Привезли из сайт https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И кроме того, я очень беспокоился за леди Сару. Она такая наивная и могла стать жертвой искушенного соблазнителя. Но вы ведь не пытались ее соблазнить, не так ли? То, что вы на ней женились, говорит о том, что вы ее любите, поэтому я желаю вам обоим счастья.
— Я тоже приношу вам свои извинения за то, что предал нашу дружбу, — сказал Перегрин с саркастической улыбкой на лице.
— Если в дело вмешивается женщина, то дружба, как правило, заканчивается, — заметил Велдон. — Моя потеря — ваше приобретение. Давайте простим друг друга н станем снова друзьями.
— Конечно, конечно, — заверил его кафир с лукавым блеском в глазах. — Я случайно узнал, что против вашей компании снова выдвинут иск.
Ни один мускул не дрогнул на лице Велдона, хотя он был вне себя от злости.
— Все обвинения ложные, — сказал он как можно увереннее, — и легко могут быть сняты.
— Да? — Брови Перегрина поползли вверх. — В Сити так не думают. Цены на акции стремительно падают. Компании предъявлен иск, инвесторы в панике. Если дела пойдут так и дальше, вы можете оказаться в тюрьме.
— Я полагаю, что за всем этим стоит конкурирующая компания, — ответил Велдон менее уверенно. — Они прекрасно понимают, что за нашей компанией будущее, вот и вставляют палки в колеса. Кроули, фермер, который обвиняет нас в жульничестве, бесследно исчез вместе с семьей. Должно быть, их убили.
— Неужели? — Брови Перегрина изогнулись от удивления.
— Вы, наверное, знаете, какие ужасные случаются вещи, когда сталкиваются интересы конкурирующих фирм? Многие откупаются, лишь бы не терять свой бизнес. Я всегда считал, что это пустая трата денег, но иногда приходится откупаться от истца.
— Вы мыслите совершенно правильно, — согласился кафир.
Велдон решил, что наступило время действовать решительно.
— Из-за всех этих проблем компания столкнулась с финансовыми трудностями. Вы бы не хотели увеличить долю своих инвестиций? Таким образом вы займете более твердое положение в нашей железнодорожной компании, и в будущем вам все окупится.
Перегрин, нахмурив брови, размышлял.
Велдон затаил дыхание, стараясь не выдать своего волнения. Лицо кафира было безмятежным.
— Скорее вы сгорите в аду, — сказал Перегрин, улыбаясь и глядя Велдону прямо в глаза.
— Ч… ч… что? — заикаясь, спросил Велдон. Он не верил своим ушам.
— Скорее я дам вам сгореть в аду, нежели протяну руку помощи, — с явным удовольствием повторил Перегрин. — Вы понесете наказание, которое заслуживаете.
Велдон весь напрягся, не в силах что-либо соображать. Он явственно слышал громкую музыку вальса, запах разгоряченных тел и парфюмерии стал более ощутим, женские юбки хлестали его по ногам. Но более всего его влек к себе гипнотизирующий взгляд зеленых глаз кафира. Велдон никогда не видел таких зеленых глаз…
Нет, однажды он уже встречал похожие. Уже при первой встрече с Перегрином он поймал себя на мысли, что где-то уже видел такие глаза. Но где и когда? Ответ пришел внезапно.
— Триполи! — выпалил Велдон.
Он изучающе смотрел в лицо стоящего перед ним мужчины, пытаясь найти давно забытые черты маленького мальчика…
— Это невозможно! — воскликнул Велдон. — Вы ведь не…
— Что невозможно? — спросил кафир, продолжая вежливо улыбаться. — То, что справедливость наконец восторжествовала? Вы и тогда говорили, что это невозможно. Похоже, вы не верите своим глазам.
Голос, звучащий из далекого прошлого, развеял сомнения Велдона. Все встало на свои места. Ведь его проблемы начались с появлением в Лондоне принца Перегрина.
