деревянные душевые кабины 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все достигается практикой.
Неожиданно он отпустил ее, легко хлопнув по мягкому месту.
— За работу, офицерская жена!
— Точнее, скво, — процедила сквозь зубы Сабрина. — Как тебе будет угодно!
Сабрина скрестила руки на груди и уставилась на Слоана, но угрызения совести помешали ей довести задуманное до конца. Вчера вечером и сегодня утром он разводил костер, готовил постели и носил седельные сумки. Он же готовил кофе.
Пожалуй, хватит отлынивать от работы.
Впрочем, если бы не он, она могла бы провести ночь в удобной постели… С похрапывающей под боком женой какого-нибудь солдафона.
Не важно. Она ничем не обязана ему. Он вытащил ее из дома среди ночи. Она не уступит ни на йоту.
И все-таки Сабрине пришлось уступить.
Слоан принял решение за нее: сам нашел седельную сумку, отыскал в ней сверток с едой и бросил его Сабрине.
Сабрине осталось только поймать его.
Она смотрела на Слоана, пылая от гнева. Немного погодя Сабрина развязала бечевку, которой был перевязан сверток, и достала домашнее печенье, ломти сыра и полоски вяленого мяса.
Разложив припасы на коленях, она откусила кусочек сыра.
— Ты не против?.. — осведомился Слоан.
— В чем дело? — в притворном недоумении спросила Сабрина.
— Ты не против поделиться со мной, дорогая? Передай еду сюда!
— О, прошу прощения!
Некоторое время они ели молча. Наконец Слоан плавно поднялся и принялся укладывать вещи с проворством и опытом человека, привыкшего к кочевой жизни. Направляясь к выходу из типи с седельными сумками в руках, он остановился.
— Потуши костер, — велел он.
— Еще один приказ? — поинтересовалась Сабрина.
— Называй как хочешь.
Она вспыхнула и опустила глаза.
— Будет исполнено, майор.
— Вскоре мне предстоит повышение, дорогая, так что приготовься, — сообщил он со смехом и вышел.
Сабрина старательно задула костер, собрала кофейник и чашки и вышла из типи, испытывая противоречивые чувства.
— Где здесь можно вымыть посуду?
— За домом есть ручей, — ответил Слоан. — Только осторожнее: его переполнили талые воды.
Сабрина кивнула и направилась к ручью.
Вода оказалась ледяной.
Она сполоснула кофейник и чашки и умылась, содрогаясь от холода. Вытерев лицо и руки подолом юбки, она повернулась, чтобы взять посуду, но обнаружила, что поставила ее слишком близко к воде и во время умывания нечаянно столкнула с берега.
И вот теперь чашки уплывали вниз по ручью.
Но в это мгновение до ее ушей донеслось ругательство. Вскочив, Сабрина обернулась и увидела, что в типи горит огонь.
К тому времени, как Сабрина вбежала в типи, Слоан уже успел потушить костер, накрыв его одеялом.
Заметив Сабрину, он приподнял бровь, и она поняла: муж размышляет, не устроила ли она пожар преднамеренно.
— Я просил тебя потушить костер, а не раздуть его.
— Честное слово, так я и сделала. По крайней мере мне так показалось.
— Да? — хмыкнул он. — А посуда чистая?
Сабрина пожала плечами.
— Да, она вымыта.
Слоан еле слышно чертыхнулся.
— И где же она?
— Уплывает по ручью.
Слоан двинулся к ней, и Сабрина прикусила нижнюю губу, чтобы не отпрянуть, но тут же успокоилась, убедившись, что Слоан отправился за посудой.
Он вернулся с чашками и с хмурой гримасой уложил последние вещи.
— Извини, — смущенно произнесла Сабрина, — но я же предупреждала, что многого не умею.
— Повторяю, тебе прекрасно удается то, что действительно имеет значение, — вежливо отозвался он, сдерживая гнев. Но ярость в конце концов победила. Потеряв терпение, Слоан рявкнул: — Садись в седло, черт побери!
