https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Sanita-Luxe/best/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он увидел меня такой, какой видишь сейчас ты.
— Господь наш всепрощающий!
— Виола, я так мечтала произвести на него впечатление… — еле выговорила Джессика, чувствуя, как уныние давит на плечи непомерным грузом. — Я так хотела, чтобы он понял, как сильно изменилась. И чего добилась? Доказала прямо противоположное. Как мне теперь себя вести с ним?
Перед глазами все расплылось, и она поспешно смигнула слезы.
— Еще чего! — воскликнула Виола, упирая руки в объемистые бока. — Будешь держаться, словно ничего и не случилось, потому как ты и впрямь изменилась. Спустишься к ужину, как королева, вот в этом голубом шелку, и глядеть будешь, как леди, и говорить, как леди, пока его растреклятая милость не поверит, что в грязь перед ним шлепнулась другая девчонка!
Джессика взглянула на гардероб, на распахнутой дверце которого висела вешалка с вечерним платьем. Серебристый газ поблескивал и переливался поверх голубого шелка, и она не могла не подумать, что видела подобные наряды разве что за окнами Ситон-Мэнора, до тех пор пока папа Реджи не взял ее под свое крыло. Чего стоило только проползти под колючей живой изгородью, чтобы потом, прижимаясь лицом к стеклу, зачарованно смотреть на разряженных дам. Она все отдала бы тогда за то, чтобы одним пальцем прикоснуться к искристой газовой ткани или ощутить под ладонью ни с чем не сравнимую нежность шелка. Но ей доставались лишь царапины от колючек и новые прорехи на одежде…
Внимание Джессики привлекли медная ванна и с полдюжины дымящихся ведер с водой, дожидавшихся, когда их одно за другим опрокинут туда. Неприятные видения прошлого сразу отступили, и на их место явились радостная приподнятость и нетерпение.
— Пожалуй, ты права, Ви, В конце концов, это был не первый раз, когда я предстала перед капитаном в непрезентабельном виде. Пора ему увидеть меня в ином свете.
Джессика в один миг сбросила с ног сапожки, все в засохшей грязи, заскорузлые штаны и не менее грязную домотканую рубаху. Не прошло и пары минут, как она уже сидела по самые плечи в пенистой воде, с наслаждением вдыхая густой и чистый запах розовой эссенции. Тщательно промыв и сполоснув волосы, девушка позволила себе ненадолго откинуть голову на край ванны и закрыть глаза. От тепла неприятные ощущения в лодыжке исчезли, а головная боль рассеялась без следа. Теперь она ощущала почти прежнюю уверенность в себе.
Мало-помалу отступила и усталость, вызванная нервным напряжением и беспокойством за Анну. Когда Виола подошла к ванне с чистой льняной простыней, Джессика неохотно открыла глаза.
— Так как же ребеночек и молодая мама выдержали эту передрягу? — спросила старая женщина с улыбкой.
Джессика поднялась, стараясь не расплескать воду на великолепно инкрустированный пол, и позволила Виоле укутать себя в простыню, а волосы обмотать полотенцем.
— Ты была права, в конце концов все обошлось. У Анны родилась малышка, ее назвали Флорой. В жизни не видела ничего чудеснее!
— Неужто ты оставалась и при родах?
— Почему нет? Мне хотелось знать, как ребенок появляется на свет. Теперь я это знаю.
— Очень уж ты много знаешь, лапонька, для девушки таких-то лет, — проворчала Виола и вздохнула. — Просто совестно, что сроду никто за тобой не приглядывал.
— Могло быть хуже, Ви, — возразила Джессика. — После маминой смерти все, что я раньше наблюдала со стороны, могло случиться и со мной, если бы не ты.
В ее мысли вторглось и вызвало привычную дрожь отвращения воспоминание о завсегдатае трактира, неожиданно напавшем на нее в задней комнате. Он сунул ей в руку несколько медяков в виде задатка за то, чего добивался. А когда Джессика запротестовала, то влепил ей пощечину и потащил к лестнице, ведущей в комнаты для свиданий. Виола не позволила ему осуществить свое намерение… Виола и другие женщины, знавшие ее мать и занимавшиеся тем же ремеслом. Почему они заступились за нее? Может быть, потому, что хотели лучшей судьбы хотя бы для одной из девушек, выросших на задворках общества?!
— Хорошо, что я сумела помочь Анне, — задумчиво произнесла Джессика и улыбнулась, вспомнив малышку Флору. — Возможно, я не стала бы и пытаться, если бы прожила иную жизнь.
— У тебя доброе сердечко, лапонька моя!
Но про себя Виола подумала: хватит ли проницательности у капитана Ситона, такого красивого и знатного, чтобы разглядеть новую Джессику? Или образ строптивой бродяжки навсегда заслонил ее?
Глава 3
«Какой ужас, я безбожно опаздываю!» — подумала Джессика, прислушиваясь к мелодичным звукам.
