https://wodolei.ru/catalog/mebel/shafy-i-penaly/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— У нас как раз имеется в наличии несколько фактов, весьма загадочных, которые нуждаются в истолковании. В данный момент — я сразу ввожу в курс дела — мы проверяем предположение, что пропавшая девочка покоится где-то неподалеку.
— Чье предположение, шериф Найт? — спросил Бишоп.
— Анонима.
— Позвонившего вам в офис?
— Да.
— Кто звонил? Мужчина или женщина?
Некоторое сомнение в последующем ответе Миранды было почти неуловимо.
— Женщина.
— Интересно, — произнес он.
В тоне его не прозвучала обвинительная нотка, а она не заняла оборонительную позицию, но Алекс почувствовал в этом коротком обмене репликами некий подтекст. Казалось, произошедший мимолетный разговор их обоих расстроил и озадачил. Алекс попробовал разрядить атмосферу шуткой:
— Эй, ребята. Вы как парочка шахматных фигур — пешка и слон.
Миранда скосила на Алекса взгляд и нахмурилась:
— И что из этого следует, Алекс?
— Ничего, шериф. — Алекс смущенно кашлянул.
— Каковы наши успехи? — подбодрила помощника Миранда. — Поделитесь с коллегами информацией.
— Делиться пока нечем. Мы упустили светлое время суток. Не прикажете ли отозвать поисковую группу и подождать до утра, шериф?
— Можно и так поступить, — неопределенно высказалась Миранда и обратилась к агентам: — С вашего позволения, я вас покину на несколько минут.
Не дожидаясь ответа, она стала спускаться с холма к песчаному выступу, куда уже начали приставать лодки с людьми.
Бишоп не отрывал глаз от удаляющейся Миранды. Алекс решился дать волю своему любопытству:
— А какова ваша специализация, агент Бишоп?
— Обшее руководство, — коротко сообщил мужчина со шрамом. — Кто принял анонимный звонок?
Алексу был не по душе заданный вопрос, но все-таки он ответил:
— Шериф Найт.
Ему не нравилось ощущение, будто бы он оправдывается перед прибывшим агентом и ведет себя с ним не так независимо, как Миранда. Однако, сам того не желая, он начал вдаваться в ненужные объяснения:
— В этом нет ничего необычного. Если вы так подумали, то зря. Наш шериф старается быть максимально доступной для всех, и большинство горожан обращается к ней напрямую, когда есть вопросы или какая-то полезная информация.
Холодные, лишенные глубокого цвета и потому производящие странное впечатление глаза агента теперь сверлили Алекса, и ощущение было не из приятных.
— Типично для такого маленького городка, — произнес Бишоп без осуждения и вообще без какой-нибудь интонации. — Скажите, а раньше этот район уже обследовался?
— Нет. До того, как поступил этот сигнал, мы не видели оснований для поиска Линет Грейнджер так далеко от городской черты.
— А сейчас вы надеетесь найти ее здесь?
— Шериф считает, что шансы есть. Ее мнения для меня достаточно.
Бишоп еще некоторое время молча рассматривал Алекса, отчего тот чувствовал себя все более неловко. Затем агент, переглянувшись со своими коллегами, отошел на несколько ярдов в сторону, взобрался на торчащий из земли громадный камень и застыл там в неподвижности. Оттуда его взору открывалась большая часть долины с озером и окрестные холмы.
— Что это он делает? — понизив голос, спросил Алекс.
Ему ответила Шарон Эдвардс:
— Чертит в уме план местности. Но я бы сказала по-другому: вбирает в себя пейзаж и атмосферу, а проще говоря, выискивает знаки.
— Знаки? Какие знаки? Чего? Уже смеркается. Что он может особого разглядеть?
— Вы удивитесь, когда узнаете, — вставил свое слово Тони Харт.
Алексу хотелось, чтобы ему разъяснили, что имеется в виду, но он воздержался от дальнейших расспросов. Вместо этого он осторожно поинтересовался:
— Я так понял, что он у вас главный?
— Он старший агент, — подтвердила Эдвардс. — Но возглавлять расследование будет ваш шериф. Мы здесь только ради того, чтобы помочь, предложить свой опыт и совет.
— Ой ли!
Она улыбнулась:
— Правда. Нас призывают на помощь только тогда, когда этого требует ситуация, и мы соглашаемся прибыть только в тех случаях, когда уверены, что можем быть полезны. Никакого самоуправства и давления с нашей стороны на полицию — таков основной принцип работы Федерального бюро. И, разумеется, мы предпочитаем наши дела и очень редко идем на контакт с полицией по другому поводу.
— Что значит «ваши дела»? — полюбопытствовал Алекс.
— Я уверена, что вы читали рассылаемые бюро бюллетени.
— Читал. Из них мало что можно выудить.
Доктор Эдвардс снова улыбнулась:
— Вы правы. Они часто весьма загадочны и смахивают на головоломку. Но если говорить простым языком, нам поручают дела, где улик недостаточно или их нет совсем, а также если некоторые детали кажутся необъяснимыми и чуть ли не паранормальными. Большей частью это выявляется после того, как местные органы исчерпали все возможности добиться результата в расследовании обычными методами.
