https://wodolei.ru/brands/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если остаться ждать Сару, то, возможно, ему придется прождать ее несколько часов, а за это время он сойдет с ума. Кроме того, Слейд настаивал, чтобы они поехали в суд вдвоем. Если они вовремя представят бумаги, Велдона могут арестовать сегодня же. Таким образом, многолетний кошмар Перегрина наконец-то закончится.
— Пожалуйста, скажите Саре, что я хочу ее видеть. Пусть пошлет мне записку, когда вернется домой. Если я не услышу о ней до конца дня, то заеду к вам снова.
— Это угроза или обещание? — спросил герцог с саркастической усмешкой.
— Просьба, — ответил Перегрин и неожиданно для себя спросил: — Сара рассказывала вам, почему мы поссорились?
— Нет, но я сразу догадался, что между вами что-то произошло, и буду вам благодарен, если вы просветите меня.
— Философские расхождения, — коротко ответил Перегрин. — Решив, что сейчас самое время сменить тему, он сказал: — Вчера Чарлз Велдон прислал мне чек на сумму в восемьдесят тысяч фунтов. Он пишет, что вы дали ему эти деньги, чтобы защитить его и помешать исполнению моих планов. Это правда или он выманил у вас деньги путем шантажа?
Герцог побледнел. Несколько мгновений его лицо менялось, выражая то гнев, то страх и, наконец, чувство вины. Затем он вздохнул и сел не в силах стоять на ногах.
— Другой бы назвал это шантажом, но я считаю, что это наказание за мои грехи.
— Грехи? Какие? За то, что вы не настояли, чтобы Сара вышла за него замуж? Вот уж тогда бы вы точно были виноваты.
— Я знаю, что Чарлз Велдон не без греха, но у кого их нет? Мне казалось, что он будет хорошим мужем для дочери.
— Если вы заботитесь о своей дочери, вам бы следовало сначала выяснить, что собой представляет Чарлз Велдон, но вы не взяли на себя этот труд. Для вас было легче думать, что Велдон выше всяких подозрений.
— Сейчас я все понимаю, — ответил герцог, опустив глаза. — Но тогда я попал в затруднительное положение.
Чувствуя, что интуиция не подводит его и он идет в правильном направлении, Перегрин спросил:
— Что же такого Велдон знает о вас? Вы его партнер по нелегальному бизнесу? Я имею в виду публичные дома. Вы в курсе, что он владеет несколькими борделями?
— Владеет? — искренне удивился герцог, с лица которого окончательно спала маска холодного аристократа. — После смерти жены мне стало казаться, что я тоже умер. Я не чувствовал себя больше мужчиной. Чарлз предложил мне пойти в одно место, в котором, как он сказал, мужчине возвращают его мужское достоинство. Мне там понравилось, и я стал ходить туда регулярно. И уже не мог остановиться… — Голос герцога сорвался. — Чарлз никогда не угрожал. Он просто намекнул мие, что ему нравится Сара и он хотел бы, чтобы она стала его женой. Ему и не надо было угрожать, достаточно того, что он знал о моей слабости. Я не мог не помочь ему. Сознаюсь, это я повлиял на решение Сары.
Перегрину стало интересно, какой же публичный дом посещал герцог. Посещение обычного борделя не позорно для мужчин, но почему герцог так смущен? Внезапно догадавшись, Перегрин спросил:
— Куда вы ходили? В заведение миссис Кент, где используются дети, или в мазохистское заведение миссис Кембридж?
— Дети? — в ужасе переспросил герцог. — Правда, я слышал о таких заведениях, но ведь Чарлз не тот человек, чтобы заниматься таким грязным делом.
— Он занимается, — сухо ответил Перегрин. — Быть английским джентльменом вовсе не означает, что у тебя чистая душа. Душа Чарлза Велдона настолько черная, что его не смущает никакое грязное дело.
Герцог выглядел совсем несчастным.
— Я ходил во второе упомянутое вами заведение, — смущенно сказал он. — Я понимаю, что это позорно.
Итак, благородный герцог Хеддонфилд наслаждался тем, что его пороли, или тем, что порол сам. Первое было вернее. Теперь ясно, почему он так боялся. Если о его слабости узнают в свете…
— Значит, в признательность за молчание о вашей маленькой слабости вы решили выдать свою дочь замуж за чудовище? Упаси нас Бог от английских джентльменов.
Хеддонфилд густо покраснел.
— Я заслуживаю вашего презрения, — сказал он, — но помните, что идея выйти замуж за Чарлза понравилась Саре. Если бы она возражала, я бы не стал настаивать. Я бы скорее покрыл свою голову позором. Я не знал тогда, что представляет собой Велдон, хотя мне следовало об этом знать.
— Следовало бы, — начал Перегрин, которому очень хотелось отчитать герцога, но он вдруг понял, что этот разговор ни к чему не приведет, и, кроме того, герцог — отец Сары, и он не имеет никакого права выговаривать ему.
Перегрин неожиданно подумал, что, простив, герцога, он заслужит прощение Сары.
