Сантехника супер, цены ниже конкурентов 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Даже Салли Сью заинтересовалась:
— А где Джесс?
Подошедший за глотком воды Брэди услышал это и нахмурился. Но прежде чем Уиллоу успела спросить почему, он резко повернулся и продолжил работу, подавая доски человеку на лестнице. Он пробовал прибивать их, но у него дрожали руки.
Уиллоу задумчиво смотрела на него, удивляясь, почему он выглядит таким опасливым. Каждый раз, как она упоминала незнакомца, его глаза становились холодными и лицо принимало высокомерное выражение. Уиллоу не могла понять, чувствует ли он себя униженным или обиженным, или, может, смущается, что его здесь не было, когда требовалась его помощь. Как бы то ни было, Брэди стал настороженнее и молчаливее, чем обычно, и это ее беспокоило.
К заходу солнца сарай был обшит досками и подведен под крышу. Все обещали вернуться в следующую субботу закончить все внутри и навесить двери. Это было гораздо больше того, на что рассчитывала Уиллоу, и даже хотя ее незнакомец не появился, она чувствовала спокойное удовлетворение и радость оттого, что так много людей собрались помочь ей.
Уиллоу попросила Марису и Салливэна остаться к ужину. Она сказала, что у них осталось больше чем достаточно еды и жалко будет, если все пропадет.
Салливэн посмотрел на Марису. Уиллоу заметила на ее лице новое, нежное выражение.
— Останетесь? — спросила она Марису. Мариса ответила ей прямым взглядом.
— Да, — просто сказала она.
— А как насчет вашего отца? — спросил Салливэн. Мариса прикусила губу.
— Прошлым вечером я помогла кухарке приготовить цыпленка на ужин, и сделала кое-что для пикника сегодня. Потом вышла из дому еще до рассвета. — Она улыбнулась, но улыбка вышла беспомощной и нервной. — Я оставила папе записку, сообщила, где я буду, и пригласила помочь. Я не думаю, что он пошлет за мной, когда здесь столько людей. Он знает, что я бы отказалась уйти, и он был бы поставлен в неловкое положение.
— А когда вы вернетесь домой?
— Тогда будет великая ссора. — Несмотря на легкий тон, с которым она произнесла эти слова, в них промелькнул оттенок сожаления.
— Я отвезу вас домой, — сказал Салливэн.
— Нет, это будет только хуже. — Она прикусила губу. — На этот раз он не прав, и я докажу ему это.
— Не думаю, чтобы кто-то сумел это сделать.
— Я могу попробовать, — сказала она.
— А наемник?
— Я не видела его несколько дней, но знаю, что папа ужасно зол на него.
— Почему?
Она пожала плечами.
— Но вы его больше не видели?
— Нет, он вроде тени. Известно, что он здесь, но как только повернешься взглянуть, он уже исчез.
Салливэн посмотрел на прислушивающуюся к разговору Уиллоу.
— Совсем как незнакомец Уиллоу.
Мариса выглядела озадаченной.
— Уиллоу вроде обрела таинственного ангела-хранителя, и когда что-то неладно, он просто возникает из ничего. Потом снова пропадает.
Мариса поддразнивающе глянула на Уиллоу.
— Красавец?
Уиллоу покраснела до корней волос.
— Он вроде перекати-поля. Он… он просто проезжал мимо.
— И спас Салли Сью из колодца, и Чэда от быка, и Брэди из пожара, — улыбнулся Салливэн.
— Расскажите еще, — заинтересовалась Мариса.
— Он может заставить лошадь делать что угодно, — сообщил Чэд.
— Он мне нлавится, — чирикнула Салли Сью.
— Его зовут Джесс, — сказала Уиллоу. — Это, пожалуй, все, что я о нем знаю. Кроме того, что он очень добр.
Мариса склонила голову набок.
— Как он выглядит? Может, он работает у папы?
