройтесь, — повторял он, собирая волю в кулак. — Расплавьтесь, растворитесь». Но ничего не произошло, и он опять пожал плечами. Кому нужна сила, которой невозможно воспользоваться? Тут он услышал резкий вздох Кати и еще какой-то непонятный звук. Он поднял глаза от цепей и увидел, что у нижней кромки отверстия закипела вода. Она начала затекать в пещеру.Сзади послышался голос священника:— Бураш идет.Вода с шипением заполняла пространство вокруг. Каландрилла охватил ужас при мысли о скорой гибели. А соленая вода уже лизала ему ботинки. Отверстие было настолько мало, что прилив не мог мгновенно залить пещеру. Смерть, ожидавшая их, будет мучительной и долгой, как и сказал Брахт. Каландрилл смотрел на воду, пытаясь вычислить, как скоро она подберется ко рту и ноздрям. Возможно, он даже поплавает немного — цепи были достаточно длинными, — развлекая чайпаку. Все продумано.Вода залила ботинки и поднималась все выше и выше. Череп, валявшийся у ног Каландрилла, всплыл и заколыхался на волнах, слепо поглядывая на него пустыми глазницами. Юношу передернуло от. мысли, что еще до того, как тело его перестанет биться в агонии, до того, как легкие его заполнятся водой, его начнут пожирать морские животные, проникающие в пещеру с приливом. Он скоро умрет, и со временем кости его присовокупятся к тем, которых здесь уже скопилось немало.Вода поднималась по ногам. Ботинок уже не было видно. Вот она достигла пояса, и тут Каландриллу показалось, что она стала прибывать медленнее, и в нем затеплилась надежда.— Что, все? — воскликнул Брахт.— Нет, — ответил Каландрилл, сообразив, что теперь, когда уровень воды поднялся выше верхней кромки отверстия, она будет поступать медленнее. Еще одно садистское ухищрение, подумал он, а вслух сказал: — Просто вода сейчас прибывает в меньшем количестве. Пещера, наверное, лежит ниже уровня прилива, и теперь ему приходится бороться с самим собой. Но нас все равно зальет. Только не так быстро.Брахт промычал что-то невнятное, а Катя сказала:— Какими же должны быть люди, придумавшие это?!— Чайпаку, — ответил Каландрилл.— Да лишит их покоя их же собственный бог! — воскликнула девушка. — Да выедят им глаза рыбы!Каландрилл подумал, что эта судьба ждет скорее их, нежели чайпаку, с интересом наблюдавших со скалы за происходящим внизу, но кивнул, присоединяясь к проклятию и всей душой желая, чтобы вода остановилась, чтобы камни забили вход в пещеру, чтобы сама природа воспротивилась их смерти.Но оттуда, где раньше было отверстие, доносилось беспрерывное бульканье, давление снаружи нарастало, и вода все прибывала и прибывала.Уровень ее поднялся выше пояса, и она заплескалась о грудь. Время словно остановилось. Совсем скоро, понял Каландрилл, он всплывет на поверхность и закачается на воде, как судно на якоре. Злость подавила страх, и, дрожа от холода, он начал проклинать всех и вся.Вода подобралась к подбородку, и он стал отплевываться, откидывая голову назад, держа рот и ноздри над водой. Он с трудом подавлял в себе животный страх.— Мужайся! — крикнул ему Брахт и тут же закашлялся.Каландрилл повернулся: меченосец яростно старался держаться на поверхности.Катя взглянула Каландриллу в глаза, слегка улыбнулась и повернулась к кернийцу.— Брахт, — позвала она и закашлялась.В следующее мгновение оба они исчезли под холодным колышущимся серебром. Словно кто-то задернул занавеску у Каландрилла перед глазами. Он плотно сжал губы и попытался всплыть, откидывая назад голову.Но уже в следующее мгновение его поглотила водная пучина. Она жгла ему ноздри и горло. Он задыхался от этого холодного огня. Рот его непроизвольно открылся, грудь разрывалась. Однако он сдерживал дыхание, чтобы хотя бы еще на миг продлить жизнь. Ноги его уже не касались камня, но он все-таки постарался вынырнуть на поверхность, пытаясь удержать голову над водой. Каландриллом овладела жуткая паника. И она нарастала по мере того, как ему все больше не хватало кислорода. А вместе с паникой им овладела и дикая ярость оттого, что их предприятие заканчивается так бездарно. В глазах у него стали вспыхивать красные огоньки, рот его раскрылся — он не мог не сделать этого, — и в горло заструилась соленая вода.