В тот момент у Сабрины не возникло ни малейшего желания спорить.
Она бросилась к Джинджеру. Слоан направился следом, чтобы помочь ей взобраться в седло.
— Не надо, справлюсь сама.
Пропустив слова Сабрины мимо ушей, Слоан приподнял ее и подсадил в седло.
— Я не могу позволить тебе рисковать, — заявил он. — Я не допущу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Не хватало еще, чтобы ты утратила способность заниматься тем единственным, что тебе удается!
Сабрина возмущенно уставилась на него, готовая выпалить оскорбительный ответ. Но, увидев мрачную гримасу на лице Слоана, воздержалась, не зная, дразнит он ее или говорит серьезно.
— Ты же знаешь, я умею ездить верхом, — сдержанно сообщила она.
Внезапно Слоан улыбнулся:
— Да. В этом я уже успел убедиться.
Он имел в виду вовсе не езду на лошади, и Сабрина вновь не выдержала:
— Немедленно прекрати издеваться надо мной!
Его улыбка погасла, взгляд вонзился в лицо Сабрины.
— Сабрина, ты жалеешь о том, что согласилась стать моей женой. Но я не понимаю, к чему эта борьба. Ты не хотела выходить за меня замуж, но в конце концов согласилась. И теперь тебе придется принять меня таким, каков я есть. Не знаю, какие еще выходки ты замышляешь…
— Выходки?!
— Я имею в виду костер и посуду.
— Но это вышло случайно!
— Может быть. Но предупреждаю: если ты и впредь будешь доказывать мне, какая из тебя никудышная жена, ты об этом вскоре пожалеешь!
— Как ты смеешь…
— Смею, потому что мы муж и жена. И потому, что тебе придется смириться с браком и со всем, что под этим подразумевается.
— Может, ты все-таки будешь так любезен сесть в седло? — язвительно поинтересовалась Сабрина.
— И то правда: пора в путь.
Он вскочил в седло. Сабрина ударила ногой лошадь, вырываясь вперед.
— «Пора в путь!» Да, он любит поездки, правда, какие именно — вот в чем вопрос, но…
— Что ты сказала, дорогая?
Только теперь Сабрина с недовольством заметила что Слоан едет рядом. Он слышал ее ворчание.
Приподняв бровь, Слоан придержал своего жеребца Он явно развлекался. Усмехнувшись, Слоан протянул руку и три влек Сабрину к себе, не останавливая лошадей, неторопливо бредущих по снегу. Он запечатлел на губах Сабрины продолжительный поцелуй. С бьющимся сердцем Сабрина попыталась оттолкнуть его, каждую минуту опасаясь свалиться и попасть под копыта.
Но она не упала. Слоан наконец отстранился и помог ей сохранить равновесие.
— Поверь, дорогая нет ничего лучше, чем снова оказаться в седле! — с притворной серьезностью сообщил он.
— Довольно двусмысленных намеков! Еще немного, и я тебя ударю, — сообщила Сабрина. — Прямо в челюсть. И мне все равно, что будет дальше!
Но осуществить свою угрозу ей так и не удалось. Слоан рассмеялся и поймал вскинутую для удара руку Сабрины, придержав ее, когда она покачнулась в седле от резкого движения.
— Осторожнее! Раздавать пощечины направо и налево — дурная и опасная привычка. Вспомни, ты поклялась любить меня, почитать и повиноваться!
— Майор, идите вы с вашими клятвами…
— Ничего не слышу, дорогая, — ветер! — перебил Слоан и пришпорил жеребца. Слегка привстав на дыбы, конь перешел на рысь.
Джинджер прибавил шагу, спеша за ним.
К своему недовольству, Сабрина осознала, что покорно следует за мужем, как и подобает примерной офицерской жене.
