https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/kosvennogo-nagreva/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В самом деле, она странная женщина. Странная, но удивительно привлекательная. Любовные утехи с ней доказали ему, что рай существует и на земле. Что же касается нанесенной ему раны, то он был вынужден признать, что поначалу порез показался ему болезненным, но со временем ситуация начала представляться все более забавной.
А как она хороша была утром, когда солнечные лучи высветили перед ним всю ее красоту! Откуда, спрашивается, она взялась – такая восхитительная и прекрасная? И что делает здесь, чем занимается? Она одновременно и притягивала к себе, и отталкивала. И возбуждала, и настораживала… В те мгновения, когда Рейчел более всего восхищала Роберта, он начинал ее бояться.

Ричард Элмор вытер пот со лба. Для гигиенических целей он пользовался платком размером с большой парус из тонкого полотна коричневого тона. Когда такси стало подпрыгивать на неровностях дороги, вместе с ним запрыгала и нижняя челюсть искателя приключений на покое. Рядом сидела Кэтрин в мужской рубашке бежевого цвета с закатанными по локоть рукавами. Крису нравилось, как она выглядела в этом простом, но удивительно идущем ей наряде.
Таксист ехал вниз по Портобелло-роуд. Вечер только начинался, и несколько маленьких уютных баров едва справлялись с наплывом посетителей. Парочка престарелых дилеров лениво перекидывалась словами, стоя на тротуаре поблизости от облюбованного заведения. На скамеечке перед пабом расположилась старушка с аккордеоном и яростно наигрывала какую-то мелодию.
Стефан Абрахам жил в прелестном четырехэтажном домике сразу же за Портобелло-роуд. Он открыл им дверь, кивнул Элмору, окинул взглядом Криса и сказал:
– Вы, должно быть, Лэнг?
– Он самый.
– А вы, черт возьми, кто такая? – осведомился Абрахам, в упор уставившись на Кэтрин. Потом он обернулся к Элмору. – Вы же сказали, что вас будет двое – вы и он.
– А что, есть какая-нибудь разница?
Абрахам выглядел куда более истощенным, нежели в последний раз, когда его видел Элмор. Он потерял несколько килограммов, и это прежде всего сказалось на его лице – оно еще более осунулось и заострилось. Кожа, однако, выглядела безупречно. Можно было подумать, что с первого дня после рождения Абрахама тщательно оберегали от солнечных лучей, грязного воздуха, кислотных дождей и других неблагоприятных факторов. На его лице не было заметно ни малейшего следа прожитых лет, ни единой морщинки или другого дефекта, которые появляются у человека с годами. Он был настолько бледен, что его кожа отливала синевой. Элмор заметил, с каким вниманием Кэтрин разглядывала Абрахама, и это его ничуть не удивило.
Когда Абрахам перехватил взгляд девушки, она опустила глаза и заговорила:
– У меня свой интерес, мистер Абрахам. Меня зовут Кэтрин Росс, и я сестра Дженнифер Колсен.
Абрахам отбросил всякую подозрительность, которая мгновенно сменилась любопытством. Он повернулся к Элмору:
– Это правда?
– Правда.
Хозяин улыбнулся:
– В таком случае заходите, прошу вас.
Элмор мысленно отметил мгновенную перемену в настроении Абрахама. Всего пару минут назад тот был настолько недоволен Элмором, что последний начал подумывать, не будет ли им отказано в аудиенции. Но вот ветер переменился, и Абрахам теперь напоминал шестилетнего мальчонку на празднике в честь собственного дня рождения.
Дом у Стефана Абрахама оказался темноватым. Лампочки горели вполнакала, а отделка дома была исполнена в несколько мрачных тонах. В комнатах чередовались темно-зеленый, темно-синий и багровые оттенки. Ставни были закрыты, а шторы опущены. Весь первый этаж был отведен под мастерскую.
Подъем по крутой лестнице не прошел для Элмора бесследно – он начал задыхаться, остановился и оперся о стену темно-синего цвета. Абрахам перестал гипнотизировать взглядом Кэтрин и переключил внимание на Элмора.
– А вы не в очень-то хорошей форме, старина, верно?
Те скульптуры, что стояли ближе к входу, являли собой некое подобие войны всех против всех. Это были своего рода металлические скелеты, сцепившиеся друг с другом в смертельной борьбе, причем каждый из них норовил уязвить неприятеля жалким подобием рук, составленных из обрезков металлических труб и прутьев. Хотя сами скульптуры, в общем, производили гнетущее впечатление, железные смертники были закутаны в яркие полотнища – от шелка сапфирового цвета до ярко-изумрудного атласа. В некоторых местах ткани – по замыслу автора – были натянуты, словно на барабане, а в других – разорваны или рассечены колючей проволокой или ржавыми бритвенными лезвиями, дополнявшими композицию.
