https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Germany/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он выдернул травинку и стал жевать ее. Чтобы заняться чем-то, кроме как думать о вещах, не стоивших того, чтобы о них думать.
* * *
Городское собрание началось вовремя. Как обычно, оно открылось молитвой, после чего в комнате воцарился хаос.
— Мисс Уиллоу наняла профессионала? — послышался полный сомнения голос.
— Не может быть. Мисс Уиллоу и мухи не обидит.
Салливэн узнал голос Боба Макинтайра.
— Слыхал это от одного, кто там был.
— Мне плевать, кто что скажет. Это вранье.
— Весь город сума сошел. Теперь что угодно может быть.
— Моей жене по улице нельзя спокойно пройти.
— Но мисс Уиллоу и профессионал?
— Это не годится.
— Чертовски верно, не годится, прошу прощения у дам. Хозяйка школы водится с такими, как тот убийца. Бесстыдство, вот что это такое.
— Ну, мисс Уиллоу и не была никогда, какой положено хозяйке школы.
— Вот уж верно.
— Но что нам делать?
— Можно сказать ей, чтобы она не появлялась в городе.
— Раньше с этого не было толку. Гляньте на Эстеллу.
— Можно бы ее уволить.
— А дальше-то что делать? Вспомните, сколько хлопот стоило заполучить учителя. И что ни говори насчет странностей мисс Уиллоу, она отличная учительница.
— Но какой пример…
— Ну-ну, вы же знаете, что мисс Уиллоу настоящая леди.
— Но это не выглядит правильно. Она и этот наемник.
— Но там есть кому присмотреть.
— Черт возьми, потаскушка и пьяница. За чем они могут присмотреть?
— Над нами весь округ будет хохотать.
— Ну, я не собираюсь снова искать учителя. Помните Абнера? Взял наши денежки и удрал на золотые россыпи.
— А этот Сэм Морган? Мой шестилетний был умнее его.
— И никто не говорит, что она плохо учит. Все дело с кем она водится.
Салливэн слушал, откинувшись к стене. Он опасался, что на этот раз Уиллоу переполнила чашу. Он мог на время успокоить их чувства, но раздумывал, стоит ли это делать. Может быть, это негодование подействует, когда у него ничего не вышло.
Его очень беспокоила Уиллоу. Он видел выражение ее лица, когда она произнесла имя «Джесс». Он никогда такого не видел. Он боялся, что Уиллоу влюбилась, и не мог бы придумать для этого менее подходящего мужчины, чем Лобо. Этот профессионал разобьет ей сердце, размышлял Салливэн.
Но Салливэн редко вмешивался в чужую жизнь. Он не хотел, чтобы вмешивались в его, и старался так же относиться к другим. Но все же в Уиллоу, несмотря на проведенные на Западе годы, была какая-то невинность. Она, очевидно, верила, что у Лобо где-то были задатки порядочности, но все же он был убийца. А для этого требовалась твердость особого сорта.
Мысли Салливэна прервала усилившаяся перепалка.
— Мы должны сказать ей — или профессионал, или ее работа.
— Вы уверены, что она выберет? — сказал хозяин лавки. — А мне бы не хотелось ее терять.
— Кроме того, — сказал другой, — у нее все равно будет ранчо.
— Но она его не удержит, если…
Вмешался мэр Огэст Стиллуотер:
— Думаю, мы все здесь опережаем события. Мы даже не знаем, верно ли это. Почему бы не послать делегацию узнать. И посмотрим, что она скажет.
— Но нам надо быть готовыми. На всякий случай.
Мэр посмотрел на говорившего.
— Уже забыли, как она заботилась о Джонатане, когда ваша жена болела.
Он повернулся к другому критику.
— И вы. Вашего Итона ждали одни неприятности, пока она его не выправила.
Он повернулся к Салливэну.
— Док, вы знаете что-нибудь об этом?
Салливэн пожал плечами.