— Сомневаюсь, — сказал Салливэн. — Всем людям вашего отца точно известно его мнение насчет этого ранчо.
Появилась Эстелла, слегка отворачивая голову, чтобы не показать Марисе стеклянный глаз.
— Ужин готов, — сказала она.
На большом круглом столе стоял только один лишний прибор, и Уиллоу вопросительно взглянула на Эстеллу.
— О, я не хочу есть, — сказала Эстелла, готовая в любой момент сбежать из комнаты.
Уиллоу и Салливэн обменялись взглядами. Это Мариса была причиной отсутствия аппетита у Эстеллы, которая все еще чувствовала себя недостойной общества «приличных людей».
Мариса переводила взгляд с одного на другого и медленно начала понимать, в чем дело.
— Это потому что я Ньютон, — сказала она. — Вы не хотите сидеть за одним столом с дочерью человека, который причинил столько несчастья.
— О нет, мисс… — ужаснулась Эстелла. — Вы… конечно же, я ничего против… просто…
Салливэну хотелось расцеловать Марису за то, что она так быстро догадалась, что надо сказать, чтобы сразу обезоружить Эстеллу. Она знала, каково быть отверженной.
— Так вы присоединитесь к нам? — мягко спросила Мариса.
— Я… но здесь не хватит места.
Чэд рыцарски поднялся с места.
— Садитесь на мой стул. Я пойду поем с Брэди. — Только теперь другие поняли, что Брэди с ними не было. Уиллоу подошла к двери и увидела, что он пилит бревна. Ей хотелось позвать его, но она знала, как он чувствует себя виноватым за пожар. Таким образом он пытался возместить ущерб.
Ужин прошел не слишком оживленно. Загадочного незнакомца больше не вспоминали, потому что Салливэн и Мариса нашли друг в друге предмет гораздо более интересный, и Эстелла все время бегала туда и обратно, смущенно пытаясь всем услужить. Разговор в основном вели близнецы, споря о том, кто из них больше помогал сегодня. Салли Сью съела несколько кусочков, потом уснула, что послужило Эстелле предлогом удалиться.
Мариса внимательно смотрела, как бывшая салунная девица осторожно взяла девочку на руки, нежно нашептывая что-то, и понесла ее в спальню.
— У нее хорошо получается с Салли Сью.
— Да, — сказал Салливэн, находя ее руку под столом. — И вы тоже полны неожиданностей.
Мариса повернула к нему большие вопрошающие глаза.
— Наверное, у вас обо мне было очень неважное мнение.
— Нет, — сказал он, — я только…
— Думали, что я молода и избалована, — закончила она за него. — И это верно. Я обычно получаю, что захочу. — В ее тоне вполне определенно слышался намек, но потом она озорно улыбнулась. — И я думаю, что Эстелла очень милая.
— Действительно? — спросил Салливэн.
— Думаю, что Эстелла милая или получаю, что захочу?
— Получаете, что захотите.
— Скоро я вам скажу, — ответила она. — А теперь мне пора отправляться, не то вся армия Ньютона окажется здесь.
— Я провожу вас хотя бы до ворот ранчо, — сказал Салливэн.
— В вашей тележке? А как насчет моей кобылы?
— Я привяжу ее сзади.
Она посмотрела на него, а он на нее, и Уиллоу поняла, что они замечали ее присутствие не больше, чем если бы она была в тысяче миль отсюда.
— Это чудесная мысль, доктор. Но сначала я помогу Уиллоу прибраться.
Уиллоу тряхнула головой:
— Нет, я думаю лучше избежать нашествия вашей армии. Эстелла и я управимся сами. Вы двое отправляйтесь.
Мариса вопросительно глянула на Салливэна, и он кивнул, вставая.
— Спасибо, — сказала Уиллоу, — спасибо вам обоим.