— Итак, вы, ребята, гоняетесь за духами?
— Мы выдвигаем самые невероятные гипотезы, не гнушаемся самых неправдоподобных объяснений. В основе методов, которыми мы пользуемся, лежит скорее интуиция, чем научные теории. Мы пытаемся выжать информацию из предметов материального мира, из атмосферы…
— Вот почему на вас нет привычных плащей, шляп и темных очков?
Ее позабавило замечание Алекса, и она добродушно усмехнулась:
— Нас бюро выделило в особую группу «свободных художников», и начальство смотрит сквозь пальцы на наш внешний вид.
Алексу хотелось бы выведать о такой странной группе побольше, но Миранда помахала ему, и он поспешил на зов.
Глядя вслед Алексу, Тони Харт сказал:
— Любознательный малый. Не удивлюсь, если он пристанет к Миранде Найт с расспросами по поводу предчувствий и интуиции, едва она вернется в офис.
— Кто знает, — пожала плечами Шарон. — Мне кажется, он обожает свою начальницу. Он считает, что должен ей покровительствовать и оберегать ее, и поэтому мы возбуждаем в нем настороженность и подозрительность. Алекс будет сотрудничать с нами, пока в нем теплится уверенность, что наше содействие расследованию не наносит ущерба имиджу шерифа.
Харт проворчал в ответ что-то невнятное, потом спросил:
— А кстати, ты что-нибудь узнала про ее прошлое?
При этом он выразительно посмотрел в сторону Бишопа, который пребывал в прежней позе. Эдвардс уловила намек.
— У меня были свои подозрения, когда я занялась тщательной проверкой. Но обнаружила… что за ней ничего не стоит. Пустота.
— Значит, это все-таки она?
— Думаю, что да.
— Неудивительно, что он так торопился попасть сюда. Но мне приходилось наблюдать и более теплые встречи смертельных врагов.
— Что заставляет тебя сомневаться в их вражде — по крайней мере, с ее стороны? — полюбопытствовала Шарон.
— Не думай, что я беспокоюсь за Бишопа.
— Уверена, что он в состоянии уладить свои собственные проблемы. — Она едва заметно улыбнулась. — В настоящее время перед нами иная, пусть незначительная, но все же проблема, решение которой возложено на нас. Ты что-нибудь почувствовал?
— Не-а. Я был заблокирован, как только мы поднялись на холм. А ты?
— Я тоже. Явление знаменательное, не так ли?
Харт не откликнулся. Он следил за Мирандой, поднимавшейся обратно на холм. Ее приятное личико сейчас удивляло полным отсутствием всякого выражения и замкнутостью.
— Бедный Бишоп, — тихо пробормотал Харт, с опаской глянув на своего шефа.
Если тот и догадался, что его подчиненные говорят о нем, то никак на это не прореагировал. Он присоединился к своей группе лишь за мгновение до того, как Миранда и шедший за ней по пятам Алекс приблизились к ним. Шериф предоставила своему помощнику право заговорить первым.
— Сегодня мы уже ничего не можем сделать. И поэтому…
— Мы можем обыскать заброшенный колодец. Он где-то здесь неподалеку, — сказал Бишоп.
Алекс уставился на него:
— Как вы могли об этом узнать?
— Он знает, — вмешалась шериф Найт и, отметая возможные возражения, продолжила: — Хотя люди и устали, но поискать еще в окрестностях озера придется, и наверняка добровольцы найдутся. Опроси людей, Алекс, и собери тех, кто согласен. Скоро выйдет луна и будет посветлее.
Харт украдкой переглянулся с Эдвардс и сказал, дождавшись, когда недоумевающий помощник шерифа удалился на приличное расстояние:
— Чем больше народа будет занято поисками, тем скорее мы что-нибудь найдем. Наше снаряжение здесь поблизости, в машине. Мы сходим туда, переобуемся в сапоги, захватим фонарики, веревку и еще кое-что, что может понадобиться.
— И захватите компас или лучше два, — сказала Миранда. — Местность у нас каверзная. Легко заблудиться или ходить по кругу, особенно в темноте.
— Понятно.
Харт окинул взглядом Бишопа, который заблаговременно обул сапоги и поэтому был лишен повода прогуляться до машины.
— Что ж, мы обернемся за пару-тройку минут, — пообещал он за себя и за доктора Эдвардс.
Уже отойдя достаточно далеко, Харт вновь оглянулся на две неподвижные фигуры, едва видимые в сгущающейся тьме. Их разделяло всего несколько футов, а может быть, расстояние в целый световой год.
— Могло быть хуже, — хмыкнул он. — Она вполне могла всадить в него пулю, как только увидела.
Бишоп знал, что ему следует первым нарушить молчание, но к моменту, когда оно стало совсем невыносимым, он додумался лишь до абсурдно нелепой фразы, с которой и начал разговор:
— Никак не ждал от тебя, что ты пойдешь работать в полицию.