— Только то, что Лобо и есть этот незнакомец, который помогал ей. Хотя до вечера субботы она не знала, кто он такой.
— И зачем бы ему это делать? — послышался голос сзади.
Салливэн задумчиво прищурился.
— Вы все знаете Уиллоу. В ней что-то такое есть.
Несколько голов кивнули, потом еще.
— Вы не думаете, что он может сделать ей плохо? — спросила миссис Макинтайр.
Нет. Во всяком случае не так, как они думают. Салливэн колебался с ответом. Странно, до чего он был в этом уверен. Наконец, он медленно покачал головой.
— Тогда почему?..
Он посмотрел на них, на каждого по отдельности.
— Почему вы поехали помочь с сараем, зная, что разозлите Алекса?
— Но мы не профессионалы.
— Вы люди, — сказал он, пожимая плечами. — Могу только догадываться, что он тоже человек.
— Но он жил с апачами. У индейцев нет никаких чувств. Он, наверное, что-то замыслил.
Неожиданно для себя Салливэн обнаружил, что защищает Лобо.
— Он такой же, как все. Уиллоу сказала, что его украли ребенком. Он не по своей воле был апачем.
— Я слышал другое.
— Думаю, мы все много чего слышали. Вы верите всему, что рассказывают?
— Ну… может и нет, но все равно это неприлично. Такой человек у Уиллоу.
— Кто-нибудь из вас вызовется занять его место? — с вызовом спросил Салливэн.
На него глядели присмиревшие лица, хотя еще послышалось несколько недовольных замечаний.
— Я поговорю с ней, — наконец сказал Салливэн, — и выскажу ваши опасения. И я буду присматривать, как там дела.
Мэр Стиллуотер с готовностью кивнул. Он не выносил недовольства в городе, а теперь вся долина заполнилась недоверием и слухами. Здесь годилось все, что хоть немного разряжало атмосферу.
— Много с этого будет толку, — послышался голос сзади. Но все остальные согласно кивали. А Салливэн только удивлялся, какого черта он это сделал.
* * *
Часом позже он все еще удивлялся. Въезжая в ворота ранчо, он посмотрел на сарай, от которого не доносилось ни звука, и на все еще освещенный дом.
Когда он постучал, дверь сразу открылась. В двери стояла Уиллоу. Когда она увидела, кто пришел, нетерпение исчезло с ее лица, но почти сразу сменилось приветливой улыбкой.
— Как прошло собрание? — спросила она с лукавым взглядом.
Он пожал плечами.
— Им не нравится, что Лобо здесь.
— Его зовут Джесс.
— Как бы его ни звали, они не считают правильным, чтобы профессионал жил у хозяйки школы.
— Но они не уволили меня? — с надеждой спросила она.
— Я им сказал, что выражу их озабоченность.
Она тихонько хихикнула, услышав, каким серьезным тоном он передал это сообщение, и он тоже улыбнулся. Она была неисправимой оптимисткой.
— Считайте, что вы ее выразили.
Улыбка почти сразу пропала с его лица.
— На этот раз дело плохо, Уиллоу. Они обеспокоены не только насчет приличий, но и обстановкой в городе.
— Знаю, — сказала она. — Меня это тоже беспокоит.
— Видите ли, его присутствие не улучшает обстановку.
— Он был очень добр. Я не стану просить его уехать.
Салливэн вздохнул.
— Я так и думал. А кстати, где он сам?
— На горке у дороги. Он и Брэди наблюдают по очереди на случай, если Алекс снова пошлет своих людей.
Салливэн кивнул.
— У вас все в порядке?
Она кивнула в ответ.
— Тогда спокойной ночи.
— Не выпьете кофе?
— Нет, — сказал он. — Я только хотел…
— …выразить озабоченность. — Ее губы дрогнули. — Спасибо.
Он покачал головой и уехал. Ему оставалось еще одно дело.