Элмор заметил отвращение на лице Кэтрин и посчитал нужным вмешаться:
– Как я вам уже говорил, Стефан представляет искусство новой волны.
– Недостаточно новой, – сказал на это Абрахам. – Хотя зрители, конечно же, этого не замечают.
– Для чего все это? – спросил Крис, широким жестом указывая на собрание раскоряченных железных фигур.
– Это проект, который я собираюсь представить вниманию публики в следующем месяце. Называется композиция «Прорыв сквозь кожу». Эта общая тема объединяет все разрозненные элементы в единое целое.
Крис, признаться, никак не мог обнаружить это единое целое. Помимо металла, автор использовал алебастр и бетон. Изготовленная из талька голова лошади была доведена до возможного совершенства и тщательно отполирована, так что сверкала, как новенький автомобиль. Имела место в композиции и деревянная резьба, правда, до крайности грубая и угловатая. Сделанное из бронзы подобие не то спрута, не то осьминога тянулось щупальцами к высаженной в кадке сосне, огибало ее и касалось заляпанного темными пятнами пола в том месте, где к потолку возносился похожий на взрыв монумент в форме креста, целиком составленный из отдельных элементов, выполненных в виде капель.
– Значит, «Прорыв сквозь кожу», – поморщился Крис, ни к кому конкретно не обращаясь.
Элмор оглядел Кэтрин и Криса, а потом перевел взгляд на Абрахама. Приверженность автора к формальным драматическим декларациям в творчестве осталась без изменения. Кроме того, ему явно доставляло удовольствие наблюдать за зрителями. В данный момент он, к примеру, не сводил глаз с Криса, который пытался уловить связь между формой и содержанием.
– Знаю, знаю, – вздохнул Абрахам с видом утомленной посягательством докучливых поклон. ников звезды. – В моей работе для вас все слишком очевидно, но большая часть публики… Кто знает, какие выводы сделает она? Я люблю наблюдать за доморощенными экспертами, которые выглядят настоящими идиотами, пытаясь интерпретировать различные элементы моей работы в меру своего убогого интеллекта. Я заранее потираю руки, поскольку догадываюсь, что какой-нибудь чванливый говнюк обязательно решит, что мой «Прорыв сквозь кожу» – это метафора по поводу крушения коммунизма, возрождения нацизма или придумает что-нибудь похлеще.
– Но что это на самом деле?
Абрахам тонко улыбнулся:
– Это первое воплощение моей биографии.
Элмор почувствовал, как его присутствие духа стало с опасной скоростью убывать. Хорошо еще, что Абрахам все это время не выходил за рамки дозволенного. В прошлом у них бывали встречи, когда настроение Стефана резко менялось от неконтролируемой ярости до слезливых исповедей, после которых вновь следовала еще более грозная вспышка гнева. Как правило, чем больше Абрахам надрывал горло на такого рода вечеринках, тем меньше по-настоящему ценной информации от него можно было подучить.
На одной из стен висела подборка портретов очень красивой женщины, выполненных в разной технике – углем и пастелью, маслом, карандашом и даже чернилами. Они были неодинаковы по размерам и изображали женщину в разнообразных позах. Тем не менее моделью для всех этих картин служил один и тот же человек. Рядом стояла необработанная глыба мрамора, в очертаниях которой угадывалась та же самая женщина. Скульптура была закончена только наполовину.
– А вот это мне нравится, – сказала Кэтрин.
Абрахам сложил руки на груди и с готовностью закивал, гордо обозревая дело своих рук.
– Эта работа не является частью предстоящей выставки. Это глубоко личное.
Потом все они поднялись на самый верх, где находился небольшой садик, высаженный прямо на крыше. Сквозь открытые окна мансарды можно было увидеть деревянный стол со стоящим на нем подносом. На подносе красовалось ведерко со льдом, в котором лежала бутылка шампанского. Рядом стояли высокие бокалы. Абрахам провел гостей внутрь, откупорил бутылку и разлил шампанское по бокалам. На нем были черные брюки и черная шелковая блуза с полукруглым вырезом. Черные шелковые рукава он закатал по локоть. Кэтрин отметила, что руки у хозяина дома хотя и тонкие, но сильные. Честно говоря, по его рукам можно было изучать анатомию – под кожей отчетливо проступали мышцы и сухожилия. Более того, конечности Абрахама скорее походили на манипуляторы искусственно созданного киборга, нежели на нормальные человеческие руки.
Они вышли в садик на крыше, откуда открывался отличный вид на пересечение той улицы, где стоял дом Абрахама, с Портобелло-роуд. Яркое, но уже не столь обжигающее солнце и маленький уютный садик немало порадовали посетителей после мрачного интерьера дома.
Элмор заметил, что Абрахам время от времени исподтишка разглядывал Кэтрин, и обратил внимание на голодный блеск, появлявшийся у него при этом в глазах. Если он прав в своих догадках насчет Абрахама, то присутствие Кэтрин – сестры Дженнифер Колсен – должно было весьма интриговать скульптора. В определенном смысле Стефан мог усмотреть в присутствии девушки странную иронию судьбы, а возможно, и нечто большее.
