Скидки, аккуратно доставили 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если мне удастся добиться обвинения в деле об убийстве Прадо, то я могу использовать факты ее убийства и в других делах и представлять их все вместе. И таким образом, даже без каких-либо физических доказательств, прямо связывающих Бантлинга с остальными жертвами, присяжные все равно услышат обо всех других убийствах и об обвинении Бантлинга по крайней мере в одном из них. Конечно, это все косвенные улики, и мне хотелось бы иметь физические доказательства, леска — это определенно хоть какое-то начало. Но нужны другие доказательства. Образно выражаясь, Эдди, я хотела бы иметь в руках пистолет, из которого только что стреляли и он еще пахнет порохом. Найдите мне трофеи, которые он собирал, издеваясь над этими женщинами. Найдите мне их сердца.
— Мы ищем, но он мог их сжечь, или съесть, или закопать. Мы же не знаем, Си-Джей. Я просто не понимаю, почему их обнаружение так важно. — Боуман снова почесал затылок.
— Послушай, Боуман, у тебя что, вши завелись? — заорал Медведь. — Может, они у тебя размножаются в ушах, потому что ты не слушаешь, что говорят, черт побери. Она будет вести дело и без них. — Не все разделяли мрачный пессимизм Боумана.
— Я не думаю, что Бантлинг сделал что-то из перечисленного тобой, Эдди, — ответила Си-Джей. — Я считаю, что он их где-то сохранил. Где-то, где он мог бы на них время от времени смотреть и вспоминать, как их добыл. Я разговаривала с Грегом Чамберсом, судебным психиатром, который консультировал прокуратуру, когда расследовалось дело душителя Тамиами. Все серийные убийцы берут у жертв какие-то трофеи. Фотографии, драгоценности, локоны волос, нижнее белье, какую-то личную вещицу. Чамберс считает, что трофеями Бантлинга были сердца. Это укладывается в схему. И он не стал бы уничтожать то, ради чего затратил столько усилий. Они обязательно должны где-то храниться. Он хотел иметь к ним доступ в свободное время, чтобы смотреть на них, касаться их, вспоминать. Поэтому я думаю, они где-то лежат, Эдди. Нам просто нужно знать, где искать. А пока я выписала ордер на медицинские карточки Бантлинга из Нью-Йорка. Он все еще не подал уведомления о психическом расстройстве, и я не думаю, что судья Часкел позволит мне изучить историю болезни, пока Бантлинг официально не поставит свое психическое здоровье под вопрос. Но диагноз и то, что ему прописывали, имеют прямое отношение к делу. Мы покажем тесную связь между ним и всеми жертвами убийств, которую обнаружил патологоанатом.
Си-Джей запустила руки в волосы и завела пряди за уши, затем стала собирать портфель.
— Но не исключено, нам и не потребуется так напрягаться. Бантлинг может сам все облегчить.
— Каким образом? — спросил Доминик.
— Вчера мне звонила Лурдес Рубио. Они хотят поговорить. Вероятно, о том, как ему избежать смертного приговора.
— Но это же чушь собачья! — заорал возбужденный Боуман. — Он собирается всю жизнь сидеть в тюрьме и есть по три раза в день на налоги, которые я плачу, после того как замучил одиннадцать женщин?
— Не нужно так заводиться, — проворчал Медведь. — Си-Джей не намерена дать ему отвертеться. Я видел ее в суде и могу сказать, что не сомневаюсь в ее умениях и возможностях, Боуман.
— Отказ от требования смертного приговора не обсуждается, — объявила Си-Джей. — Но если он хочет сберечь государству время и силы, которые потребуются для ведения дела по обвинению его в одиннадцати убийствах, то я определенно дам ему такую возможность. Он может доказывать присяжным, которым предстоит выносить вердикт, что он поверил в Бога и раскаялся; его сотрудничество со следствием также будет важным фактором в его пользу. Достаточно важным, чтобы спасти ему жизнь. Однако этот аргумент не сработал в случае Данни Роллинга в Гейнсвилле, и я сомневаюсь, что он сыграет какую-то роль в нашем деле.
Си-Джей уже держала в руке портфель и направлялась к двери.
— Я сообщу вам, как пройдет встреча. А пока я отправила федералам достаточно бумаг, чтобы засыпать ими весь Манхэттен. После того как они закончат чтение, я в пятницу продемонстрирую им все доказательства, которые они пожелают посмотреть. Они становятся довольно дергаными и беспокойными. Но мне нужен кто-то, чтобы открывать помещение, где хранятся улики, и демонстрировать их. Есть желающие?
— Да. Боуман. Он любит работать нянькой. Разве нет, чесоточный? Может, ты нескольких своих вшей пересадишь на старшего спецагента ФБР? — Медведь расхохотался.
— У него на голове недостаточно волос, где они могли бы прятаться, Медведь, — заметил Джимми Фултон из дальнего конца помещения.
— Послушай, не надо насмехаться над мужчинами с малым количеством волос на голове. Мы с Боуманом очень чувствительные, — сурово сказал Мэнни.
