https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/zolotye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сомневаюсь, что Блакторны будут ждать, пока мы проведем переговоры.
Раздался смех.
– Я недавно живу в Сикамор Флате, но уже считаю его родным домом. Поэтому надеюсь, вы не будете возражать, если я скажу несколько слов.
– Она уже сказала, и даже больше, чем несколько. Похоже, собственные слова уже воодушевили ее, – прошептал кто-то злорадно, но тут же получил ощутимый тычок под ребра и мгновенно замолчал.
– Ответственность за соблюдение закона и за порядок в городе лежит на плечах представителя власти. Поэтому ему лучше знать, какие меры следует предпринять, чтобы защитить город. А уж горожане вправе выбирать, последовать его совету или нет. Именно так делаются дела на цивилизованном Востоке. У нас нет ни одного шанса спастись, если мы не будем соблюдать дисциплину.
– Благодарю вас миссис Трескотт, – сказал Билл Нортон, когда Миранда вернулась на свое место. – Я уверен, что мы…
– Все это пустая болтовня и несусветная чушь! – выкрикнул, вскакивая на ноги, потрепанного вида мужчина. – У нас нет представителей власти. У нас есть один-единственный шериф. И мы имеем дело не с преступником-одиночкой и даже не с бандой. Нам угрожает целый клан обезумевших Блакторнов, которые готовы крушить все, что попадет под руку, так как наш шериф оскорбил несколько членов их семьи
– Вот если бы нам удалось призвать на помощь армию, тогда бы другое дело.
– Нам не нужна армия, – возразил Горас Уорти. – Пока мы вместе. Разве среди нас нет мужчин?
– Вы собираетесь выйти на улицу и встретиться лицом к лицу с Блакторнами? – ехидно поинтересовался все тот же голос.
– Да, собираюсь, – уверенно заявил Горас. – И, надеюсь, остальные тоже присоединятся ко мне.
– Да вы просто наивный глупец!
Лорел больше не могла слушать. Она семь лет прожила бок о бок с этими людьми. Некоторых из них ненавидела, на некоторых злилась и обижалась. Но никогда ей не приходилось испытывать такого стыда. Она решительно вышла на середину комнаты.
Горожане, онемев, в изумлении смотрели на нее. В салуне воцарилась мертвая тишина.
– Меня тошнит от ваших речей, – процедила она сквозь стиснутые зубы, – тошнит от мысли о том, что я хотела быть одной из вас и почти семь лет сидела взаперти в каньоне, надеясь, что вы примете меня и моего сына. Я мечтала так же свободно, как вы, ходить по улицам и отвечать на улыбки и вежлввые приветствия. А теперь, когда это, наконец произошло, мне стыдно быть одной из вас.
– Лучше посмотри на себя, – крикнула одна из женщин. – Как ты смеешь!
С молниеносной быстротой повернувшись на голос, Лорел окинула презрительным взглядом толпу.
– Ты не ошиблась, Мейбл, вдова БЛакторн действительно стыдится вас всех. Даже шлюха Симпсон не желает, чтобы ее имя связывали с таким сборищем дрожащих трусов.
По залу пробежал возмущенный ропот. Из разных углов комнаты донеслись протестующие выкрики.
– Да, я назвала вас трусами. Не нравится, не так ли? Долгое время вы смотрели на меня свысока, втаптывали мое имя в грязь. Куда же подевались ваша храбрость сейчас? Вам ничего возразить. Потому что я права.
Внезапно она резко повернулась к владельцу салуна.
– Когда шериф выводил на улицу этого разбушевавшегося шестнадцатилетнего мальчишку, вы трусливо прятались за дверью, подглядывая за происходящим в щелку!
Не успел мужчина прийти в себя от потрясения, как Лорел обрушила гнев на владельца ранчо.
– Вы и пальцем не пошевелили, когда, рискуя жизнью, шериф ловил грабителей. Но стоило возникнуть опасности, как вы тут же готовы отвернуться от него и предать.
В глубине зала поднялся мужчина и тоже обратился к фермеру.
– Попробуй только открыть рот, Джулиус Хатфилд. Мне есть что сказать о парочке пропавших быков.
Лицо фермера мгновенно покрылось красными пятнами, и он с мрачным видом молча опустился на стул.
– Вы глупцы, если думаете, что сможете выдержать натиск Блакторнов в одиночку. Да они с легкостью перебьют вас по одному. А оставшиеся в живых навечно станут их рабами.
Не обращая внимания на сердитые лица, женщина переходила от стола к столу, называя одно имя за другим. И под тяжестью обвинений люди смущенно склоняли головы.
– Если у тебя не хватает мужества защитить себя, Джо Бейли, то ты заслуживаешь того же презрения, что и пустынная крыса. И вы, Эмма Узле, не можете не понимать, что если город не защитить, то сюда со всех окрестностей стечется всякий сброд. И вы все окажетесь в лапах преступников.