— Так, значит, все, что случилось со мной, не простая случайность?! — Лицо Велдона от злости покрылось пятнами. — Ты все подстроил нарочно, проклятый ублюдок! Ты следовал за мной по пятам и где мог вредил мне. Леди Сара, железнодорожная компания, а может, и баронство — твоих рук дело!
— Совершенно верно, — спокойно ответил Перегрин, хотя внутри него все ликовало. Он ждал этого момента двадцать пять лет. — Я всю жизнь готовился к этой встрече. Настала пора поквитаться.
На лице Велдона отражалась целая гамма чувств. Там было все: удивление, злоба, но больше всего — страх. Однако он быстро овладел собой и из-под маски джентльмена появилось злобное выражение простолюдина.
— Ты, конечно, очень изменился, — сказал он, презрительно оглядывая Перегрина с головы до ног. — Я бы никогда не поверил, что грязное отродье сможет перенять манеры джентльмена. Однако все это сплошное обезьянничанье.
— Мне было у кого поучиться, — отпарировал Перегрин. — Ты в этом деле непревзойденный мастер.
Снова заиграли вальс, вокруг них закружились пары. Лицо Велдона исказила злобная усмешка.
— Как тебе удалось сколотить состояние? Наверное, ты начал с того, что продал эту маленькую…
Прежде чем Велдон закончил, рука Перегрина вцепилась ему в горло. Он чувствовал, как под его пальцами пульсирует кровь врага.
Перегрин заметил торжество в глазах Велдона и пожалел, что не смог сдержаться. На них уже стали обращать внимание. Еще немного, и они станут центром всеобщего интереса. Такие сцены, как драка двух мужчин, всегда нравятся публике, а в этой ему отведена роль злодея.
Перегрин разжал руку и положил ее на плечо Велдона, делая вид, что снимает с него пушинку. Любопытные отвели глаза, решив, что им показалось. Да и что можно было увидеть боковым зрением?
— Тебе больше не удастся спровоцировать меня, Велдон, — сказал Перегрин, изображая на лице приятную улыбку. — Тебе повезло на сей раз. С каким бы удовольствием я задушил тебя! Пусть бы меня посадили, но ты бы был мертв. Подождем следующего раза. Ожидание тоже приятно.
— Что ты хочешь от меня, грязный ублюдок? — Усилием воли Велдон заставил себя улыбнуться.
— Ты прекрасно знаешь, Велдон, — Улыбка исчезла с лица Перегрина, голос стал твердым. — От имени всех твоих жертв я пришел, чтобы расквитаться с тобой. Я уже отнял у тебя все, чем ты дорожишь, но я не успокоюсь, пока ты не умрешь.
— Ты просто сумасшедший, — презрительно сказал Велдон. — Все это восточные сказки. Не забывай, что здесь Лондон. Несмотря на проблемы, которые ты мне создал, я все еще могущественный и влиятельный человек и могу легко тебя уничтожить. Сейчас, когда я знаю, кто стоит на моем пути, я могу защитить себя от твоих козней. Более того, я сам покончу с тобой.
— Мои козни дали желаемый результат, не так ли? — спросил Перегрин, внезапно почувствовав нелепость положения: они вели серьезный разговор в самый разгар веселья.
Новая догадка осенила Велдона, и его глаза сузились от злости.
— Значит, это ты выкупил у банка мои заемные бумаги и предъявил их к оплате? — спросил он.
— Именно мне выпала такая честь, — ответил Перегрин с шутовским поклоном.
— В таком случае я с большим удовольствием не выполню своих обязательств, — прорычал Велдон.