Она вышла их проводить. Салливэн привязал лошадь Марисы к тележке, и в том, как он подсадил ее наверх, было что-то очень нежное. Опять Уиллоу ощутила не покидавшее ее последние дни желание. Что-то в ней болело и хотело и желало того, чего она раньше никогда не чувствовала. Когда они махали на прощание, она пыталась улыбнуться, но улыбка с трудом удерживалась на ее губах. Она подумала, дотронется ли кто-нибудь до нее так же нежно.
Прикоснется ли к ней Джесс когда-нибудь так же нежно?
И где он сейчас?
* * *
— Вы хотите, чтобы я сделал что? — Лобо казалось, что в присутствии Ньютона он все время повторяет одно и то же.
— Сжег этот чертов сарай.
— Вот уж нет.
— Если не вы, кто-нибудь другой это сделает.
— Попробуйте только их тронуть… — Лобо оставил недосказанной подразумевавшуюся угрозу. Ему не было нужды все договаривать.
— Я слышал, вы были крепким парнем. Эта чертова бабенка добралась до вас.
— Я не воюю с женщинами и детьми. Я сразу сказал вам это.
— Вы сказали, что сможете заставить их уехать.
— Я ошибался. Она не собирается ни на дюйм сдвинуться с этого ранчо, и вы это знаете. Вы обманывали меня с самого начала. Сказали, что она сбежит от одного моего присутствия. Так вот, она не сбежала. — Это было сказано с оттенком удовлетворения.
— Я не просил, чтобы вы их выручали. — Лобо и Ньютон уставились друг на друга.
— Я вас предупреждаю, Ньютон, оставьте их в покое.
— Этот сарай сгорит.
— Даже ваша дочь была там, — с издевкой произнес Лобо. — Что вы с ней собираетесь сделать?
Лицо Ньютона побелело. Он и вправду думал послать своего управляющего с другими за Марисой, но знал, что она бы не пошла так просто и он стал бы посмешищем всего округа. Лучше отнестись к этому как к детской шалости и решить дело по-другому. Все равно выходка Марисы только укрепила его решимость. Она должна понять, что нельзя загонять его в угол.
— Это не ваше дело, Лобо. Здесь вам больше нечего делать. Убирайтесь к черту.
— Не так быстро, — проворчал Лобо.
— Что вы хотите сказать?
— Как я сказал, я не хочу, чтобы с этой женщиной и детишками что-то случилось. — Произнося это, он осознал, что ступил на неизведанную территорию. В то мгновение, как Алекс сказал, что сожжет сарай, Лобо понял, что не мог уехать.
— Играем в благородство? Я слышал разговоры о ее загадочном доброжелателе. — Алекс рассмеялся резким, горьким смехом человека, редко улыбавшегося по-настоящему. — И это Лобо? Волк? Она хоть знает, кто вы на самом деле?
Руки Лобо сжались в кулаки за спиной, но его взгляд не изменился.
— Я не хочу, чтобы с ними что-то случилось, — повторил он полным угрозы голосом.
Алекс внезапно пожалел о своих словах. Черт, теперь ему надо как-то избавиться от Лобо. Когда Уиллоу узнает, кто он такой, она не захочет иметь с ним дело. Алекс только должен позаботиться, чтобы она узнала побыстрее. Тогда его новые наемники сделают то, что надо было сделать с самого начала — сожгут все, и эта баба Тэйлор уедет.
Лобо видел, как изменился взгляд Ньютона, как ярость сменилась расчетливостью. Он швырнул две тысячи долларов Алекса на стоявший рядом столик. Если бы он решил уехать, он бы забрал их, но теперь он переходил на другую сторону, и его особый кодекс поведения требовал вернуть деньги.
— Если вы не оставите ее в покое, будете иметь дело со мной, Ньютон.
— Думаете, она захочет воспользоваться вашими услугами, когда узнает, кто вы такой?
Лобо пожал плечами:
— Это неважно. Это будет наше с вами дело.
— Даже вам не справиться с двадцатью пятью револьверами.