Глава 11
Остаток утра они провели в седле. Сабрина твердо решила хранить молчание и терпеть. Она радовалась лишь тому, что привыкла совершать длительные верховые прогулки по окрестностям Мэйфэйра: если бы не это, она давно бы уже изнемогла от усталости и боли.
День выдался ясным, на пронзительно-голубом небе не видно было ни облачка, воздух быстро прогрелся. Благодаря погоде Сабрине удавалось делать вид, что она ничуть не устала и еще способна без труда выдержать многочасовую скачку.
В середине дня Слоан наконец придержал жеребца и свернул в сосновую рощу, к живописному прозрачному ручью. Сабрина с удовольствием спешилась, надеясь, что ноги не подведут ее.
Вода в ручье была ледяной и сладковатой на вкус. Сабрина жадно напилась и умылась; солнце быстро высушило и согрело кожу. Когда Сабрина поднялась, оправляя одежду, она обнаружила, что Слоан пристально наблюдает за ней. Поймав взгляд Сабрины, он отвернулся и достал из седельной сумки припасы.
— Как только лошади напьются, мы двинемся дальше.
— Мы же только что остановились!
— Ветер переменился.
— Ветер переменился? — повторила Сабрина и подбоченилась. — Майор, я беспрекословно выполняла ваши приказы. Я скакала верхом, как солдат, ни разу не пожаловавшись, а вам угодно вести себя подобно тирану…
— Мы должны либо продолжать путь, — твердо перебил Слоан, — либо искать ночлег. Скоро похолодает и начнется снегопад.
— Да неужели? — скептически переспросила Сабрина, глядя на ослепительное солнце.
Слоан покачал головой:
— Сабрина, я провел в этих краях полжизни. Я вовсе не пытаюсь причинить тебе боль или вызвать раздражение. Ветер переменился, и вскоре погода раскапризничается почище любой женщины. Так мы едем?
Сабрина с трудом сглотнула, понимая, что оказалась в глупом положении.
— Конечно, — пробормотала она, подхватывая поводья Джинджера и выводя его на тропу. Слоан вытащил сверток с припасами и протянул ей кусок вяленого мяса.
— Слоан, другие гости из Мэйфэйра наверняка где-то неподалеку. Они ведь едут в форт этой же дорогой?
— Да.
— Разве они не боятся непогоды?
Слоан помедлил.
— Непогоды опасается каждый. Но у них с собой больше припасов, они прихватили палатки и фургоны для женщин. К бурану они подготовлены лучше, чем мы. Давай я помогу тебе забраться в седло.
— Спасибо, я сама, — отказалась Сабрина.
Но сесть в седло самостоятельно ей не удалось: мышцы так ныли, что трудно было даже поставить ногу в стремя. Сабрина поняла, что без помощи ей не обойтись.
Слоан молча подошел к ней и помог взобраться в седло.
— Спасибо, — сдавленным голосом поблагодарила Сабрина.
— Не за что, — отозвался он, вскочил на спину Томаса и вновь двинулся в путь.
Сабрина часто посматривала на небо. Долгое время оно оставалось чистым и ясным.
Но мало-помалу Сабрина стала замечать перемены: пронзительный голубой цвет неба постепенно потускнел. Ветер усилился, воздух похолодал. Сабрине пришлось вновь достать и надеть перчатки. Ветер пробирал ее до костей, несмотря на теплый плащ. Лошади замедлили шаг, наклоняя головы под порывами ветра.
Вскоре начался снегопад.
Бесконечные часы тянулись один за другим. Сабрина давно потеряла счет времени.
— Ты в порядке? — окликнул ее Слоан.
Сабрина попыталась кивнуть, не зная, способна ли она хотя бы шевельнуться.
Надвигалась ночь, путников обступал непроглядный мрак.
Внезапно Слоан спешился. Поначалу Сабрина не поняла, что он делает: ветер кружил снег, швырял его в лицо. Слоан подошел к ней и подал одеяло.
— Набрось его на голову и плечи. Так тебе будет теплее, — посоветовал он.