— Пошел ты к черту, Медведь. У меня волосы не выпадают, — запротестовал Эдди Боуман.
— Нет, не выпадают, ты их просто вырываешь, чесоточный, — фыркнул Мэнни.
— Мы можем придумать тебе другое прозвище, Эдди, — заметил Крис Мастерсон. — Что-нибудь со словом «фолликул». Но Медведя я теперь буду называть только по имени. Он гораздо крупнее меня.
— Я тебя провожу, — сказал Доминик Си-Джей. — А вы, дети, хорошо себя ведите. Не нужно плеваться бумажными шариками.
Доминик с Си-Джей покинули зал заседаний и пошли по коридору. На улице лил дождь, он хлестал в стеклянные двери, которые вели на стоянку. Послышался сильный раскат грома.
Си-Джей остановилась у выхода.
— Черт побери. Я забыла зонтик.
— Давай я тебя провожу. — Доминик взял зонтик со стойки в холле перед диспетчерской. Они вышли на улицу и, прижимаясь друг к другу под маленьким зонтиком, под проливным дождем побежали к ее машине. — Как ты спишь? — внезапно спросил он.
Си-Джей странно посмотрела на Доминика, словно он знал что-то, что ему знать не следовало.
— Что?
— Ты говорила, что практически не спала после того, как мы ездили на место убийства Морган Вебер. Я просто хотел узнать, удалось ли тебе выспаться.
— Со мной все в порядке, спасибо. — Она забралась в джип. Доминик держал дверцу открытой, сам стоял под зонтиком, но струи воды скатывались с краев, и брюки мужчины уже промокли. Пальмы перед машиной клонились под порывами ветра и струями дождя — это был типичный яростный грозовой ливень во Флориде, частое явление во второй половине дня в сезон ураганов. Затем Доминик заглянул в салон и склонился над передним сиденьем. Его лицо оказалось в нескольких дюймах от ее собственного. Си-Джей уловила легкий запах его одеколона. Она видела маленькие морщинки, которые отходили, подобно трещинкам, от его мягких карих глаз. Она вспомнила его поцелуй несколько недель назад, и у нее перехватило дыхание.
— Когда все это закончится, ты согласишься со мной поужинать? — спросил он.
Она замерла, захваченная врасплох его вопросом. Когда Си-Джей наконец пришла в себя, она удивилась, услышав собственный ответ:
— Да. Когда все это закончится — да.
— Хорошо. — Доминик улыбнулся, появилось чуть больше морщинок, и они стали глубже на его загорелом лице, У него была очень приятная улыбка. — Когда ты с ними встречаешься? С Бантлингом и его адвокатом?
— Послезавтра, в тюрьме. Я тебе позвоню и сообщу, как прошла встреча.
Си-Джей не могла не улыбнуться ему теплой, интимной улыбкой. Все внутри у нее пело.
Доминик закрыл дверцу и наблюдал из-под зонтика, как она выезжала со стоянки на шоссе под проливным дождем.
Глава 49
Помещения тюрьмы округа Дейд с зелеными стенами насквозь пропитались запахами немытых тел и испражнений. Тут становилось трудно дышать. Си-Джей ненавидела ходить в тюрьму. Когда возможно, она добивалась, чтобы задержанных приводили или в здание суда, или к ней в кабинет для дачи показаний под присягой, заявлений или переговоров о признании вины, но из-за повышенных мер безопасности, принятых в отношении Бантлинга, в данном случае этого никто бы не допустил. И поэтому она оказалась здесь, за теми же железными решетками, что и преступники, и шла мимо стен с облупившейся зеленой краской под яркими лампами дневного света, пытаясь не слушать свист и крики заключенных, находившихся над ней, на узких металлических площадках перед камерами. Си-Джей молча молилась, чтобы только на нее ничего не капнуло сверху. «Продолжай двигаться — трудно попасть по движущейся цели», — сказала она себе.
На седьмом этаже, где располагались камеры под усиленной охраной, дежурный в пуленепробиваемой будке в центре этажа направил ее к прочной стальной двери в конце коридора, с небольшим толстым оконцем. Когда Си-Джей дошла до двери, громко прозвенел звонок и дверь открылась. Женщина шагнула внутрь, и дверь тут же захлопнулась с глухим звуком. Си-Джей оказалась в еще одном коротком коридоре, где со стен точно так же облезала зеленая краска; в конце его находилась дверь из стальных прутов. На стенах были установлены три видеокамеры, которые записывали все происходящее. С того места, где женщина встала, она могла видеть камеру полностью. Там находился металлический стол, за ним сидели двое, одного человека она тут же узнала. Это был Билл Бантлинг в знакомом ярко-красном комбинезоне. Купидон. Всего в нескольких шагах от нее. Си-Джей сделала глубокий вдох, потом медленно выдохнула. Пришло время шоу. Она подошла вплотную к двери, и она тоже автоматически раскрылась. Си-Джей взяла себя в руки и шагнула через порог. Дверь закрылась за ее спиной с громким лязганьем. Она оказалась заперта внутри.