Он почувствовал на себе дыхание смерти.И потерял себя. Он уже больше не был Каландриллом ден Каринфом. Он превратился в искорку, возмущавшуюся придуманной чайпаку изощренной смертью.Холодные и невероятно сильные руки вдруг подняли его над водой. Цепи отпустили его ноги, и вместо холодного подводного зеленого света в глазах Каландрилла опять заиграло фосфоресцирующее сияние водорослей. Вода оставила его рот и ноздри, и он сделал огромный глоток воздуха. Когда пелена спала у него с глаз, он увидел рядом Катю и Брахта, поддерживаемых мощной рукой. Мышцы перекатывались под зелено-голубой кожей, походившей, скорее, на рыбью чешую. А там, где рука переходила в огромное плечо, он разглядел халат из водорослей. Каландрилл заморгал, стряхивая соль с ресниц. Товарищи его с благоговением смотрели на спасшее их существо. Каландрилл перевел взгляд на колонноподобную шею и дальше на жабры, топорщившиеся там, где должны были быть уши. То, что он принял за водоросли, на самом деле было волосами — длинными, мокрыми и темными, как растения морских глубин. Повернувшееся к нему лицо было одновременно и человеческим, и рыбьим. Глаза цвета аквамарина сидели в глубоких глазницах, зрачки поблескивали холодной желтизной. Нос над безгубым ртом был широким и плоским, и Каландрилл вспомнил Иссыма и похожих на рептилий сывалхинов из Гессифа. И, прежде чем существо заговорило, он знал, что перед ним сам Бураш.От осознания этого Каландрилл вздрогнул и опять закашлялся. Он был настолько слаб, что, как тряпка, висел на божественной руке. Он был благодарен Бурашу и в то же время напуган: а что, если бог спас его, дабы продлить свое собственное удовольствие от лицезрения жертвоприношения? Я не причиню вам вреда. Разве не обязан помогать я тому, кто помогает мне? Беззвучный голос забился в голове Каландрилла, как волны, со страшной силой разбивающиеся о скалы. Он беспомощно покачал головой, еще не придя в себя от едва не забравшей его с собой смерти и слишком смущенный божественным вмешательством, дабы дать более или менее связный ответ. Разве не идете вы в бой против Фарна? Как могу я не приветствовать ваше предприятие? Как могу я не желать вам победы? Я и мои божественные братья и сестры?! Каландрилл только кивал с широко раскрытыми глазами. Ты позвал меня, человек. Разве ты не помнишь, как ты звал меня? Каландрилл замотал головой. Неважно. Ты звал меня. И я услышал тебя, и вот я здесь. Холодный рыбий взгляд чуть сместился, и огромная голова повернулась к Брахту и Кате. В беззвучном голосе звучал смех: А ты, воин из Куан-на'Фора? Ты все еще намерен испытать на мне свой клинок? Брахт отвел с лица мокрые волосы и посмотрел богу в глаза.— На друге? Нет, — осторожно ответил он.Раздался беззвучный смех. Бог был доволен ответом. Ты храбр, воин. Все вы храбры. И на вашем пути вам понадобится еще много отваги и смелости. Каландрилл взял себя в руки. Не в силах отвести взгляд от Бураша, краем глаза он отметил, что вода стала уходить, почтительно облизывая богу грудь. Под водой медленно двигался огромный хвост. Чайпаку в ужасе жались к скале.— Так ты нам поможешь? А разве я уже вам не помог? Недоумки сии, он ткнул квадратным подбородком в убийц, довели месть свою до конца, не ведая, что творят. Но я этого не допущу. — Повелитель Бураш! — Голос священника не звенел, а дрожал от страха. Бросившись на колени, он в мольбе протягивал к богу руки. Вслед за ним все чайпаку в страхе бросились на колени. — Эти трое умертвили наших братьев. Их клинки напились крови твоих избранников. Наше жертвоприношение справедливо.