https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/uglovye_asimmetrichnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Облегченно вздохнув, мачеха Малькольма откинулась на спинку кресла.— Забудь об обычаях. Он уже готов звать пастора.Девичьи мечты всколыхнулись, но тут же развеялись. Настоящий брак? Но это невозможно — не могут же они догадываться, что она носит его ребенка. Необходимо выяснить это.— Я думала, церковный брак заключают лишь тогда, когда выяснится, что женщина беременна.— Уверена, что ты вскоре забеременеешь, милая.Элпин расслабилась и почувствовала, что краснеет.— Оставил ли Чарльз тебе приданое? — спросила леди Мириам.Старая боль напомнила о себе.— Нет. Он назначил мне содержание.С деловым видом леди Мириам облокотилась на шкатулку и уперла подбородок в ладонь.— Когда ты станешь графиней Килдалтон — ской, мы исправим это упущение.Она говорила о церковном браке. Если Элпин обменяется с Малькольмом клятвами в церкви, она, равно как и плантация «Рай», станет его собственностью. Она только что стала полноправной владелицей плантации и не желает отдавать свою землю человеку, который будет равнодушен к судьбе рабов.— Лучше подождать, пока я забеременею. Малькольму нужен сын, чтобы тот унаследовал имя Керров.Сузив глаза и упрямо выдвинув подбородок, леди Мириам возразила:— Дочери ценятся не меньше, чем сыновья. Если кто-то утверждает обратное, значит, он безмозглый кретин, у которого не хватит ума даже на то, чтобы высечь огонь.Она так яростно встала на защиту своего пола, что Элпин почувствовала гордость. Но надо было увести разговор в сторону от Малькольма Керра.— Если говорить о кретинах, многие белые на Барбадосе вызвали бы у вас живейшее отвращение. Они считают себя королями и больше заботятся о своих бойцовых петухах, чем о женщинах, находящихся на их попечении. Один тип в Бриджтауне запрягает полураздетых рабынь в свою карету по воскресеньям.— И так ездит в церковь?Ярость удесятерила желание Элпин вернуться и начать освобождение рабов на Барбадосе.— Да.На лице леди Мириам заиграл гневный румянец.— Самонадеянные типы без всяких понятий о приличиях и уважении к закону?— Да. Остров просто кишит такими, — Элпин говорила все, что было у нее на сердце. С Малькольмом она не могла вести себя так.— Наверное, мне следует поехать туда, когда… — горячность уступила место рассудительности, — …когда смогу. А теперь скажи мне, Элпин, не думая о желаниях и чувствах Малькольма: огорчишься ли ты, если не сможешь забеременеть?Словно желая поймать ее на лжи, живот Элпин затрепетал. Она посмотрела в окно. Внизу прошел Саладин, неся под мышкой молитвенный коврик.— На этот вопрос я не могу ответить, — честно сказала Элпин.— Я уверена, что об этом еще рано говорить. Малькольм дает тебе деньги?— Я получаю деньги как его экономка. Веду расходные книги и выплачиваю жалованье слугам.— Ты его служанка?Элпин была задета.— Да, — с вызовом ответила она. — Я предпочитаю заниматься делом. Мне не нравится проводить время за вышиванием и болтовней.Леди Мириам, казалось, не удивилась, а обрадовалась. Она со смехом заметила:— Мы с тобой похожи. Хорошо, что ты предприимчива: ведь большую часть слуг я увезла с собой в Константинополь.— Мы справляемся.— Вижу, что справляетесь, и неплохо, — она снова стала серьезной. — Давай поговорим о Комине Мак-Кее.Эти слова показались Элпин тяжелыми, как камни. Она напряглась.— В чем дело?— Что ты думаешь о нем?В разговоре мачеха Малькольма умела изворачиваться, как угорь. Что ж, Элпин тоже не занимать хитрости.— Почему все так уверены, что мы состоим в родстве?Вместо ответа леди Мириам спросила:— Помнишь ли ты, как звали твоего отца?Элпин порылась в памяти, но ничего конкретного не вспоминалось. Это было похоже на скитания слепца в тумане.— Кажется, помню имя. Какое-то обычное. Джеймс или Чарльз. Не шотландское.— И то, и другое — имена шотландских королей, так же как Комин и Элпин. Мак-Кеи всегда называли своих первенцев в честь шотландских королей.Это не убедило Элпин.— Обычное совпадение.— Я не согласна с тобой, Элпин. С чего бы еще человек стал называть свою дочь в честь короля Шотландии?Элпин почувствовала, что в ней просыпается старая боль и разозлилась на леди Мириам.— Имя мне дал не отец. Он погиб в море еще до того, как я родилась.— Значит, твоя мать-англичанка решила дать тебе имя шотландского короля.Оформленное таким образом, высказывание теряло смысл.— У тебя остались какие-нибудь бумаги, например письма, — не унималась леди Мириам, — принадлежавшие отцу?— Их похоронили вместе с моей матерью, если верить барону Синклеру.— Уверяю тебя, Элпин, он пожалеет об этом.Элпин поверила ей. Но для нее самой ее происхождение ничего не значило.