мойка двойная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Малькольм вскочил в седло и вцепился в повод. Конь встал на дыбы.Элпин бросилась за ним.— Подожди, Малькольм!— Помоги ей сесть на лошадь, Александр! — крикнул он через плечо. — И возвращайтесь домой.За ним взвихрилась пыль. Элпин была раздавлена жестокостью Малькольма и мечтала снова оказаться на корабле. Она окликнула Саладина, но внимание мавра было поглощено Иланной. Он не сводил с негритянки глаз.— Как ты себя чувствуешь? — спрашивал он.Иланна надула губы.— Плохо, очень плохо. Лучше бы я ехала с тобой.Он смерил ее взглядом.— Лучше бы я отлупил тебя. Откровенно соблазнительным движением Иланна пробежала пальцами по своей шее и плечу.— Ты испортил бы эту кожу, мусульманин? Помнишь, как она нравилась тебе? Ты говорил, что она как амброзия на вкус.Его полный вожделения взгляд следил за ее рукой. Затем Саладин запрокинул голову и уставился на проплывавшее над ними облако. Наконец мавр произнес:— Отвези их домой, Александр.Он пришпорил коня и понесся вслед за Малькольмом.Элпин с тоской посмотрела в сторону гавани.— И не думай об этом, девочка, — предостерег Александр. — Капитан все равно не возьмет тебя обратно.
К тому времени, когда они добрались до Килдалтона, плачущая и кричащая Элпин успела наградить Малькольма всеми нелестными прозвищами, имевшимися в ее распоряжении. Кроме этого она составила новый план побега. Они с Иланной сядут на корабль в Тай-немуте, по реке Тайн доберутся до Саут-Шилдса и оттуда пустятся в путь. План был настолько прост, что Элпин поразилась, как она не додумалась до этого раньше. Она перехитрит своего вредного мужа.Он ждал ее в спальне. Малькольм стоял возле книжного шкафа. Он едва скользнул по ней взглядом, но, заметив мелькнувшее в его глазах отвращение, Элпин чуть не расплакалась.Готовясь защищаться, она убрала плащ в седельную сумку и ополоснула лицо. Комната казалась безжизненной. Казалось, что вовсе не здесь они с Малькольмом любили друг друга, смеялись, вспоминали о прошлом. Неужели они и в самом деле лежали рядом в постели и обсуждали уборку урожая и будущее братьев Фрэзеров.Теперь Малькольм ненавидит ее. «Рай» по закону принадлежит ей. Она наконец-то может объяснить ему, зачем ей понадобилось вернуться на Барбадос.— Ты можешь наконец сообщить мне имя твоего любовника.Элпин судорожно вцепилась в полотенце. Ей больше не хотелось разговаривать с Малькольмом по душам.— Ты можешь наконец отправляться к чертовой матери.— Прекрати, Элпин. — Он достал с полки книгу и пристально посмотрел на корешок. В его больших ладонях том казался совсем маленьким. — Рано или поздно я это выясню.— Хорошо. — Когда Малькольм поднял голову и внимательно взглянул на нее, Элпин добавила: — Я называю его сопливым щенком.Он неохотно улыбнулся:— Учитывая, какую изобретательность ты недавно продемонстрировала, я ожидал услышать нечто более оригинальное. Не бойся, что я причиню ему зло.— С чего я должна тебе верить?Его глаза жестко блеснули. Он швырнул книгу через всю комнату.— Потому, что он может иметь детей, а я нет! И все благодаря тебе!Элпин недоуменно следила за тем, как «История лучших людей Англии» Томаса Фуллера ударилась о камин и шлепнулась на пол, свалив по пути старинную римскую вазу.Элпин крепко схватила мокрое полотенце.— Это самая большая нелепость, которую я когда-либо слышала от тебя. Ты не можешь отказаться от своего ребенка только потому, что ненавидишь его мать!Он подошел к ней вплотную. Его лицо было искажено гневом. Глаза зло сверкали.