— Это был логичный выбор. С юридическим образованием, которое я не могла применить… И с определенным опытом…
— Который тебя тяготил и рвался наружу, не так ли? И еще связи с надежными источниками информации.
— Да. Все это сыграло свою роль.
Повисла еще одна томительная пауза, затем Бишоп снова заговорил:
— Ты сделала интересный выбор, Найт, но были и другие варианты.
— Я решила, что этот мне подходит.
Он ждал развития беседы в таком же ключе, но она хладнокровно сменила тему:
— Я убедилась, что твое паучье чутье функционирует отлично, как всегда.
Миранда упрямо не желала смотреть на него, и он не мог понять, чем заняты ее мысли. Чтобы прочесть их, надо было до нее дотронуться, а Бишоп не осмеливался это сделать. Она была первой, кто окрестил «паучьим чутьем» его дар видеть и слышать то, что находилось за пределами восприятия обычных человеческих чувств. Знала ли она, что уже давно он сам называет так свою уникальную способность, которую тренирует неустанно, и обостряет, и усиливает, и нещадно эксплуатирует?
— Мы в этом убедимся, когда отыщем колодец, — возразил он после продолжительной паузы.
— Колодец здесь есть.
Как ему хотелось, чтобы она посмотрела ему в глаза!
— И тело?
Миранда кивнула:
— Тело тоже.
— Никакого анонимного звонка не было. Ведь так, Миранда?
— Да, не было.
— У тебя было видение.
Ее плечи дрогнули, но лицо сохранило каменное выражение.
— Я видела… как бы сон наяву. Среди белого дня. Очень яркий, достоверный, цветной. Я увидела озеро. Я знала, что девочка где-то здесь. И сейчас это знаю. Насчет колодца… Это похоже на истину, я чувствую.
— Ты по-прежнему не хочешь называть это видениями.
— Видения? Я шериф маленького консервативного городка, где церквей больше, чем торговцев автомобилями. Как долго, ты предполагаешь, я продержусь на своем посту, если пройдет слух, что у меня бывают видения?
— И тебе удается их скрывать?
— Просто удивительно, сколько вполне логичных, удобных, понятных всем объяснений можно при желании найти для своих, казалось бы, ошеломляющих прозрений. — Она глубоко вдохнула прохладный вечерний воздух, помолчала. — Я обладаю интуицией. У меня бывают предчувствия, которые оправдываются. Мне везет. Свою работу я знаю. Если этих доводов недостаточно, я, по традиции, ссылаюсь на анонимные телефонные звонки. Я предельно осторожна.
— Я заметил, что у тебя преданные помощники.
— Которые ловят мои слова на лету и смотрят мне в рот? Может быть. Причина в том, что раньше во многих случаях я оказывалась права и они научились доверять мне.
— А есть у тебя идея, кто стоит за этими убийствами?
Наконец лицо Миранды ожило. Она криво усмехнулась:
— Если бы я знала кто, то тебя бы сейчас здесь не было.
Неподдельная горечь, прозвучавшая в ее тоне, раскрыла ему истинную причину предшествующей нарочитой и явно напускной холодности. Его присутствие здесь было нежелательным. Она ненавидела его. И сила его ответной реакции на эту ненависть изумила его самого.
— Я никак не хотел чем-то уколоть… обидеть тебя, — вырвалось у него.
— Уколоть меня — это самое малое из того, что в твоей власти сделать.
После этих слов Миранда покинула Бишопа, поспешив навстречу взбирающемуся на холм помощнику.
Глава 3
Понадобилось два часа, чтобы отыскать заброшенный колодец. И еще два, чтобы поднять наверх изуродованное, буквально расплющенное тело Линет Грейнджер.
Они приспособили несколько фонариков для освещения пространства возле колодца, куда не могли пробиться сквозь густые заросли полицейские машины с прожекторами. Это хотя бы дало возможность доктору Эдвардс проделать необходимое предварительное обследование места преступления. Его огородили плотным кордоном, внутрь которого допускались лишь немногие избранные.
— Вряд ли мы найдем что-нибудь полезное, — поделился своими соображениями Алекс с Мирандой. — Прошлой ночью опять был дождь, а я готов держать пари, что ее скинули туда еще до дождя. Отличный способ смыть к черту все улики. Наш парень далеко не дурак, своего шанса не упустит.
— Ты думаешь, это один и тот же?..
— А разве сходства кое в чем ты не заметила? — недоверчиво взглянул на нее Алекс.
— Ну, да.
— И каков вывод?
— Я считаю, что мы имеем дело с одним убийцей. Но есть и различия…
— Какие?
— Я пока не могу точно сформулировать.
Алекс дождался своего часа и обрадовался возможности выговориться.
— Линет полностью одета, а те двое других — голые, их одежда не обнаружена.
— Нет, я имела в виду другое. — Миранда наткнулась на его вопрошающий взгляд и, словно обжегшись, скорчила гримасу. — Я не могу тебе объяснить, что творится со мной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я