Сабрина кивнула. Одеяло действительно согрело ее, но вскоре она снова оцепенела от холода.
— Вперед! — скомандовал Слоан. Вперед, но куда? Повсюду их окружал снег.
Нет, кроме снега, поодаль было еще что-то. Присмотревшись, Сабрина разглядела форт, горстку деревянных строений, занесенных снегом. Томас перешел в карьер, Джинджер последовал за ним, и Сабрина от неожиданности чуть не упала. Слоан громко поприветствовал стражников, и те отозвались радостными криками.
Под эти возгласы Сабрина подъехала к своему новому дому.
Обитатели форта высыпали навстречу, не обращая внимания на ветер и слепящий снег. Один из них помог Сабрине спуститься с седла и быстро провел в бревенчатый дом, внутри которого царило блаженное тепло. Печка посреди комнаты создавала уют, на плите кипел кофейник, меблировка ограничивалась деревянными столами и стульями. И все-таки Сабрина с удовольствием вздохнула, оказавшись под защитой прочных стен и крыши.
— Добро пожаловать, миссис Трелони! — с воодушевлением воскликнул молодой брюнет, доставивший ее в дом. — Вот так погодка!
— Благодарю… Да, погода не из приятных, — согласилась она. Слоан вошел в дом следом за ними. Резкий порыв ветра захлопнул дверь.
— Познакомься с капитаном Томом Кастером, дорогая… — начал Слоан вежливым тоном.
— Кастером? — удивленно перебила Сабрина и прикусила губу, понимая, как неучтиво прозвучал ее возглас. Эта фамилия была ей знакома: новости о военных действиях отряда под командованием Кестера часто появлялись в газетах.
— Зовите меня просто Томом, — предложил юноша с улыбкой. — А полковник Кастер, о котором вы, должно быть, наслышаны — мой брат.
— О, прошу прощения… — пробормотала Сабрина.
— Мой брат сейчас в отпуске, но со дня на день должен вернуться, хотя… впрочем, что это я разболтался? Рядовой Смит!
— Здесь, сэр!
— Позаботьтесь, чтобы вещи миссис Трелони отнесли в Дом майора. Насколько мне известно, майор, вас можно поздравить: о вашем повышении ходят упорные слухи. — Он смущенно усмехнулся, и Сабрина подумала, что ее новый знакомый выглядит очень мило. — Разумеется, официальных бумаг я не видел, но, думаю, генерал Терри известит вас обо всем при следующей встрече.
— Вот как? Ну что ж, спасибо за добрую весть.
Том подмигнул Сабрине.
— Впрочем, для такого опытного следопыта, как старина Слоан, чины и звания — сущие пустяки. И вправду, что такое чины, которые появляются и исчезают? Все равно Слоан не подчиняется ничьим приказам. Кроме него, я не знаю ни одного человека, который ухитрялся бы заниматься любимым делом и при этом служить в армии. К этому стремится и Оти — мой брат, полковник Джордж, но куда там! В отличие от Слоана Оти то и дело навлекает на себя беду.
— Вот как? — недоуменно переспросила Сабрина, мельком взглянув на Слоана. Но его лицо оставалось непроницаемым, и она задумалась о том, какие отношения поддерживает Слоан с этими людьми, привыкшими убивать индейцев.
— Полагаю, миссис Трелони, поездка выдалась нелегкой. Должно быть, вы решили, что вам уготовано прозябание в самом глухом из медвежьих углов. Но поверьте, здешняя жизнь не лишена прелести! Мы приготовили вам жилье, майор и миссис Трелони. Надеюсь, вы по достоинству оцените наши усилия.
— Благодарю. Уверена, это жилье придется мне по душе, — отозвалась Сабрина.
— Вам придется потерпеть холод всего одну минуту! — заверил ее Том Кастер. — И потом, вы не будете страдать от одиночества. Здесь, в форте, живет немало офицерских жен и других членов военных семей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я