— Передайте Саре, что я жду известия от нее, как бы поздно она ни вернулась, — сказал он, направляясь к двери. Герцог кивнул и поднялся, чтобы проводить зятя.
— Вы расскажете Саре… обо мне? — с трудом выдавил он.
— Ей совершенно незачем знать об этом, — ответил Перегрин, открывая дверь. — С минуту поколебавшись, он добавил: — Взамен обещайте мне, что не будете уговаривать Сару окончательно расстаться со мной.
— Я даже не буду пытаться вставать между вами, — ответил герцог. Он замолчал, но по его лицу было видно, что он хочет что-то добавить. — Вы лучше, чем Чарлз Велдон, — сказал он, наконец, — и гораздо лучше, чем я. Надеюсь, что в скором времени вы с Сарой разрешите свои философские разногласия…
— Спасибо, — поблагодарил Перегрин.
Покидая дом герцога, Перегрин понял, что его отношения с ним поднялись на новый, более качественный уровень. Если они и не станут друзьями, то взаимопонимание обеспечено. Перегрин надеялся, что последние слова герцога — хорошее предзнаменование.
Была уже середина дня, когда в доме хватились Элизы. Каждый думал, что она где-то рядом. Леди Батсфорд считала, что Элиза с гувернанткой, девочки думали, что она решила пропустить уроки, так как приехала всего на несколько дней.
Когда Элиза не появилась к обеду, ее стали искать по всему дому, на что ушло много времени. Только когда совсем стало ясно, что Элизы дома нет, леди Батсфорд позвала своих дочерей и учинила им допрос.
— Вы знаете, где прячется Элиза? — строго спросила она. — Если вы будете молчать, то станете виноватыми в том, что с ней случилось.
Все три дочери леди Батсфорд обменялись недоуменными взглядами.
— Честное слово, мама, мы не знаем, где Элиза, — ответила Джейн, которая, как старшая, отвечала за всех сестер. — Она ничего нам не говорила. — Немного подумав, девушка вдруг вспомнила об их вчерашнем разговоре. — Вчера я рассказала ей, что мы встретили леди Сару, что она собирается пробыть в Лондоне несколько дней и остановилась у отца. Мне показалось, мое сообщение заинтересовало Элизу. Элиза несколько раз говорила, что хочет увидеться с леди Сарой и сказать ей, что она на нее не сердится.
Леди Батсфорд задумалась. Элиза действительно могла убежать, чтобы навестить леди Сару, которую она обожала. Племянница ее мужа была хорошей девочкой, но очень своенравной. Леди Сара непременно бы отправила ее домой, если бы заподозрила, что Элиза пришла без разрешения, но ведь девочка могла убедить ее в обратном.
Чарлз Велдон придет в ярость, если узнает, что дочь ушла к его бывшей невесте. Лучше пока ничего не сообщать ему. Возможно, Элиза и леди Сара просто заболтались и не заметили, как прошло время. Лично она считает, что ее деверь поступил жестоко, запретив дочери общаться с леди Сарой. Но она отлично понимает, что в данном случае задето его самолюбие.
Леди Батсфорд была разумной женщиной, не склонной к преувеличениям. Нельзя же во всем видеть только самое худшее. Рассудив таким образом, она не особенно торопилась послать нарочного к леди Саре с запиской.
Сара вернулась в дом отца совершенно разбитой. Весь день она старалась занять себя делом в надежде, что это отвлечет ее от мыслей о муже. По иронии судьбы она сознательно решила выйти замуж за Микеля, считая, что у нее хватит мужества вынести разлуку с ним. По всей вероятности, она переоценила силы, так как тоска по нему была сильнее, чем прежде.
Как только она вошла, дворецкий вручил ей сразу две записки. Сара поспешила к себе в комнату. Одна записка была от отца с сообщением, что он будет обедать у себя в клубе. Но сначала отец уведомил ее о том, что к ним заходил Перегрин с горячим желанием поговорить с ней. Принц просил ее дать ему знать, когда она вернется домой, в противном случае он зайдет снова.
Сару зазнобило. Чтобы не упасть, она опустилась в кресло. Итак, Микель хочет поговорить с ней. Сара снова перечитала записку, но в ней ни слова не было сказано, о чем.
Сара закрыла глаза и прочитала молитву. Возможно, он, как и она, желает скорейшего примирения. Если так, то она простит его. Сара не собирается делать из мужа святого, но не допустит, чтобы он стал убийцей. Она не хочет, чтобы он безо всякого на то права разбивал жизни других людей.
Вздохнув, Сара потерла виски. Возможно, она слишком многого требует от мужчины, сделавшего месть целью своей жизни?
— Что-то случилось, леди Сара? — услышала она заботливый голос.
Сара открыла глаза и увидела, что в комнату вошла ее горничная.
— Ничего плохого, Дженни.
Дрожащими руками Сара сложила записку и принялась за вторую. Она дважды прочитала ее, прежде чем поняла смысл написанного. Сара нахмурилась.
— Как странно, — сказала она. — Это записка от леди Батсфорд, невестки Чарлза Велдона. Наверное, Чарлз опять отослал Элизу в дом к брату, и сейчас леди Батсфорд почему-то решила, что Элиза пошла ко мне в гости. Мы живем недалеко друг от друга. Ты случайно не знаешь, не заходила ли к нам маленькая девочка?
