Установка сантехники сайт Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ты же сам говорил, что принц особенный, не такой, как все, и я с тобой совершенно согласна. Не думаю, чтобы в Лондоне можно было найти другого такого человека.
Сара доверяла кузену и была с ним откровенна. Помимо того что Росс был хорош собой, он был еще и прекрасным танцором. Наслаждаясь его обществом, она чувствовала себя в такой же безопасности, как и с Перегрином.
Сара танцевала и с другими кавалерами, но они были не так умелы. Она танцевала весь вечер и была очень счастлива. Позже Чарлз в своей карете отвез ее домой. Вид у него был недовольный.
— Мне кажется, что ты сегодня хорошо повеселилась, — мрачно заметил он. — Не думал, что твоя сломанная нога позволит тебе танцевать.
Все еще находясь под впечатлением от танцев, Сара решила не обращать внимания на его бестактность.
— Я тоже не думала, — спокойно ответила она. — Это принц Перегрин убедил меня попробовать.
— Ах да, этот кафир. — Тон Велдона был презрительным. — Я заметил, что ты была с ним одна на балконе. Ты меня просто удивляешь, Сара.
— Мы встретились там совершенно случайно, Чарлз. Я не понимаю, почему ты так раздражен. — Сара не привыкла, чтобы кто-то обсуждал ее поведение, и была искренне удивлена. — Надеюсь, ты меня ни в чем не подозреваешь?
— Конечно, нет, дорогая. Я знаю, что ты ведешь себя безупречно, но сама посуди, он иностранец и человек совершенно другой морали.
— Ты же сам предложил мне поддерживать это знакомство, — напомнила Сара. — Разве ты не хочешь привлечь его деньги в свой бизнес? Ты что, уже передумал?
— Конечно, нет. Мы с ним вчера вместе обедали, и мне удалось заинтересовать его своим предложением. У меня есть все основания думать, что он вложит деньги в мой проект. — Велдон помялся. — Ходят слухи… в общем, порядочной женщине с ним лучше не встречаться.
— Неужели? — искренне удивилась Сара. — И что же это за слухи?
— Такие истории не для твоих ушей, моя дорогая. Но тебе лучше не оставаться с ним наедине.
— Принц — друг Росса, и я ему полностью доверяю. — Сара даже не пыталась скрыть раздражения. — У меня нет оснований прерывать это знакомство.
— Мне бы не хотелось, чтобы моя жена возражала мне, Сара, — резко заметил Велдон.
— Я пока еще не твоя жена, Чарлз, — сказала Сара. — Если ты и впредь намерен говорить со мной подобным тоном, то нам лучше не вступать в брак. Мне начинает казаться, что мы совсем не подходим друг другу.
— Нет! — поспешно возразил Велдон, но тут же спохватился и постарался взять себя в руки. — Прости меня, моя дорогая. Я веду себя неразумно, но азиаты очень бесцеремонны. Они держат под замком своих женщин, а когда попадают в Европу, начинают ухаживать за нашими. Они кажутся им доступными. Возможно, принц по-своему хороший человек, но я боюсь, что он может неправильно истолковать твою независимость и допустить какую-нибудь бестактность по отношению к тебе.
Велдон взял Сару за руку.
— Ты мне очень дорога. Мне невыносима мысль, что тебя кто-нибудь может оскорбить, особенно иностранец.
Сара молчала, позволяя Велдону держать ее руку. Неужели кафир относится к ней как к легкодоступной европейской женщине, которую можно без труда заманить в сети? Она плотно сжала рот, пытаясь разобраться в своих мыслях. Открытие было не из приятных, и она старалась убедить себя, что принц для нее всего лишь случайный знакомый, летящая по небу звезда, которая скоро исчезнет за горизонтом. Важно было другое — она выходит замуж, и у нее начинается новая жизнь. Но… Еще не поздно разорвать помолвку, и если она этого хочет, то сейчас, когда еще не начата подготовка к свадьбе и не разосланы приглашения, самый подходящий момент. Но хочет ли она этого?
Муж вправе требовать от жены, чтобы она подчинялась ему и выполняла его желания, и это было одной из причин, по которым Сара особенно и не стремилась к замужеству. Неужели сейчас она хочет отдать себя в руки такого человека, как Чарлз Велдон? Ей бы больше подошел такой мужчина, как Росс, веселый, открытый, хорошо ее понимающий. Может, она потому и не вышла замуж, что всегда надеялась в душе найти именно такого человека…
Чарлз красив, богат, хорошо воспитан, но он несколько старомоден. У него отсутствует чувство юмора, и хотя в юности он много путешествовал, это не расширило его кругозор, он по-прежнему верит в превосходство всего британского. Сегодняшнее его раздражение и скрытый гнев наводили на мысль, что он будет не таким мужем, каким Сара его себе представляла.