— Делайте что хотите, но я тут ни при чем. Мне не нужны родственники.— Даже если твой брак окажется выгодным?— Для кого?— Разумеется, для тебя самой. Как наследница клана Мак-Кеев ты получишь земли, которые твоя бабушка завещала твоему отцу.Элпин хотела получить только один земельный надел, тот, которым она теперь владела.— Почему вы так уверены в том, что я наследница?— Мак-Кеи богаты.— Пусть оставят свои деньги при себе. Мне они не нужны.— Тогда подумай не о себе, Элпин, а о других. Что, если все шотландцы выиграют от того, что ты окажешься одной из горных Мак — Кеев?Элпин не дала бы и разбитой ракушки за всю шотландскую политику. Но леди Мириам это интересовало.— Сомневаюсь, что от меня будет какой — то толк. Я не узнаю этих горцев, даже если столкнусь с ними лицом к лицу.— Нет, узнаешь. Я прекрасно знаю этот клан. Фамильное сходство очевидно, — она посмотрела на лицо и волосы Элпин. — На севере глаза такого необычного цвета, как у тебя, называются «даром небес». Комин действительно твой дед.Неужели она никогда не оставит эту тему? Терпение Элпин лопнуло. Опершись ладонями о стол, она встала.— Благодарю покорно, я уже вышла из того возраста, когда нуждаются в дедушке.Леди Мириам схватила ее за руку.— Он старался отыскать тебя, Элпин. Я слышала, что он много лет не оставлял поисков. Он не знал, что тебя нужно искать в Приграничье, но поговаривают, что он обшарил все горные селения и все порты на западном побережье.Ее ласковый, тихий голос и умоляющие глаза тронули одинокого ребенка, таившегося в душе Элпин, но женщина взбунтовалась. Она дала клятву обитателям плантации «Рай». Она должна выполнить свое обещание.— Это восхитительно. Я ценю вашу заботу, но меня это не интересует.— Тебе все равно придется иметь дело с Мак-Кеем. Могу заверить тебя, что Джон Гордон сообщил ему, где ты.Уверенность леди Мириам заставила Эл-пин отбросить прочь вежливость.— Гордон приезжал сюда более месяца назад, а мы и слыхом не слыхивали об этом Комине Мак-Кее. Вы переоцениваете его родственные чувства.Леди Мириам улыбнулась. Ее улыбка могла утешить даже сироту.— Посмотрим, милая. Советую тебе приготовиться к этому. Джон Гордон не делает ничего, если это не сулит ему выгоды. Когда ему понадобится сообщить Комину о тебе, он это сделает. Мне просто показалось, что тебя следует предупредить.Предупреждение леди Мириам пропало втуне. Сегодня Элпин покинет Шотландию.
На закате Элпин и Иланна сидела в гостиной постоялого двора неподалеку от доков Уитли-Бэй. Когда прилив поднимется достаточно высоко, они поплывут на английском торговом судне, нагруженном виски и шерстью. Этот корабль доставит их в Саутхэмптон, где они смогут пересесть на судно, отправляющееся на Барбадос.В закопченном очаге потрескивало пламя, согревая почти пустую комнату. Элпин тревожилась. Она пила молоко с медом, надеясь, что напиток смирит мучившую ее тошноту. Она не могла оставаться в качающейся каюте:рвота терзала бы ее до самого отплытия. Поэтому Элпин сняла комнату на постоялом дворе, где намеревалась провести время до отхода судна, но сомневалась, что ей удастся заснуть.Элпин написала Малькольму записку, где сообщала, что направляется в Карворан, чтобы проверить, как там обстоят дела с запасами и выплатить жалованье слугам.Она пожелала ему спокойной ночи и пообещала, что вернется домой на следующий день.Дом. Некогда это слово имело для нее огромное значение. Оно обещало безопасность, уверенность в себе и безоблачное счастье. Теперь же некая часть ее существа, находившаяся в плену любви и страсти Малькольма, считала предстоящее путешествие тяжкой обязанностью.Если бы он хоть словом намекнул ей, что поддерживает ее идею насчет освобождения рабов, она рассказала бы ему о своих терзаниях и надеждах. Она посоветовалась бы с ним. Но он отделывался шутками…Графу Килдалтонскому нет дела до страданий Бампы Сэма, Манго Джо и семидесяти восьми других рабов, за которых она отвечает. Малькольм слишком занят шотландскими политическими интригами.У ее любовника свои дела, у нее — свои. Она не могла не сожалеть о том, что их роман состоялся в столь неудачное время. Сложись обстоятельства иначе, они могли бы быть счастливы вместе. Но глупо думать об этом: несбыточные мечты лишь сделают ее более несчастной.— Ты оставила там свою крольчиху, — напомнила Иланна.— Знаю, — как и в прошлый раз, Элпин покидала Шотландию, не взяв с собой почти ничего, кроме тех вещей, что были на ней. Много лет назад она оставила множество зверушек на попечении леди Мириам. На этот раз Элпин оставила в Шотландии свое сердце.Ее утешали лишь мысли о будущем ребенке. У нее будет частичка Малькольма, маленький человечек, который будет согревать ее сердце и жить с ней, который станет ее семьей и радостью одиноких лет.