— Если хочешь, презирай меня, Элпин. Называй обманутым мужем, каковым я и являюсь, — он схватил ее за плечи. — Но назови мне имя этого сукина сына!Элпин осталась стоять на месте, не обращая внимания на то, что Малькольм одним движением руки мог переломать ей кости. Она подумала о том, что можно все объяснить ему, но этого не позволяла ее гордость.— Это твой ребенок, тупоголовая свинья, хотя ты и не заслуживаешь того, чтобы стать отцом.Его гнев растаял, как масло на солнцепеке.— О, дьявол, — отпустив Элпин, Малькольм упал в кресло. — Я не могу быть отцом твоего ребенка. Ты уничтожила мое семя. Поэтому не жди, что я дам бастарду, которого ты носишь, имя Керров, если, конечно, ты на это рассчитывала.Еще более озадаченная, Элпин пристально вгляделась в лицо Малькольма, ища признаки безумия.— Уничтожила твое семя? Боже, о чем это ты?— Я говорю о том развлечении с шершнями, которое ты устроила много лет назад. Мои родители никому не рассказали о том, что из этого вышло. Знает только Саладин, — судя по выражению его лица, Малькольм смирился с этим. — Я никогда не мог зачать ребенка. И не говори, что я не пытался это сделать.Элпин не знала, чего ей больше хочется: посмеяться над ним или как следует дать ему в челюсть. Теперь она поняла, зачем Малькольм вмешивался в ее жизнь. Она догадалась, что стояло за его признаниями в любви и неискренней привязанностью.Все было ложью. Им руководила месть.Их брак не оказался бесплодным. Но теперь Элпин было безразлично, поверит ли ей Малькольм.— Именно поэтому ты уговорил Чарльза передать плантацию тебе. Именно поэтому ты заманил меня сюда.— Твоя логика безупречна.Его злобный план ранил больше, чем его сарказм. В детстве Элпин отталкивали взрослые, не сумевшие или не захотевшие разглядеть, что кроется за ее шальными выходками. Когда она выросла, то столкнулась с презрением бесчувственных плантаторов, не желающих по-человечески относиться к беззащитным рабам.Сегодня она забыла обо всех несправедливостях, которые ей довелось претерпеть в жизни. Все равно ни один человек не был так злобно настроен по отношению к ней, как Малькольм Керр. Мужчина, которого она любила.У Элпин что-то сжалось в груди, и слезы потекли рекой. Ей было наплевать на то, что Малькольм увидит ее плачущей. Он много лет назад принял решение и соответственно строил свою жизнь.— Скажи мне только одно, Малькольм. Когда ты сделал это потрясающее открытие?Он взглянул на нее, но тут же снова отвел глаза.— Разве это имеет значение?Как он может быть таким равнодушным в тот миг, когда он разрушил ее жизнь и оставил на произвол судьбы ее друзей?— Может, в пятнадцать лет, когда от тебя не забеременела какая-нибудь доярка?— Я никогда не пользовался положением слуг.Она пропустила мимо ушей эту ложь. Она была настолько безразлична Малькольму, что он даже не удосужился вспомнить о том, что она занимала должность его экономки.— А может, когда ты был с родителями в Лондоне, тебе встретилась податливая продавщица? Она ответила на твои ухаживания?— Прекрати, Элпин.Или тебе был уже двадцать один год, когда ты решил, что шестилетняя девчонка испортила тебе жизнь?Казалось, что в данный момент больше всего его занимают шторы.— Вряд ли перечисление моих любовных похождений что-нибудь докажет.— Неужели? — Элпин подумала обо всех его женщинах. Вероятно, они были счастливы привлечь внимание такого красивого и обеспеченного мужчины, как Малькольм Керр. Заботился ли он хоть об одной из них?