Она помолчала, затем продолжила:
– Шериф единственный смелый человек среди вас. Потеряв его, вы потеряете и привычный, респектабельный образ жизни. Братья мистера Рандольфа поспешили ему на помощь, преодолев сотни миль, хотя их ничто не связывает с Сикамор Флате. Вам же есть, что защищать: собственность, будущее детей, самоуважение, жизнь, в конце концов. Разве этого мало? Или вы ждете, что женщина подаст пример? Ну что же, одна уже нашлась. Мисс Трескотт сказала, что встанет рядом с шерифом. Я тоже присоединяюсь к нему.
Лорел замолчала и устремила взор прямо на Эстеллу Рид.
– Я знаю, что думают некоторые из вас. Вы обвиняете меня и моего маленького сына в неприятностях с Блакторнами. Возможно, вы правы. Есть доля и моей вины. И поэтому я не буду прятаться за дверьми, а выйду на улицу вместе с шерифом и посмотрю в лицо Блакторнам. Хотя мне и стыдно за вашу трусость, но это и мой город. И я готова защищать его.
Глава 27
Хен испытывал безграничную гордость за Лорел. Гнетущая тишина, последовавшая за ее словами, лишь усилила значимость сказанного. Поверх опущенных голов Лорел посмотрела на шерифа. В мгновение ока все сомнения развеялись: она любила его так же сильно, как он любил ее. И все, что она сделала, она сделала ради него, а не ради города.
Первой поднялась Грейс Уорти.
– Вы можете делать, что хотите, но я встану рядом с мужем. Мне есть, что защищать.
– Мне тоже, – поддержала ее Рут Нортон, тоже вставая. – Присоединяйся к нам, Миранда, – обратилась она к племяннице. – Это ведь твоя идея.
Толпа забурлила и загудела. То здесь, то там, подталкиваемые насмешками жен, поднимались мужчины со своих мест. Вскоре добрая половина присутствующих стояла на ногах.
– Хорошо, – одобрил Билл Нортон, выходя в центр комнаты, и продолжил поспешно, не давая противникам одуматься: – А теперь, думаю, пришло время внимательно выслушать шерифа.
Когда Хен направился к банкиру, а Лорел к своему месту, их пути пересеклись. Как выразить словами то, что он чувствует? И значит ли ее отважный поступок, что она изменила решение и выйдет за него замуж? Сердце молодого человека учащенно забилось. Он ускорил шаг, надеясь на чудо.
– Лорел, я…
Она подняла на него глаза: один-единственный взгляд мгновенно разрушил все надежды.
– Как только все закончится, мы с Адамом немедленно покинем Сикамор Флате.
Не успела она сделать и шага, как Хен схватил ее за локоть и удержал на месте. Лорел испуганно вскинула голову и посмотрела на него с удивлением.
– Не нужно, – в голосе одновременно прозвучали и отчаяние, и мольба о помощи.
– Я люблю тебя, – прошептал Хен.
На лице женщины не дрогнул ни один мускул.
– Отпусти меня.
Хен разжал руку: сотни глаз наблюдали за ними. Но он втайне поклялся поговорить с ней еще раз, как только все закончится. Неужели она не понимает, что самой судьбой им предначертано быть вместе? И что бесполезно сопротивляться Божьей воле?
Шериф вышел на середину зала.
– Согласно моему плану нам не потребуется много людей. Так что те, кто не собирается оставаться в городе, могут уйти. Можете собрать вещи и до заката завтрашнего дня покинуть город.
Начался настоящий переполох. Женщины возмущенно визжали, мужчины громко сыпали проклятьями в адрес шерифа. Но Хен твердо стоял на своем: либо остаться и сражаться, либо покинуть город. Очень скоро недовольные крикуны поумерили свой пыл и потихоньку разошлись. От взглядов присутствующих не ускользнуло, что они уходили с неохотой. Ведь, отказываясь от борьбы, они пятнали себя позором и хорошо понимали это.
– Ну, а теперь вот что я хочу предложить, – продолжил Хен, когда в салуне, наконец, установилась тишина.
Хен услышал щелчок пистолетного затвора и замер. Зря он недооценил серьезность предупреждения Лорел. Но неужели Блакторны настолько глупы, чтобы решились прислать одного человека, чтобы убить шерифа в конторе.
Прошло несколько минут, но из-за двери не донеслось ни звука. Снедаемый любопытством, Хен медленно повернулся на стуле, стараясь не насторожить незваного гостя.
Дверь, наконец, открылась, и на пороге появился Адам. Он стоял всего в шести футах от шерифа и сжимал в руках пистолет, направленный прямо в грудь молодого человека.
– Опусти пистолет, – тихо сказал Хен.
– Я собираюсь застрелить вас, – серьезно заявил Адам. Он был бледным как мел и выглядел до смерти напуганным, но в то же время решительно настроенным.
– Почему?
– Тогда мой папа больше не будет плохим. Слова показались Хену совершенно бессмысленными.
– Но я не имею к твоему папе никакого отношения.
– Имеете, – упрямо повторил мальчик. Он начал волноваться, и пистолет в его руках заходил ходуном. Курок был уже взведен, одно неосторожное движение – и мог раздаться выстрел. У Хена засосало под ложечкой. Нужно любым способом забрать у Адама пистолет! Малейшая ошибка могла стоить жизни. Мальчик в любую секунду мог нажать на курок.