Отогнав тяжелые мысли, она попыталась настроиться на легкий лад. Протекционизм Чарлза был навязчивым и раздражал ее, но ведь он действовал из лучших побуждений. Кроме того, этот брак очень важен для ее отца. Она хорошо помнит, как настойчив был герцог, убеждая ее принять предложение Велдона.
Обеспокоенный долгим молчанием своей невесты, Велдон крепко пожал ей руку.
— Сара, пожалуйста, прости мне мой гнев, — сказал он.
— Мне нечего тебе прощать, — ответила Сара. — Я понимаю, что ты беспокоишься за меня, но на будущее запомни, что я сама могу о себе позаботиться. Ни один мужчина не смеет относиться ко мне непочтительно.
«Я сама вынудила Перегрина поцеловать меня, — подумала Сара, — и впредь это не повторится».
— Чарлз, мне кажется, что нам лучше сейчас обсудить, чего мы ждем друг от друга в нашем браке.
— Что ты хочешь этим сказать? — спросил Велдон, отпустив от неожиданности ее руку.
Сара помолчала, собираясь с мыслями.
— Я уже далеко не девочка и многие годы была хозяйкой в доме отца. Я привыкла действовать самостоятельно. Мне нужна свобода. Если ты не можешь принять меня такой, какая я есть, то нам лучше расстаться. Ты можешь найти себе другую жену. — Велдон молчал, и Сара продолжала: — Если ты изменишь свое решение, то я готова разорвать помолвку. Мне бы не хотелось, чтобы ты позже пожалел о своем выборе.
— Эти слова делают тебе честь, Сара. — Голос Велдона был тихим и вкрадчивым. — Но мне нужна именно такая женщина, как ты, зрелая и независимая. Я дам тебе полную свободу, но и ты должна понять меня. Разве ты не считаешь, что муж должен быть опорой для жены, что он должен защищать ее от всех превратностей жизни?
Сара была не совсем уверена, что во всем может согласиться с Чарлзом, но его нежный голос и уверенность рассеяли ее сомнения, вызванные его гневом и раздражением. Они оба сегодня слишком устали, что и привело к конфликту.
Карета остановилась у порога ее дома.
— Значит, мы хорошо поняли друг друга, — сказала Сара. — Ты предоставишь мне свободу действий, а я буду прощать тебе твой характер.
— Прекрасно. — Велдон помог ей выбраться из кареты и, поддерживая за локоть, проводил до двери.
К удивлению Сары, пока они ждали, когда слуга откроет дверь, Чарлз прижал ее к себе и поцеловал. Этот поцелуй отличался от первого, который так напугал ее. Он был таким же легким и нежным, как и поцелуй Перегрина, но совсем не взволновал ее. Она абсолютно ничего не почувствовала.
Как только карета отъехала от дома Сары, Велдон сжал ладони в кулаки, пытаясь усмирить свой гнев. Он действительно очень хотел взять в жены леди Сару Сент-Джеймс. Ее происхождение и приданое принесут ему только пользу, а неброская красота сделает честь любому мужчине. Ее холодная, бесстрастная натура возбуждала его. Все эти качества позволяли закрыть глаза на то, что у нее есть физический недостаток — она слегка хромала.
Но самым главным было все-таки ее благородное происхождение, благодаря которому он получит титул, которого не получил, будучи младшим сыном. Да, Сара нужна ему, и все же… Как она посмела возражать ему? Какое поразительное упрямство! Совсем не этого он ждал от леди. Он постарается ублажать ее до свадьбы, но потом ей придется не перечить мужу. Она должна научиться подчиняться его желаниям, и леди Сара очень скоро будет это делать.
Кто бы мог подумать, что их размолвка произойдет из-за грязного иностранца, какого-то дикаря. Вот уж чего он не ожидал, так это того, что такая утонченная натура, как леди Сара, будет общаться с человеком, которого привлекают злачные места Лондона. Он выдал себя с головой. Только англичанин может не смешивать священные узы брака с вожделением, которое вызывают проститутки. Но принц, если он таковым является, никогда не поймет этого. Бог поможет ему уберечь свою будущую жену от проходимца, который и ее может превратить в проститутку.
Сегодня Велдон еще раз убедился, что лорд Росс оказывает дурное влияние на свою кузину. Именно он попросил ее подружиться с этим кафиром и наверняка одобряет ее поведение. Надо будет положить конец этой дружбе.
Это бесспорно, но все же его нельзя сбрасывать со счетов, он как-никак сын герцога. Придется просто ограничить его общение с Сарой, незаметно дать понять, что его появление в доме Велдона нежелательно. Леди Сара не будет возражать, так как после свадьбы, понравится ей это или нет, ей придется повиноваться мужу.
Велдон вынул из кармана носовой платок и стер с лица пот. Зная, что ему сегодня не заснуть, он приказал кучеру ехать в другом направлении.
Карета повернула в район Сохо, в заведение миссис Кембридж. Сегодня у нее появились близнецы, брат и сестра, и оба очень хорошенькие. Вот уж где он отведет душу, компенсируя свой гнев и раздражение. Довольный, Велдон улыбнулся. Конец вечера обещает быть одним из самых приятных…
Глава 6
Освобождение Дженни Миллер из публичного дома было делом нетрудным. После бала Перегрин приехал в гостиницу, переоделся во все темное и отправился в условленное место.