* * *
С ощущением, похожим на боль, Лобо наблюдал проехавшего по дороге костоправа. Было ясно, что тот его не заметил, и Лобо не старался привлечь его внимание.
Боль переместилась из желудка в сердце и мозг. Доктор был всем, что должна бы иметь Уиллоу. Образованный. По-видимому, джентльмен. Человек, заботившийся о других, все то, чем он не был.
Это неважно, сказал он себе. Скоро он уедет.
Он подвинулся, чуть откатившись с места, откуда была видна дорога, того самого, откуда он первый раз увидел Уиллоу. Он ее увидел теперь, как в тот день, услышал плывущий по ветру смех.
Чертов Ньютон. Это Ньютон удерживал его здесь, когда он должен бы уехать. Невозможно было сказать, когда он мог сделать очередной ход, но Лобо был уверен, что он сделает.
Лобо услышал звук копыт задолго до того, как заметил всадника. Костоправ задержался ненадолго. Лобо удивился, как это его обрадовало. Он ожидал, что всадник проедет мимо, но тот этого не сделал. Вместо этого лошадь и всадник повернули в его направлении, и Лобо медленно и лениво поднялся, поняв, что человек выискивает его.
Сидя в седле, Салливэн смотрел вниз на Лобо. У него было искушение остаться на лошади, потому что хотя Салливэн был ростом выше многих, Лобо все же был выше его. Но при лунном свете он уже заметил холодную насмешку в глазах профи и знал, что от Лобо не ускользнуло его колебание. Он спешился, держа поводья, и встретился взглядом с Лобо.
— Что-то нужно? — спросил Лобо.
— Вы действительно думаете, что Ньютон устроит нападение?
— Раньше или позже.
— И до этого момента вы собираетесь оставаться?
— Это вам мешает? — спросил Лобо без особого интереса. Салливэн не отвел взгляда.
— Может быть.
— И поэтому вы здесь?
— Нет. Я приехал предостеречь вас.
Это произвело некоторое впечатление: подбородок приподнялся, лоб наморщился.
— Предостеречь? От кого?
— Я кое-что слышал в городе. Собираются устроить засаду. Я подумал, что вам лучше знать.
— Кто?
— Я не знаю.
— Не знаете или не скажете?
— А есть разница?
— Думаю, нет, — сказал Лобо. Рот его чуть расслабился. — Наверное, вы не можете рассказать подробнее.
Салливэн покачал головой. Он повернулся, чтобы снова сесть в седло. Он сделал то, что собирался, и сомневался, что может достичь большего.
— Вы не для того приехали, чтобы сказать мне уехать отсюда?
Вопрос оказался для Салливэна неожиданным, и он повернулся.
— Из этого ничего бы не вышло, верно?
— Нет.
Салливэн встретил взгляд ледяных зелено-голубых глаз.
— Не скажу, чтобы мне нравилось ваше пребывание здесь. Из-за вас у Уиллоу чертовски большие неприятности.
— Были бы больше, если бы я уехал.
— Трудно сказать, — возразил Салливэн. Лобо пошевелился, чуть напрягшись.
— Что вы имеете в виду?
— Уиллоу смотрит на вещи не так, как другие. Когда она смотрит на вас, она видит не наемника. Она видит героя, человека, который спас Салли Сью. Кто вы на самом деле Лобо?
Что-то похожее на отчаяние быстро мелькнуло в глазах Лобо. Потом он отвернулся.
— Спасибо, док, что предупредили.
Салливэн понял, что разговор окончен. Он сел на лошадь, раздумывая, какое именно предупреждение имел в виду Лобо.
Глава 18
Рано следующим утром Джесс уже был за работой. Уиллоу удивлялась, спал ли он вообще и уставал ли когда-нибудь.
Она также раздумывала, сумеет ли привыкнуть к тому, чтобы, подходя к окну, не увидеть там Джесса.