Бураш изменился. Каландрилл уже лежал не в руках огромного тритона, а в необъятных щупальцах. Зелено-голубые глаза бога потемнели над хищным клювом, а мощное тело скрывалось под водой. Одно щупальце рванулось к скале и схватило священника, другое сорвало с него маску, обнажив морщинистое от возраста лицо, седые волосы на голове и подбородке, широко раскрытые от ужаса глаза, безотрывно смотревшие на клюв. Ты отваживаешься ставить под сомнение мои слова? — Нет, повелитель! — захныкал священник. — Ни в коем случае! Тогда молчи. То, что собрало вас здесь, — не жертвоприношение, а месть, не более того. Просил ли я вас о жертве? Нет! Эти трое служат мне и другим богам! Не то, что вы, называющие себя моими избранниками. Избирал ли я вас? Нет! Вы сами избираете себя, ведомые мелочными интересами, до коих я опускаться не намерен. И вы — а не эти трое, коих собирались вы убить, — причина моего гнева. Щупальце сжалось на шее священника, и глаза его вылезли из орбит. Рот широко раскрылся, язык вывалился, а руки беспомощно забились об упругую плоть Бураша. Раздался хруст ломающихся костей, и Каландрилл увидел струйку крови, стекавшую по подбородку священника. Щупальце забросило тело на скалу, как осколок судна после кораблекрушения, и следом полетела золотая маска. Со звоном смявшись о стену, она загромыхала по камням меж насмерть перепуганных убийц. Чайпаку завизжали от ужаса и бросились вон из пещеры. Пусть эту безделушку носит теперь кто-нибудь другой. Бураш принял человеческую форму. Перед Каландриллом стояло высокое божество, голова которого с львиной гривой волос поднималась к самому потолку пещеры. Массивная узловатая рука осторожно обнимала его за плечи. И да возобладает в вас мудрость. И вот что еще я вам скажу! Эти трое — под моей опекой. Всякий, кто выступит против них, выступит против меня. И против того будет направлен мой гнев. Те из чайпаку, кто еще был в состоянии говорить, дрожащими голосами пробормотали согласие. Один, посмелее других, спросил:— Что прикажешь делать нам, повелитель Бураш? Прекратите охоту, заявил бог. Ни одна рука не должна подняться на этих троих. И при любой возможности защищайте их от других недружественных рук. — Твоя воля будет исполнена, повелитель.Одетые в серое убийцы лежали ниц на скале, забыв о священнике. Бог, задержав лишь на мгновение взгляд на них, повернулся к Кате, Брахту и Каландриллу. Теперь он походил на того Бураша, что был изображен на маске, только на устах его играла улыбка. А вас я, пожалуй, верну ни судно. Оно следует в Лисе. А именно туда вам и надо, если желаете добиться успеха. У него было дружеское, располагающее к доверию лицо и, хотя Каландрилл так и не смог забыть то океаническое чудище со многими щупальцами, которое только что видел, он уже его не боялся.— Найдем ли мы Рхыфамуна в Лиссе, повелитель Бураш? Или нам придется идти дальше? Я не в силах ответить на твой вопрос, отвечал бог. Тот, кого ищете вы, вне моих владений. И я не могу сказать вам, где находится он сейчас. — Ты знаешь, он ищет усыпальницу Фарна, — продолжал Каландрилл. — Не укажешь ли нам на нее? Дабы отправились мы прямиком туда и дожидались его у самой усыпальницы. Этим знанием я также не обладаю, продолжал Бураш. Ибо только Первые боги знают, где покоятся их сыновья. Фарн и Балатур были усыплены до того, как появились мы. Только Ил и Кита знают, где их усыпальницы. — Это место указано в «Заветной книге», — запротестовал Каландрилл, приободренный добрым расположением бога. — А книга сейчас у Рхыфамуна. Лучше бы этой книги не было, произнес бог с сожалением в голосе. Но Ил и Кита создали ее. Возможно, им было уже все равно. Я не ведаю, что побудило их создать эту книгу, да и не пристало мне ставить под сомнение деяния Первых богов. Не в моей власти сообщить вам, где она, но в моей власти оказать вам посильную помощь. И я доставлю вас в целости и сохранности на судно и доведу его до Лиссе. Мои владения — море и все, что им омывается. На земле, куда не доходят соленые воды, нет у меня силы. До Лиссе я доведу вас, а там ищите помощи сестры моей Деры или брата моего Ахрда. — Как? — поинтересовался Каландрилл.Бураш беззвучно рассмеялся, и словно волны весело заплескались о прибрежную полосу. Точно так же, как ты позвал меня, человек. Они услышат тебя, если ты позовешь громко. А теперь — вперед. Время бежит, и, хоть я и бог, я бессилен перед его бегом. Каландрилл хотел задать еще вопрос, но Бураш, посчитав, что и так сказал много, прижал их к пахнущей морем груди, и в следующее мгновение они рванули с места.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я