— Мне жаль лишать тебя такого удовольствия, — с насмешливой улыбкой ответил Перегрин, — потому что по истечении срока выплаты я пришлю к тебе судебного исполнителя, и он лишит тебя всей твоей собственности: городского дома, загородного поместья и всех твоих офисов в Сити. — Перегрин задумчиво почесал подбородок. — Боюсь, что мне придется наложить арест и на все публичные дома, которыми ты владеешь. Конечно, это незаконный бизнес, и мне придется доказывать, что ты им занимаешься, но я думаю, что справлюсь и с этим. Велдон побледнел.
— Что еще ты знаешь обо мне? — спросил он.
— Все, — ответил Перегрин.
Его ответ повис в воздухе. Мимо них в вихре вальса промчалась пара, оставляя за собой запах лилии и пота. Взгляд Велдона сделался диким.
— Тогда война, — твердо сказал он. — Раз ты решил уничтожить меня, то у меня нет другого выбора, как уничтожить тебя первым.
— Конечно, ты можешь попытаться, но в успехе я не уверен. Даже если тебе удастся убить меня, то я достану тебя и из могилы.
— Ба, какая дешевая мелодрама! Тебе есть что терять, и ты потеряешь все. Ты обрек себя на верную смерть, потому что сейчас меня ничто не остановит. Я уничтожу все, что тебе дорого.
— Одного ты не должен касаться, — холодно заметил Перегрин, — это леди Сары. Если ты посмеешь дотронуться до нее, то проклянешь день, когда родился.
— Ну и дурак же ты! — рассмеялся Велдон. — Ты сам вложил мне в руки отличное оружие. Не думал, что эта маленькая хромоножка может кого-либо заинтересовать, но раз ты так дорожишь ею, то именно она ответит за все твои преступления.
Велдон повернулся, чтобы уйти, но Перегрин схватил его за руку.
— Слушай меня внимательно, — сказал он. — Если ты причинишь вред Саре, то за это расплатится твоя дочь Элиза.
Лицо Велдона стало белым как мел.
— Даже такой монстр, как ты, не посмеет убить ребенка, — проговорил он.
— Ты прав, я не буду убивать ее, — в голосе Перегрина зазвучала угроза, — но ты пожалеешь, что она не умерла. Как бы ты ни пытался спрятать ее от меня, я всегда сумею найти ее и продать в бордель. — В глазах Велдона возник ужас. Перегрин сжал его руку и свистящим шепотом продолжал: — Сначала я отправлю ее в «дом девственниц». Представь себе, Велдон, что твою дочь будет насиловать такая же скотина, как и ты. Я прослежу, чтобы она сначала попала в руки человека, который верит, что его может излечить от сифилиса только девственница. Затем переведу ее в бордель, где пользуются всякими механическими ухищрениями. Я найду для нее такое место в другой стране, где ты не сможешь отыскать ее.
Перегрин так вывернул руку Велдона, что у того навернулись слезы.
— Как долго протянет твоя нежная дочь? Что ты думаешь по этому поводу, Велдон? Я позабочусь о том, чтобы она считала, что это ты продал ее в бордель.
— Ты грязный ублюдок, — сказал Велдон срывающимся голосом. — Ты просто дьявол, настоящий дьявол!
— Как и в случае с напускным джентльменством, я учился быть дьяволом у мастера своего дела. Так по рукам? Ты оставляешь в покое Сару, а я не трону Элизу.
— Хорошо, но это единственное, на что я согласен, — Велдон растирал отпущенную Перегрином руку. Его глаза метали молнии. — Ты еще пожалеешь, что связался со мной, — хрипло сказал он. — Ты обычный преступник, и я тебя не боюсь.
— Ты ошибаешься. Я не обычный преступник, а карающий меч. Ты посеял ветер, Велдон, и теперь пожнешь бурю.
Глава 19
Сара уже начала волноваться, куда подевался ее муж. Вдруг он предстал перед ней с глазами, горящими от возбуждения. Поздоровавшись с прабабушкой, с которой Сара вела неторопливую беседу, он шепнул ей на ухо;
— Пойдем со мной, милая Сара. Я нашел место, где мы можем спокойно потанцевать, не чувствуя себя стесненно. Сара засмеялась и попрощалась с прабабушкой.