Массивные старинные часы украшали Гобеленовый зал Бел-мор-Холла, и сейчас их бой, казалось, звучал упреком. Джессика прибавила шагу.
— Добрый вечер, мисс Фокс, — приветствовал ее дворецкий Сэмюэл Озгуд, занимавший свой обычный пост возле дверей в гостиную.
— Добрый вечер, Оззи.
Джессика приостановилась, чтобы выровнять дыхание и принять более непринужденный вид. Руки, однако, слегка дрожали. Она заставила себя расслабить пальцы, норовившие вцепиться в газ верхней юбки и начать мять его и крутить.
— Осмелюсь заметить, мисс, в этом наряде у вас на редкость обворожительный вид.
— Благодарю!
Дорогой, милый, добрый Оззи! Джессика благодарно улыбнулась дворецкому.
Вовремя сказанный комплимент позволил ей расправить плечи и успокоиться достаточно, чтобы дыхание стало совсем ровным. Только после этого она кивнула. Дворецкий степенно распахнул для нее двери гостиной.
Как обычно, стоило высоким створкам красного дерева бесшумно разойтись в стороны, и Джессика заново ощутила прелесть комнаты, в которую ступила: мерцание свечей в хрустальной люстре, поразительно красивый дамасский ковер, почти целиком покрывающий пол. Мрачноватая, богато инкрустированная мебель черного дерева была подобрана так, чтобы гармонировать с росписью на потолке, а все вместе производило удивительно успокаивающее впечатление. В этот вечер Джессика была рада этому, пожалуй, как никогда.
Удалось даже ослепительно улыбнуться, приближаясь к камину из дымчато-желтого мрамора, расположенного в дальнем углу комнаты. Там, у огня, маркиз всегда ожидал ее к ужину.
Краем глаза она заметила капитана, лорда Стрикланда, но не осмелилась открыто бросить взгляд в его направлении. Вместо этого девушка прошла прямо к маркизу, который улыбнулся с обычной теплотой, взял се за обе руки, наклонился и отечески поцеловал в щеку.
— Добрый вечер, дорогая.
— Добрый вечер, папа Реджи. Простите, что заставила вас ждать.
Отлично развитое боковое зрение позволило заметить, что брови капитана приподнялись: видимо, ему показалось слишком фамильярным обращение «папа Реджи».
— Мэттью, с удовольствием представляю тебе свою подопечную, Джессику Фокс. Джессика, это Мэттью, мой сын.
Она так и не решилась встретить взгляд капитана, но ощутила его, как горячее дуновение, коснувшееся сначала лица, а потом и всего тела. Мэттью изучал ее так же бесцеремонно, как и во время злополучной встречи у конюшни.
— Мисс Фокс, — подтвердил капитан, голос его звучал чуть насмешливо.
Когда Джессика поднялась из глубокого грациозного реверанса, он взял ее руку в тончайшей перчатке и склонился над ней с безукоризненной вежливостью. Мэттью был в темно-синем мундире морского офицера, с золотыми, тщательно начищенными пуговицами, поблескивающими в свете свечей. Благодаря эполетам плечи его казались даже шире, чем были на самом деле. Облегающие белые лосины подчеркивали хорошо развитые, как у всех моряков, мышцы ног. В волосах был явственно заметен рыжеватый оттенок, то сменяясь золотистым, то исчезая по прихоти мерцающего света свечей.
— Вид у вас вполне бодрый, — заметил капитан, возвращаясь взглядом к ее лицу. — Я рад, что печальный маленький инцидент, случившийся сегодня, не имел серьезных последствий.
Джессика почувствовала легчайший жар в щеках, но и только. Спускаясь в гостиную, она мысленно поклялась, что не поддастся ни на какие провокации, и собиралась держаться строго и достойно, как настоящая леди.
— Благодарю за заботу, граф, я и в самом деле вполне оправилась. Неловко признаться, но верхом я езжу не слишком хорошо. Разумеется, мне следовало быть осторожнее… все дело в том, что я обещала папе Реджи не опаздывать к ужину.
— Дорогая, о каком маленьком инциденте идет речь? — спросил маркиз, сдвинув брови, и перевел взгляд на сына. — Я не знал, что вы с Джессикой уже встречались сегодня.
— Ничего страшного не случилось, папа Реджи. Мне немного не повезло во время прогулки верхом. К счастью, лорд Стрикланд оказался поблизости и предложил мне необходимую помощь.
С этими словами Джессика посмотрела на капитана. Взгляд вышел умоляющий, но в данный момент ей было не до самолюбия. Маркиз, конечно, сгорел бы со стыда, проговорись сын о том, в каком виде впервые встретил его воспитанницу.
— Как видите, со мной вес в полном порядке. Нет никаких причин для беспокойства.
Девушка подумала: если из двоих присутствующих мужчин кто и станет за нее беспокоиться, то, уж конечно, не лорд Стрикланд. Он, наверное, был бы до смерти рад, сверни она себе шею. Насколько Джессика помнила, от этого человека можно было ожидать всего. Например, обличительной речи, в которой ее выставят невоспитанной, распущенной и неряшливой, точно такой, какой была раньше.