Дженни, которая в это время складывала накидку Сары, вздрогнула.
— В какое время она могла зайти?
Сара заглянула в записку.
— Здесь о времени ничего не говорится, но я полагаю, утром. Дворецкий сказал, что записку принесли незадолго до моего прихода. Может, Элиза пришла и ее отправили обратно?
— Сколько ей лет и как она выглядит? — обеспоко-енно спросила Дженни.
— Ей одиннадцать лет, но она выглядит немного старше, у нее светлые волосы… Пожалуй, она чем-то похожа на тебя.
— Сегодня утром, когда вы завтракали, я видела в окно девочку, очень похожую на меня. Ее увезли двое мужчин. — Руки Дженни нервно теребили шаль. — Мне показалось это странным, но они уехали прежде, чем я сообразила, что делать.
Сара начала нервничать.
— Тебе не показалось, что они похитили Элизу? — спросила она.
Закусив губу, Дженни кивнула.
— Мне показалось, что я где-то видела одного из парней, но тогда не могла вспомнить, где. Теперь я вспомнила, что видела его в заведении миссис Кент. Он замещал вышибалу, который заболел.
Нахмурившись, Сара пыталась понять, что же могло случиться.
— Скорее всего Чарлз не знал, что Элиза пошла ко мне, а если бы узнал, то пошел бы за ней сам или послал кого-нибудь из слуг. Зачем ему вызывать людей из другого района Лондона?
— А что, если они приняли Элизу за кого-то другого? — спросила Дженни, содрогнувшись. — Вы говорите, что мы очень похожи. А вдруг они приняли ее за меня? Я всегда знала, что Велдон придет в ярость, узнав, что я сбежала, и попытается найти меня, но считала, что это ему не удастся. Возможно, он узнал, где я, и послал своих бандитов вернуть меня обратно. Конечно же, миссис Кент поймет, что они ошиблись, но она не отпустит Элизу. Она постоянно выискивает новых девочек. Никому не пожелаю попасть к ней в руки, даже дочери самого Велдона.
— Идем, — сказала Сара, вставая. — Мы должны все рассказать моему мужу. Он знает, что делать.
Все десять минут езды до дома на Парк-стрит Сара и Дженни не обмолвились ни словом. Хотя Саре с трудом верилось, что Элиза попала в руки миссис Кент, интуиция подсказывала ей, что именно это и случилось. А если так, Элиза может стать первой невинной жертвой в войне между Микелем и Велдоном.
Несмотря на их разрыв, Сара не сомневалась, что Ми-кель поможет спасти Элизу, ведь он уже решил, что не будет наказывать ребенка за грехи ее отца.
Сара, уверенная, что муж решит возникшую проблему, была потрясена, когда не застала его дома. Не было дома и Бенджамина Слейд, который уехал вместе со своим хозяином. Мужчины уехали из дома несколько часов назад, неизвестно куда и никому не сказав, когда вернутся.
Сара лихорадочно соображала, что делать. Она провела Дженни в гостиную, чтобы поговорить наедине.
— Ты знаешь, где находится заведение миссис Кент? — спросила она.
Дженни кивнула, и Сара продолжала:
— Я поеду туда и привезу Элизу.
— Вы не можете ехать туда, леди Сара, — ответила шокированная девушка. — Это самый опасный район Лондона, да и входить в заведение небезопасно.
— Я должна ехать, Дженни, — спокойно возразила Сара. — Я не могу позволить, чтобы Элиза находилась в таком месте. Она там уже довольно долго, и если мы будем медлить, с ней произойдет самое ужасное. — Сара замолчала, боясь даже представить себе, что может случиться с девочкой.
— Но мы даже не знаем точно, там ли она! — с отчаянием воскликнула Дженни. — Нет, миледи, вы определенно не должны туда ехать.
— Я поеду туда не одна. Я возьму с собой охрану. — Внезапно Саре в голову пришла хорошая мысль. — Я возьму с собой Курама. Ведь ты говорила, что он был с Микелем, когда помогал тебе убежать из заведения миссис Кент.
— Я уверена, что он помнит адрес, но все равно даже в сопровождении охраны леди не должна входить в такое место, — упрямо настаивала Дженни.
— На мне простая накидка с капюшоном, и никто не догадается, что я леди, — ответила Сара, которой не терпелось осуществить свой план. — На публичных домах делают деньги, и я возьму с собой золото, чтобы выкупить Элизу. С Курамом я буду в полной безопасности. Давай не будем терять время. Скоро наступит вечер, а как я понимаю, именно вечером там собирается народ.
Дженни кивнула.
— Тогда я поеду с вами, — заявила она. Сара задумалась над предложением Дженни. Конечно, хорошо бы взять ее с собой, но миссис Кент наверняка узнает девушку и не захочет выпустить ее обратно. Риск слишком велик.
— Оставайся здесь и объясни Микелю, что случилось, если я к тому времени не приеду, — сказала Сара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я