— Ты нашел еще один балкон, где мы сможем продолжить занятия по языку веера? — спросила она, проталкиваясь за ним к выходу через заполненный гостями бальный зал.
— Я придумал занятие получше.
Странные нотки, звучавшие в голосе мужа, заставили Сару посмотреть на него внимательнее: уж не выпил ли он лишнего? Она никогда не видела Перегрина пьяным.
Он вывел ее из зала и свернул направо в темный коридор. Открыв дверь в середине коридора, он ввел Сару в небольшую, плохо обставленную приемную, освещенную одной лампой.
— Зачем мы пришли сюда? — спросила Сара, с удивлением рассматривая комнату.
— Просто так, — последовал ответ. Перегрин повернул ключ, запирая дверь.
— Я думаю, здесь принимают нежелательных посетителей — мало мебели и очень неуютно.
За стеной находился бальный зал, и в комнате отчетливо звучала музыка.
— Не желает ли миледи потанцевать со мной? — спросил Микель с глубоким поклоном.
— С удовольствием, — ответила Сара, вставая в исходную для вальса позицию, — но должна заметить, что мы ведем себя некорректно, очень невежливо.
— Невежливо танцевать с собственной женой? — спросил Микель, подняв от удивления брови.
— Невежливо убегать от гостей и запираться в чужой комнате, и нельзя прижимать партнершу так тесно к себе.
Сара расслабилась в объятиях мужа, ее ноги едва касались пола.
— Не забывай, что правила хорошего тона позволяют держать партнершу на расстоянии не менее двенадцати дюймов, — заметила она.
— А мне казалось, что я уже усвоил все правила хорошего тона, — ответил Микель, еще крепче прижимая к себе жену. — Право слово, в вашей стране странные законы.
Сара откинула голову и рассмеялась.
— Страна действительно странная. Два или три года, назад леди Го выпустила в свет книгу по этикету, в ней правила хорошего тона запрещают ставить на одну полку книги разнополых авторов.
— Не выдумывай!
— Бог свидетель, что я говорю правду, — торжественно поклялась Сара, чувствуя, как их тела сливаются в одно в кружении вальса. — Если мужчина-автор и женщина-автор женаты, то их книги могут стоять рядом на одной полке.
— Я никогда не смогу понять англичан, — сказал Микель, сияя от веселья. — Но разве тот факт, что меня представили королеве, не заслуживает уважения? Теперь я стал респектабельным человеком.
— Ничто не сделает тебя респектабельным, — рассмеялась Сара, чувствуя, как вибрирует ее грудь.
Микель замедлил темп вальса. Сейчас они почти топтались на месте. Он нагнулся и нежно поцеловал Сару в губы. Она ответила ему жарким поцелуем. Все внутри нее горело желанием. Их движения становились все медленнее, пока они совсем не застыли на месте. Сейчас двигались только их губы, языки да участилось дыхание.
Музыка стихла. Сара встала на цыпочки и зашептала мужу в ухо:
— Моя энергия инь очень сильна сейчас.
Микель улыбнулся и прижал ее к стене, за которой звучала музыка.
— Чудесно, — сказал он, — так как во мне вскипает янь.
Микель снял перчатки и сунул их в карман. Он стал целовать Сару, в то время как его руки блуждали по ее телу, спускаясь все ниже.
— Моя старая гувернантка была права, говоря, что вальс очень опасный танец, — прошептала Сара, дрожа от возбуждения.
— Мудрая женщина твоя гувернантка, — пробормотал он, своим дыханием щекоча Саре ухо. — О чем еще она тебя предупреждала?
Положив руки Саре на ягодицы, он прижал ее к своему телу.
— Бояться волков в овечьей шкуре, — ответила Сара, почти теряя сознание от охватившего ее желания.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я