К ее удивлению, капитан поднял бокал с кларетом и произнес (как обычно, немного насмешливо, что было вряд ли заметно для маркиза, но не ускользнуло от внимания Джессики):
— Ваше здоровье, мисс Фокс.
Она не сразу решилась расслабиться, ожидая еще каких-то слов, более издевательских, но капитан больше ничего не добавил. После этого завязалась светская беседа обо всем понемногу: о перемене погоды к лучшему после недавних дождей, о том, насколько быстро капитан сумел добраться из Портленда. Время от времени Джессика ловила на себе беглый взгляд, однако по большей части внимание графа было обращено к отцу. Она сообразила наконец, что вечер не превратится в непрерывную череду шуточек и подначек, чего девушка более всего опасалась. Вполне возможно, что поначалу капитан имел такое намерение, но ее роскошный наряд, безукоризненная внешность и манеры настоящей леди сбили его с толку. Независимо от причины Джессика была благодарна за передышку, за возможность собраться с силами для обороны.
Впечатление, которое она успела составить, заключалось в следующем: капитан не оставил намерения подвергнуть се испытанию, но пока не знал, с какой стороны к этому подступиться. Очевидно, граф по-прежнему считал, что в душе она глубоко равнодушна к своему покровителю и опекуну, что тот нужен ей лишь затем, чтобы удовлетворять тщеславие и алчность. О том, что Мэттью с самого начала был в этом уверен, Джессика знала из писем, которые прочла тайком от маркиза. Конечно, это был некрасивый поступок, и маркиз был бы возмущен, если бы догадался, но любопытство пересилило осторожность.
Как ни странно, капитан сделал правильное предположение насчет ее целей… в какой-то мере. Помнится, несколько недель подряд она ломала голову, как привлечь внимание старого маркиза. После того как умерла мать, Джессика осталась практически совсем одна, если не считать Виолы и редких нежеланных встреч с Дэнни, единоутробным братом. Столкновение с пьяным завсегдатаем трактира заставило девочку покинуть опасный кров и пуститься в настоящие скитания.
Как ей пришла мысль заручиться помощью маркиза? Все дело в том, что он был неизменно добр к девочке. Когда бы ни случалось ему оказаться в городке, у него всегда была припасена для Джессики монетка-другая. Постепенно между ними образовалось что-то вроде уз, необычных и трудно определимых. Почти с самой первой встречи Джессика тянулась к маркизу, как к отцу, которого никогда не знала. С годами привязанность перешла в любовь.
Но капитан не знал всего этого, а если бы и узнал, то не поверил. Он принимал в расчет только ее выходки и проступки: вранье, воровство, своенравие. Граф видел в ней (и хотел видеть впредь) только самое худшее и был бы счастлив доказать это.
«Что ж, — думала Джессика, — я найду способ убедить его в обратном».
Подали ужин. Предлагая ей опереться на его руку, чтобы пройти к столу, капитан устроил из этого настоящий спектакль. А когда она руку приняла, в глазах его блеснула все та же насмешка. И все же, когда ее ладонь и запястье легли на его локоть, Джессика вдруг ощутила не только жесткое сукно сюртука, но и тепло мужского тела, и быстрый легкий жар охватил все ее существо.
Несмотря на постоянное нервное напряжение, девушка не могла мысленно не усмехнуться. Что бы сказал этот рослый и широкоплечий, этот красивый и надменный капитан, если бы узнал, почему в двенадцатилетнем возрасте Джессика пре следовала его и изводила насмешками?
Что бы сказал чопорный лорд Стрикланд, если бы узнал, что еще тогда она таила в душе тайное влечение к нему?
Ужин, казалось, тянулся бесконечно. В честь дорогого гостя папа Реджи заказал множество изысканных блюд. Среди них были и фазан, фаршированный устрицами, и копченая шейная часть оленины, и жареный лебедь, и палтус под сладким соусом из омаров, всевозможные овощи и самая необычная зелень и, наконец, громадный пирог в форме якоря.
Пока длился бесконечный ужин, за столом шла светская беседа о морской блокаде Франции, целью которой было удержать флот Наполеона у побережья. Завоеватель лелеял план вторжения в Англию, и это составляло величайшую тревогу всей нации.
Судно «Норвич», которым командовал капитан Ситон, было приписано к флотилии адмирала Корнуоллиса, курсировавшей вблизи Бискайского залива.
— В определенном смысле нам повезло, — говорил Мэттью, — так как мы находились гораздо ближе к родным берегам, чем флотилия Нельсона, бороздящая Средиземное море. Это давало нам возможность пополнять запасы продовольствия и воды хотя бы раз в три месяца. Тем не менее экипажи кораблей не ступали на берег к лечение двух лет, и это сильно подрывало дисциплину.
— То есть вы хотите сказать, что этим несчастным ни разу не было дано увольнение на берег?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63


А-П

П-Я