Еще днем, до бала, Перегрин и его слуга Курам съездили к борделю миссис Кент, нашли нужное окно и выбрали исходную позицию. Курам нанял экипаж, ничем не отличавшийся от тысячи подобных, разве что лошадь была получше, но это мог заметить только опытный взгляд.
Курам сел на козлы, а Перегрин укрылся в карете и стал думать о леди Саре Сент-Джеймс.
Не в пример другим женщинам она не переставала удивлять его. Умная, отважная, такая же прямодушная, как и лорд Росс. Подобными людьми легко манипулировать: будучи по натуре честными, они не замечают неискренности других. Надо во что бы то ни стало разлучить ее с Велдоном, но так, чтобы она от этого не пострадала, а жених получил глубокую сердечную рану.
Подумав об этом, он тут же переключился на другое. Когда Сара непроизвольно ответила на его поцелуй, он понял, что за холодом и неопытностью скрывается страстная женщина.
С годами Перегрин почувствовал, что, если захочет, может привлечь к себе любую женщину. Женщины слетались к нему, как мотыльки на свет свечи. Даже если необходимо было привлечь внимание самой стойкой, он делал это без труда. Женщина раскрывалась для него, как раскрывается на солнце цветок. Как охотник приманивает сокола, так и Перегрин приманивал женщин.
К счастью, леди Сара оказалась очень восприимчивой. Она тянулась к нему без всяких усилий с его стороны. Он догадывался: стоит ему пожелать этого, и она сама упадет в его объятия. Если бы сегодня они не были в общественном месте, он с удовольствием продолжил бы начатое. Сара старалась себя сдерживать, но она все равно бы не устояла.
Но как быть с ее невинностью, этой хрупкой материей, которая приносит женщинам столько физических страданий? Не хотелось ему причинять ей и душевную боль. В свои двадцать семь Сара была женщиной здоровой, уравновешенной и, безусловно, порядочной. Вне всякого сомнения, она будет страдать, разрываясь между любовью к нему и чувством долга перед своим женихом, его врагом.
Перегрин нахмурился. Он не имеет права не оправдать доверия Росса, и, кроме того, ничто не должно отвлекать его от намеченной цели. И все же тот ущерб, который он нанесет чувствам леди Сары, разлучив ее с женихом, ничто по сравнению с той опасностью, которая ее ожидает в браке с Велдоном.
Карета свернула на улицу, которую они обследовали днем, и остановилась. Курам развернул ее и спрятал в тени деревьев так, чтобы в случае погони они могли легко скрыться. Перегрин вынул свернутую кольцом веревку, перекинул ее через плечо и, прячась в тени, направился к отвратительному заведению миссис Кент. В этот час грязная улочка была пустынна, и только крики пьяных матросов доносились из соседней таверны.
Лунный свет освещал верхнюю половину дома, и Перегрин без труда нашел нужное окно. Чтобы не поднимать камни с грязной мостовой, он захватил с собой пригоршню гальки. Достав камушек, бросил им в пыльное стекло. Никто не появился, он бросил второй, затем приготовился бросить третий. В это время окно открылось и из него появилась светлая головка. Перегрин ступил в пятно лунного света, и девочка узнала его. Она помахала ему рукой, и Перегрин бросил ей конец веревки. Она его не поймала, и тяжелая веревка с шумом упала вниз. К счастью, ни одно окно не открылось, и никто не выглянул, чтобы посмотреть, что случилось. Впрочем, обитатели могли подумать, что это возня крыс, которых здесь было в изобилии.
Дженни поймала веревку со второго раза и исчезла в комнате. Перегрин заранее сделал на веревке петлю, чтобы девочка могла накинуть ее на столбик кровати. Спустя минуту Дженни появилась в окне с маленьким узелочком в руках. Она вскарабкалась на подоконник и посмотрела вниз. На ее лице появился испуг. Несмотря на страх, девочка взялась за веревку и стала спускаться вниз. Дженни была маленькой и ловкой, к тому же на веревке были узлы, так что она без труда спустилась к Перегрину. Только раз, когда за одним окном раздался приглушенный крик, девочка застыла и замедлила темп. Наверное, за это время в ее голове пронеслась вся ее жуткая жизнь в борделе…
Перегрин подхватил Дженни и опустил на землю. Худенькое тело девочки дрожало.
— С тобой все в порядке?
Девочка, продолжая дрожать, кивнула. Перегрин снял плащ и накинул его ей на плечи.
— Быстро идем к карете, — приказал он.
Снова кивнув, она последовала за ним.
В это время дверь таверны открылась и из нее, горланя песню, вышли три пьяных матроса. Перегрин взял девочку за руку.
— Не бойся, — спокойно сказал он, — ничего не случится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я