Она думала об их судьбе потому, что прекрасно понимала, как больно оказаться преданной мужчиной. Она прекрасно знала, как больно любить Малькольма Керра.— Сколько сердец ты разбил, чтобы доказать свою теорию?— Я понимаю, о чем ты думаешь, Элпин. Но ты неправа. Я никогда не поступал с женщинами дурно.— До сегодняшнего дня.Пропела труба. Это означало, что прибыли гости. Возможно, леди Мириам. Элпин решительно не везло.Он побарабанил пальцами по подлокотнику кресла.— Понимаю, что ты мне не поверишь, но я отказывался от династического брака, зная, что никакой династии не будет.Элпин засмеялась, чтобы не разрыдаться.— С твоей стороны было очень благородно сохранить все свои предрассудки для меня.— Я был зол.— Была еще одна причина. Тебе нужен был брак по старинному обычаю из-за того, что ты был уверен в его бессмысленности. Что ты собирался делать со мной, если бы я не забеременела? Рассчитывал дать мне полсотни фунтов и отослать прочь?Встретившись с ним взглядом, Элпин прочла в глазах Малькольма упрямую горечь. Он рассудительно заметил:— Когда мы спали в кабинете, я пытался сказать тебе об этом, но ты не пожелала слушать. Ты слишком радовалась, что заполучила в свои руки плантацию «Рай». Может, твой любовник приедет к тебе туда?— Черт бы тебя побрал, я же была девственна!— Да, не спорю. Я даже благодарил тебя за это. Через сколько дней после нашей первой ночи ты завела любовника?Он убежден, что она была ему неверна. Элпин была как в тумане. Вдруг она вспомнила о противозачаточной губке, которую забыла его прежняя любовница. Розина не хотела ребенка от него. Если бы Малькольм не был так жесток, Элпин могла бы пожалеть его.Она полезла в шкаф и, достав флакон, швырнула его под ноги Малькольму. Стекло разбилось, в воздухе запахло розовой водой. Губка покатилась по полу и замерла рядом с углом ковра.— Я не в силах объяснить, почему не беременели твои прежние любовницы, но вот причина, по которой Розина не родила тебе ребенка. Кроме тебя, у меня не было мужчин. Имей совесть, Малькольм, я даже не целовалась ни с кем, кроме тебя!Выпалив это, Элпин забрала свой плащ и выбежала из комнаты. Ее сердце было разбито.Малькольм слышал, как она уходила, но никак не мог отвести взгляд от противозачаточного средства. Его гордость говорила, что этого не может быть. Но доводы рассудка убеждали в обратном.Он никогда не бесчестил доярок; Малькольм был не тем человеком, который мог бы воспользоваться доверием служанки в доме собственного отца. Он не встречался с продавщицами: даже в молодости он не мог помыслить о том, чтобы обесчестить невинную девушку. Он всегда имел дело с опытными женщинами, женщинами, которые уже имели детей. Он даже говорил о том, что зачатие вряд ли возможно.Опытные женщины. Женщины, которые зарабатывали себе на жизнь, развлекая его. Неужели он сам провоцировал их на то, чтобы пользоваться подобными средствами?Его жизнь разлетелась на куски, как разбитая бутылочка. Перед его мысленным взором стояло лицо Элпин. Прекрасные глаза наполнены болью, по щекам струятся слезы.Теперь он верил, что она говорила правду.Проклиная себя, Малькольм вскочил на ноги и пнул губку так, что она пролетела через всю комнату. Господи, как он ранил Элпин… Он бросал обвинения, не думая о том, как ей больно. Он вел себя, как дурак. Он пойдет к ней, все выскажет ей. Малькольм был уверен, что он все еще не безразличен Элпин.