— Он не будет искать нас? — в глазах Иланны горели страх и надежда.Элпин прекрасно понимала чувства подруги.— Нет. Я предупредила его, что, если он поедет за нами, я никогда не справлюсь с работой. К тому же я пригласила на ужин Александра и его тетушку, чтобы они составили компанию Малькольму.— Ты очень умная, Элпин Мак-Кей. Давай надеяться, что, пока мы не сядем на корабль, боги удачи будут стоять за твоими плечами.Если он поедет за ней, то разозлится, а Элпин не испытывала ни малейшего желания испытать его гнев. Она предпочитала взять с собой память о том, как им было хорошо вдвоем.— Ты считаешь, что Саладин поедет за тобой?Иланна сложила руки на столе и уставилась в огонь. Отблески пламени играли на ее высоких скулах.— Мусульманин по рукам и ногам связан своими принципами.— Ты жалеешь, что мы приехали сюда?— Нет. Он сказал, что так пожелал его Пророк. Я верю, что боги ашанти уважают его Аллаха и послали меня к его слуге, — Иланна со вздохом покачала головой. — Мусульманин так упрям, что не понимает собственного блага.Дверь открылась. Элпин вздрогнула и обернулась. Она увидела, что в гостиницу вошли мужчина и женщина в дорожных костюмах. Новоприбывшие удивленно уставились на Иланну. Борясь с паникой, Элпин взяла седельную сумку, которая служила ей чемоданом. Бумаги, касающиеся плантации, она вшила под подкладку плаща. Она перекинула плащ через руку.— Мне кажется, нам лучше подняться в свою комнату и дождаться посадки на корабль.Иланна, привычная к любопытным взглядам, спокойно взяла мешок со своими скудными пожитками и едой на время путешествия, и женщины ушли в свою комнату. Улегшись на узкую кровать, они постарались заснуть.Элпин проснулась от звука трубы. Это был сигнал, возвещавший начало прилива. Женщины молча покинули гостиницу и направились к кораблю.«Лидия Джейн» низко сидела в воде. Фонари освещали ее палубу и матросов, суетящихся на вантах, как зеленые мартышки на усыпанном спелым инжиром дереве.Шаги Элпин гулко простучали по трапу. На сердце было пусто. Матрос, помогавший ей взойти на палубу, учтиво потупил глаза. Она чувствовала, что остальные смотрят на нее и ее необычную спутницу во все глаза и слышала их перешептывания. Иланна заинтересовала их.Корабль слегка покачивался. Скрипели канаты, приливная волна билась о борт. В узком кубрике было душно и пахло мокрым деревом. У Элпин заурчало в животе, и она судорожно сглотнула, надеясь, что тошнота не будет мучить ее весь путь до Бриджтауна.Каюта, которую им отвели, была третьей слева. Дверь оставалась открытой. Из каюты струился свет. Элпин переступила через порог и остолбенела. На узкой койке, скрестив ноги и заложив руки за голову, лежал Малькольм Керр.У Элпин сердце ушло в пятки. Иланна врезалась в нее и хрипло прошептала что-то неразборчивое.Малькольм просверлил Иланну злым взглядом и повернулся к двери. Африканка схватила Элпин за руку и потащила прочь, но у той подгибались колени, а ноги словно приросли к качающемуся полу.Она жестом приказала Иланне вернуться.— Что ты здесь делаешь, Малькольм? Он и глазом не моргнул.— Как ты нашел меня?Ответом ей был непроницаемый взгляд. В безвыходном положении ее единственным защитником оставался гнев.— Я нужна тебе только из-за своего деда.— Если ты помнишь, милая женушка, — процедил он, — я связался с тобой еще до того, как Джон Гордон увидел тебя.Если поверить ему, ее обвинение утратит под собой почву. Но Элпин не верила ему. Собрав остатки воли, она гордо выпрямилась и одарила мужа неприязненным взглядом.— Я считаю, что ты все это время знал, что я родственница Комина Мак-Кея. Тебе жизненно необходим союз с ним. Именно поэтому ты вмешался в мою жизнь и позаботился о том, чтобы мне было некуда деваться, кроме как приехать сюда.— Неужели ты в самом деле веришь в подобную чушь?Секунду назад она даже не думала об этом. Она была слишком занята своей беременностью и мыслями о тех, кто ждал ее на плантации. Но сейчас, вспоминая, как радостно Малькольм сообщил ей о родстве с Комином Мак-Кеем, Элпин решила, что подобные предположения не так уж нелепы. Возможно, Малькольм много лет знал об этом. Она чувствовала, что была марионеткой в его руках. И все это время он говорил о любви!Лжец.— Я предполагаю, что это так, — заявила она. — Ты отобрал «Рай», чтобы заманить меня сюда.— Зачем мне было забирать эту плантацию и сразу возвращать ее тебе?Потому, что она перехитрила его.— Я не понимаю хода твоих отвратительных мыслей.Уверяю тебя, Элпин, — злобно прошелтал он, — ты еще не знаешь, что такое «отвратительный».Он может испугать ее, но она все равно не смирится.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я