– Вы пригласили нас к себе, мистер Абрахам. Хотелось бы узнать, что у вас на уме? – осведомился Элмор.
Абрахам окинул взглядом расстилавшийся перед ним лондонский Вест-Энд и сказал:
– Я никогда не мог заставить себя сходить в полицию. Они ничего не поймут, да и вообще это не принесет мне ничего, кроме неприятностей. Вот почему я вам позвонил. Мне необходимо, чтобы меня воспринимали всерьез и выслушали мой рассказ полностью.
– Прошло уже довольно много времени с тех пор, как мы в последний раз с вами виделись.
– Согласен. Но вы тот человек, который знает истину. Вполне вероятно, вы и сейчас догадываетесь, почему я попросил вас прийти, в противном случае не прихватили бы с собой эту парочку. В особенности эту женщину.
Элмор почувствовал, как у него в желудке что-то сжалось. В свое время это ощущение внезапного озарения довольно часто посещало его, но за последние годы куда-то улетучилось. Кэтрин тоже демонстрировала явные признаки нетерпения.
– Я могу вам довериться? – осведомился тем временем Абрахам.
Элмор утвердительно кивнул:
– Разумеется. И Крису вы вполне можете доверять. Он работает над этой проблемой в Америке. И знает очень и очень многое.
Ответ Элмора, казалось, позабавил Абрахама до крайности. Он повернулся к Крису и с хитрой улыбочкой спросил:
– Неужели? Это в самом деле так?
– Я изучал ваш случай. Должен сказать, что это было на редкость увлекательное чтиво.
Попытка Криса воздействовать на эгоизм Абрахама достигла цели. Элмор еще раньше говорил, что, потворствуя тщеславию Абрахама, можно добиться его расположения. С другой стороны, во внутреннем мире Абрахама появилось нечто новое, с чем Элмору не доводилось раньше встречаться. Хотя Стефан всю жизнь то лез на стенку от горя, то был готов расцеловать первого встречного и открыть ему душу, одна черта его характера всегда оставалась неизменной – самоуверенность. Это качество помогало Стефану ощущать превосходство над окружающими и чувствовать себя избранником богов. А вот его высокомерие куда-то подевалось и, хотя Абрахам все еще пыжился, было заметно, что его стали одолевать присущие. любому человеку сомнения.
– Так что все-таки случилось? – спросил Элмор.
Абрахам снова оглядел простиравшиеся перед ним до горизонта городские крыши, после чего тихо произнес:
– Я знаю, кто убил Андрэ Перлмана и Дженнифер Колсен.
Элмор подавил инстинктивное желание бросить в лицо Абрахаму короткий вопрос: «Кто?» Вместо этого он глянул на Криса и Кэтрин, которые в этот момент как раз обменялись взволнованными взглядами. Абрахам повернулся таким образом, чтобы иметь возможность видеть всю аудиторию, после чего сосредоточил внимание на Кэтрин.
– Да, это так. Я знаю, кто убил вашу сестру.
Молчание затянулось. Оно нависло над ними наподобие грозовой тучи. И тогда Элмор спросил:
– А как насчет Сары Рейнолдс?
Абрахам утвердительно кивнул:
– Да. И ее тоже.
Первым не выдержал Крис и наконец задал волновавший всех вопрос:
– Так кто же это сделал?
Абрахам напустил на себя таинственность.
– В том-то все и дело. Я не могу вам этого открыть.
– Почему?
Элмора чрезвычайно заинтересовали увертки хозяина дома. Ему еще не приходилось видеть, чтобы в подобных случаях – когда требовалось продемонстрировать решительность – Абрахам колебался. Кэтрин же была настолько поражена сказанным, что сидела не шелохнувшись и лишь во все глаза следила за происходящим.
– Существует нечто, что меня останавливает.
Крис посмотрел на Элмора, который, в свою очередь, задал вопрос:
– Что же вас останавливает?
Абрахам с усилием оторвал взгляд от носков своих блестящих туфель.
– Все очень просто. Если я вам расскажу, кто убийца, то тем самым подпишу себе смертный приговор.

Глава 11

Роберт пробудился и уселся на кровати. Он все еще ощущал тепло щенячьей крови на своих пальцах и страх, исходивший от Лауры. Его угрозы даже ему самому казались теперь отвратительными. Он почувствовал, как руки Рейчел опускаются ему на плечи и обнимают его.
– Упокойся, – сказала она. – Тебе просто привиделся дурной сон.
– Я знаю. Но уж больно он походил на правду. Мне приснилось, будто я пошел на вечеринку – по-моему, мы отмечали день рождения Джонни. Но это было не в «Срединном государстве».
– «Срединном государстве»?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я