Теперь он как будто укреплял загородку, двигаясь быстро и уверенно. Она не встречала никого, кто бы настолько все умел, никого, с кем бы она чувствовала себя настолько в безопасности.
Он был наслаждением для ее глаз. Он стоял на солнце, его волосы отливали золотом, а кожа бронзой. В движении он был сама грация, мышцы плеч вздувались под тонкой хлопчатой рубашкой. Рукава рубашки были закатаны, как всегда, на руках надеты кожаные перчатки. Почему-то это сочетание делало его неодолимо мужественным и привлекательным.
Осознав, что такие мысли совсем не подобают женщине в ее положении, Уиллоу покраснела. Она даже удивлялась, как это такого, как он, такого, полного жизни, могла привлечь, хотя бы чуть-чуть, старая дева — учительница. И все же их влечение было очевидно взаимным, искры проскакивали с его стороны так же, как с ее, и она ощутила желание и необходимость его поцелуя. Она не понимала, почему он не решился продлить его, она должна бы быть довольной этим, но не была.
С первого раза, как она его встретила, она постоянно думала о нем. Она размышляла о том, чем рискует. Ни больше ни меньше, как своим сердцем. Другое — ее место в обществе, ее любимая работа учительницы — уже не имели большого значения. Она никогда не знала любви между мужчиной и женщиной и была слишком романтична, чтобы упустить ее теперь.
Уиллоу по-своему, спокойно и решительно, всегда старалась все взять от жизни. Она сделала это в бостонской школе, она сделала это, когда приехала на Запад, и тогда, когда решила взять ранчо. Она знала, что люди считали ее наивной и часто не слишком умной, но она всегда точно знала, что делает и чем рискует. Она полагала, что если что-то очень сильно хотеть и очень стараться, то обязательно это получишь. Ее устраивало, что люди считали ее более легкомысленной, чем на самом деле, потому что это делало их терпимее. Она без смущения пользовалась этим легкомыслием, потому что была женщиной и нуждалась в любом оружии, которое могла заполучить.
Не то чтобы она никогда не испытывала сомнений. Она сомневалась все время. Сомневалась и боялась. Но она научилась скрывать это, задвинуть в уголок мозга, как теперь. Так же, как отодвинула в сторону понимание того, что ее Одиссей на самом деле был наемный профессионал.
Но она не могла полностью отбросить ни этот факт, ни еще один. Неважно, как его звали — Джесс или Лобо, — он был так же неуловим, как тот волк, чьим именем назвался. Она поняла, что никогда не сможет удержать такого, как он, и никто бы не смог, так же как Пенелопа не могла удержать своего Одиссея, но, как Пенелопа, она готова была взять все, что могла, и ценить это, накапливая воспоминания, чтобы наслаждаться ими в будущем.
Она быстро оделась, полная решимости найти способ побыть с ним наедине. Экзамены будут в пятницу, и сегодня она отпустит учеников пораньше, чтобы у них было время подготовиться. А потом она найдет способ.
Уиллоу не удивилась, что он не пришел завтракать с ними. Чэд, ходивший его звать, вернулся разочарованный, говоря, что Джесс хочет только немного хлеба и масла и что он поест в сарае. К удивлению Уиллоу, Эстелла предложила отнести их ему. Брэди уставился в тарелку, но Уиллоу заметила, как сжались его челюсти, и удивилась, с чего бы это.
Уиллоу предпочла бы все отнести сама, но была слишком поражена и обрадована предложением Эстеллы. Двумя неделями раньше Эстелла ни за что бы этого не предложила, наоборот, при одной мысли об этом укрылась бы в своей комнате. Она внимательнее посмотрела на Эстеллу и отметила другие перемены. Пушистые светлые волосы были старательно расчесаны, с лица почти исчезло напряженное, затравленное выражение.
Уиллоу заметила удивление в глазах Брэди и поняла, что он тоже увидел нечто новое. В нем тоже появилось что-то, покровительственный вид, не встречавшийся раньше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я