– Не понимаю, – Хен решил тянуть время. – Объясни, пожалуйста.
– Вы говорили плохие вещи о папе, – сказал Адам. – И заставили маму говорить плохо о папе.
– Значит, ты думаешь, что если убьешь меня…
– То никто не будет говорить плохо о папе. И он больше не будет плохим.
«Только шестилетний мальчишка мог додуматься до такого», – подумал Хен.
– Но я ничего не говорил твоей маме.
– Нет, говорили, – настаивал Адам, еле сдерживая слезы. – Вы заставили ее врать о папе. – Слезы заструились по щекам мальчугана. – Вы хотели жениться на ней и увезти ее от меня. Вы хотите, чтобы она любила ваших детей, а не меня.
Так вот в чем дело! Теперь понятно, почему Адам начал ненавидеть его.
– Но кто тебе это сказал?
– Мой дедушка.
Хен не знал, что важнее для Адама: верить в то, что отец был хорошим человеком, или остаться рядом с матерью. Но как бы то ни было, рано или поздно мальчику придется принять правду об отце. И что важнее всего, придется осознать, что чувство собственного достоинства никоим образом не зависит от отца.
«Разве может шестилетний мальчик понять это? – мысленно одернул он себя. – Если ты сам не понимаешь. А ведь тебе уже двадцать восемь».
Всю жизнь Хен был жертвой собственной ненависти, которая не позволяла находиться рядом с братьями, не позволяла принимать и дарить любовь. И он искренне не желал такой же горькой участи Адаму.
– Извини, Адам, твоя мама на этот раз сказала правду. Твой папа действительно был не очень хорошим человеком.
– Вы врете, и я убью вас.
Адам сильнее сжал в руках пистолет. По спине Хена побежали струйки холодного пота, на лбу выступила испарина. Нужно попытаться образумить мальчика!
– Разве Джорди не говорил тебе то же самое? А Шорти Бейкер и другие мальчишки? И ты собираешься убить всех, кто говорил это?
– Если я убью вас, они больше не будут это говорить.
– Но ты все равно не сделаешь своего отца хорошим.
Адам ничего не ответил, но и не разжал пальцев. Не будь положение так серьезно и драматично, Хен от души посмеялся бы над забавной шуткой, которую сыграла с ним судьба. Еще бы: знаменитый стрелок застрелен шестилетним мальчишкой.
– Конечно, каждому маленькому мальчику хочется иметь отца, которого можно любить и которым можно гордиться. Но, к сожалению, не всем так везет. Мне, например, тоже не повезло. Мой отец был еще хуже твоего. И хуже отца Джорди.
Становится ли человеку легче на душе, если он узнает о страданиях ближнего? Ни ему, ни братьям это не помогало. Впрочем, Джорди, кажется, помогло. Может, и Адаму поможет?
– Я уверен, что твой папа старался и хотел быть хорошим человеком. Просто что-то получилось не так, как нужно.
Адам выглядел так, словно хотел опровергнуть шерифа, но не вымолвил ни слова.
– Не всем дано стать тем, кем хочется. Мой отец был ужасным человеком, но он, несомненно, хотел бы стать лучше. И даже, наверно, пытался. Уверен, и твой папа был таким же. И ты можешь гордиться этим.
«Тебе бы не помешало прислушаться к своему совету, – подумал Хен. – Почему бы тебе не испытывать гордость за достойную смерть отца?»
– Мой папа был хорошим, – настаивал Адам, но на это раз голос прозвучал с меньшей уверенностью.
– Не сомневаюсь. И уверен, что он бы очень любил тебя и гордился тобой.
«Интересно, а его отец смог бы гордиться им, – мелькнуло в голове молодого человека. -
А мать? Или они решили бы, что он отвернулся и отрекся от них?» Но отрекаясь от родителей, он отрекался и от себя.
– Знаешь, отец Джорди вечно попадал в разные неприятности. И Джорди все время приходилось кулаками защищать доброе имя отца. Ему, как и тебе, не нравится, когда люди плохо отзываются о его папе.
– Но сейчас Джорди уже не дерется.
– Знаю. Мы много говорили с ним об этом. Я рассказал о своем отце, а он о своем. И мы дали обещание помогать друг другу и дерзкаться вместе. Джорди обещал помогать и тебе тоже.
Адам выглядел по-прежнему недоверчивым и настороженным, но черты лица немного смягчились. Похоже, он начинал верить в правду, хотя и не желал признаваться в этом.
Когда-то Хен точно так же сопротивлялся, пытаясь вырвать родителей из своего сердца. И так же старался скрыть свою боль. Он старался подражать Мэдиссону и Монти, которые выглядели спокойными и равнодушными, но безуспешно. Он изо всех сил пытался обрести душевный покой. Как сейчас Адам.
– А знаешь, почему Джорди вызвался помочь тебе?
Мальчик покачал головой, в его глазах застыла невыносимая боль.
– По той же причине, по которой я помогаю ему. Он замечательный парень, и я люблю его. Мне от души жаль, что его отец был плохим человеком. Мы с ним очень переживаем за тебя, ты тоже славный мальчуган.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я