О святой Ниниан, как она расцветет, родив их дитя! От радости сердце Малькольма ежалось, на глаза навернулись слезы. Она подарит ему ребенка, красотку девочку, которую он будет носить на руках и баловать, сколько душе угодно, или паренька, которого он научит всему, что знает сам и воспитает настоящим мужчиной. Каков бы ни был пол ребенка, это будет плод их с Элпин любви. Любви, которая еще возродится. Он будет ухаживать за ней. Он снова завоюет ее сердце, даже если ему придется потратить на это остаток жизни. Он начнет сию секунду. Сердце Малькольма было переполнено любовью и надеждами на будущее. Он выбежал из комнаты и помчался вниз по ступеням. Услышав голоса в малом холле, Малькольм заглянул туда. Увидев там свою невесту, весело болтающую с братом-близнецом Саладина, Малькольм остолбенел.Саладин унаследовал черты лица своего отца-мавра, а сэр Сальвадор Кортес удался в мать-испанку. У него была оливковая кожа и прямые черные волосы. Их несходство подчеркивалось даже выбором одежды. Сальвадор предпочитал модную одежду. Сейчас на нем были модные брюки и камзол из зеленого бархата, снежно-белая рубашка и сапоги до колен.Но больше всего братья Кортесы отличались в своем отношении к прекрасному полу. Если Саладин поклялся до брака сохранять целомудрие, то Сальвадор стал признанным соблазнителем.По мнению Малькольма, именно этим он сейчас и занимался. Сальвадор держал Элпин за руки. Ее лицо было залито румянцем.Малькольм немедленно превратился в собственника. Он шагнул в комнату.— Я вам не помешаю?Элпин вздрогнула и отскочила, словно обжегшись.Невозмутимый сэр Сальвадор плавно повернулся к Малькольму.— Это всего-навсего счастливая встреча двух старых друзей, милорд, — он низко поклонился.— Прошу прощения, — опустив голову, Элпин зашагала к двери.Малькольм преградил ей дорогу.— Все приехали вместе с тобой?— Нет, — его блистательная невозмутимость исчезла. — Я привез письмо для леди Мириам, но Элпин сообщила мне, что ее здесь нет.Надежда на быстрое примирение с Элпин исчезла. Если Сальвадор приехал в одиночку и ищет мачеху Малькольма, значит, стряслась беда.— Подожди меня в кабинете, Сальвадор. Вопросительно приподняв брови, Сальвадор кивнул и вышел.Малькольм закрыл за ним дверь. Элпин повернулась к нему спиной.— Мне не о чем разговаривать с тобой. Малькольм был готов к тому, что вымолить ее прощение будет нелегко.— Я знаю. Зато я о многом хочу поговорить с тобой.Она напряглась, явно готовясь защищаться. Малькольму захотелось обнять ее, но он понимал, что сейчас не время для подобных жестов. Он посмотрел на завитки волос на ее нежном затылке и в очередной раз подивился хрупкости Элпин. Он недооценивал ее из-за ее миниатюрности. Его жена — малышка, но сил и смелости у нее столько же, сколько у гладиатора.Желая завоевать ее доверие, Малькольм сказал то, что было у него на сердце:— Я очень сожалею, «'что наговорил тебе массу обидных вещей.— Я уверена, что так оно и есть. Не лучше ли тебе пойти и выяснить, зачем приехал Сальвадор?Он должен разбить эту броню равнодушия.— Я лучше выясню, чего хочешь ты.Она коснулась подлокотника фамильного трона.— Я хочу уехать домой, на Барбадос. Замок Килдалтон был ее домом. Малькольм позаботится о том, чтобы Элпин поняла это.— И заберешь моего ребенка?Она повернулась к нему. В ее глазах горел праведный гнев.— Это мой ребенок. Пусть он лучше растет в канаве или под забором, чем ты будешь ломать ему жизнь, используя его как пешку в политической игре!Она выглядела такой яростной и гордой, что Малькольм понял: он никогда не любил ее сильнее, чем теперь. Ему пришлось сжать кулаки, чтобы не потянуться к ней.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я