— Может нет, но сначала им придется справиться со мной. Сами выберете первого, кто со мной встретится, или хотите, чтобы они бросили жребий? — Лобо опять ухмыльнулся, и Алекс ясно понял, какого джинна он выпустил из бутылки.
— Убирайтесь отсюда, — потребовал он. — И с моей земли тоже.
— Да, сэр, — насмешливо сказал Лобо и повернулся идти. Он слышал звук открываемого ящика стола, такой слабый, что большинство людей его бы не услышали, и мгновенно обернулся, выхватив свой кольт Миротворец .
— У вас в этом ящике случайно нет пушки? — мягко спросил он.
Лицо Алекса посерело, и на лбу выступил пот. Он молча сидел, глядя в ящик.
Лобо подошел и заглянул в ящик, где лежал пистолет. Он приподнял его и с любопытством осмотрел, как будто это была необычная игрушка.
— Не очень умно с вашей стороны, мистер Ньютон. — Он взял пистолет, прошел к столику и взял две тысячи долларов.
— Этот поступок будет вам кое-что стоить.
С этими словами он вышел из комнаты, оставив Алекса благодарным за то, что эта промашка стоила ему только денег.
* * *
Лобо решил этой ночью остаться на той же стоянке. Утром он переберется в город, пусть Алекс Ньютон знает, что он поблизости. Он не думал, что этой ночью Ньютон попробует что-то сделать — не тот у него был вид, когда Лобо наставил на него револьвер.
А что дальше? Он не знал, что будет дальше. Следующий ход был за Алексом и Уиллоу.
Он знал, что она отказалась от предложения Гэра Морроу привлечь Кантона. Откажется ли она и от его помощи? Когда узнает, кто и что он на самом деле?
Как эта девушка в Прескотте, штат Аризона, когда узнала, что он жил среди апачей…
Связанным по рукам и ногам его привезли в Фортвуорт, и он оставался там четыре недели, пока заживали раны. Слыша разговоры на английском, он постепенно вспомнил родной язык, и хотя он не много сообщил допрашивавшим его офицерам, его освободили, как только уверились, что он не собирался вернуться к апачам.
Тогда Лобо не был уверен, кто он и что он. Шел 1867 год, и он уже ясно понял, что образ жизни апачей был обречен, слишком много солдат, слишком много белых заполнили эти места. Ему это было безразлично. Он был их пленником и стал одним из них, чтобы выжить, а теперь, чтобы выжить, он должен был снова стать белым. Выживание — только это имело значение.
После освобождения он принялся за изучение своего нового мира. Его длинные волосы были обрезаны, и он заставил себя одеться в тяжелую одежду белого человека. Ему предложили быть следопытом в армии, но он отклонил предложение. Хотя он не так уж любил своих бывших хозяев, он не собирался помогать их уничтожать. Ему выдали немного денег из армейской кассы, но у него не было опыта с бумажными деньгами, и вскоре его обчистили в оружейной лавке. Добродушный солдат, которого заинтриговал белый индеец, объяснил Лобо, что он заплатил двойную цену. Лобо посетил лавку еще раз, и очень старательно объяснил оружейнику несколько вариантов на выбор. Ему вернули деньги, и оружейник оставил ему револьвер — даром.
Так Лобо узнал то, во что всегда верили апачи. Белые были обманщиками. У апачей был жестокий, но честный кодекс поведения, у белых его не было. Этого урока Лобо не забывал никогда. С тех пор он всегда разъяснял варианты до того, как совершить сделку. Это позволяло избежать массы неприятностей потом.
Когда он покинул апачей, ему было около двадцати пяти, и он почти не имел опыта общения с женщинами. Он пользовался рабынями, как и другие воины, но избегал женщин апачей и постоянного союза по обычаю апачей, хотя не мог бы объяснить, почему. Так что он не знал тонкостей ухаживания, когда оставил Фортвуорт, чтобы начать самостоятельное существование.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я