Когда дверь в камеру только открылась, Бантлинг поднял голову и взглянул на Си-Джей, но женщина смотрела на Лурдес Рубио, которая сидела за столом справа от Бантлинга. Си-Джей чувствовала, как Бантлинг следит за ней, пока она идет по камере. Если не считать металлического стола и трех стульев, в помещении отсутствовала мебель. Здесь было холодно, и Си-Джей поежилась. Ей стало очень неуютно.
— Доброе утро, Лурдес. — Си-Джей села напротив этой пары, открыла портфель и достала блокнот.
— Доброе утро, — ответила Лурдес, подняв глаза от стопки бумаг перед собой. — Спасибо, что вы согласились встретиться с нами сегодня утром.
— Вы хотели поговорить о вашем заявлении. Слушаю вас. — Си-Джей смотрела только на Лурдес.
— Да, мы должны обсудить кое-какие вопросы, которые определенно повлияют на любые заявления. — Лурдес вздохнула, через мгновение взяла толстую пачку бумаг и положила перед Си-Джей.
— Что это? — спросила Си-Джей и нахмурилась.
— Мое заявление об отстранении вас от ведения этого дела.
Си-Джей быстро просмотрела заявление, в то время как Лурдес продолжала говорить тихим голосом:
— У нас есть основания считать, мисс Таунсенд, что ваше отношение к обвиняемому не может считаться непредвзятым. Завтра мы подадим официальный запрос на имя судьи Часкела об отстранении вас от дела. Я также планирую лично обратиться к прокурору штата для обсуждения этого вопроса.
Си-Джей сглотнула. Ее охватила паника, подобная той, которую, вероятно, чувствует зверь, когда над ним защелкивается капкан. Создалось ощущение, словно кто-то исподтишка кулаком врезал ей в живот. Ей удалось только выдавить из себя:
— Простите... А что именно заставляет вас сомневаться относительно моего отношения к обвиняемому?
— У нас есть основания считать... Ну, мы столкнулись с фактами...
Лурдес моргнула и замолчала. Затем она посмотрела в свой блокнот, неприятный момент затягивался. Си-Джей чувствовала на себе взгляд Бантлинга, который ни разу не отвел глаз. Ей в нос бил его запах, висевший в холодном воздухе. Его длинные пальцы отковыривали кусочки отваливающейся зеленой краски от металлического стола, к которому он был пристегнут наручниками; зеленые кусочки падали на пол. Уголок его губ был приподнят в усмешке. Бантлинг выглядел как ребенок, который знает что-то, неизвестное никому другому из класса. Си-Джей сфокусировала внимание на Лурдес, но колени у нее под столом начали дрожать.
Лурдес говорила тихо и все еще смотрела в блокнот.
— Я знаю, что вы совершенно легально поменяли имя и фамилию. Раньше вас звали Хлоя Ларсон. Я также знаю, что двенадцать лет назад вы стали жертвой жестокого изнасилования в вашей квартире в Нью-Йорке. Я читала полицейские отчеты. — Лурдес колебалась, потом подняла голову и посмотрела на Си-Джей. — Должна сказать, мне очень жаль, что такое случилось с вами. — Она откашлялась и поправила очки на переносице, перед тем как продолжить. — Мой подзащитный утверждает, что именно он вас изнасиловал. Он считает, что вы его узнали. Из-за истечения срока давности его больше нельзя осудить за это преступление в штате Нью-Йорк, и он также считает, что вы знаете это и поэтому решили ему отомстить. Мы считаем, что вы утаиваете факты, поскольку убеждены: к серийным убийствам он не имеет никакого отношения. — Лурдес выдохнула, очевидно, почувствовав облегчение, когда закончила речь.
Это было интересно — выбор Лурдес местоимений в произнесенной речи. Теперь Бантлинг улыбался, а пока Лурдес говорила, кивал, словно она была священником, произносившим великую проповедь. Его взгляд перемещался вверх и вниз по телу Си-Джей. Она знала, что он думает, и тут же почувствовала себя грязной и обнаженной в помещении, полном зрителей. Си-Джей сидела абсолютно неподвижно, пораженная заявлением. Что она может сказать? Что она может сказать?! Ее мозг пытался быстро подобрать ответ. Она покраснела, и в помещении повисло молчание.
Затем заговорил он. Голос из кошмарных снов, теперь звучащий менее чем в двух футах от нее:
— Я все еще помню твой вкус. — Бантлинг, продолжая улыбаться, склонился к Си-Джей через стол и, открыв рот, медленно провел по верхней губе кончиком длинного розового языка, затем закрыл глаза, словно предаваясь мечтаниям. — М-м-м, м-м-м, хорошо, Хлоя. Или мне следует звать тебя Фасолькой?
Лурдес резко выпрямилась и крикнула ему в лицо:
— Мистер Бантлинг! Это вам не поможет! Заткнитесь!
Теперь колени Хлои дрожали, и она слегка приподняла ступни над полом, чтобы Бантлинг не услышал, как ее каблуки стучат по цементу. Ей казалось, ее сейчас стошнит, и страшно хотелось убежать отсюда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54


А-П

П-Я