https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/Blanco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Значит, тебе действительно нравился Клинт Моранис?
Ц Да. После переезда сюда я оказалась совсем одна, друзей не было. А с Клин
том мне сразу стало интересно. Никакого отношения наши встречи к делам Ф
орбса не имели.
Ц Видимо, Эрик решил, что это слишком серьезно, и стал ревновать.
Ц Во всяком случае, он стал вести себя странно. А я ведь так уважала его! Вс
е это очень прискорбно. Ц Николь тяжело вздохнула и с ужасом подумала, чт
о теперь ей еще предстоит встретиться с женой Форбса, которая обвиняет е
е в смертном грехе прелюбодеяния.

Глава 6

Машина свернула на тенистую подъездную аллею, и Николь увидела большой,
больше, чем она ожидала, белый трехэтажный дом с красивым портиком. В обра
млении зеленых лужаек, с подстриженными декоративными кустами, и высоки
х пальм дом сверкал под солнцем как жемчужина.
Ц Как великолепно! Ц невольно воскликнула Николь.
Ц И ты никогда здесь раньше не была? Ц спросил Крис.
Ц Никогда, я уже тебе это говорила. Почему ты мне не веришь?
На этот раз промолчал Крис, возможно, только потому, что они уже подъехали
к дому. Он заглушил мотор и повернулся к Николь.
Ц Я отнесу Джуди, а ты подожди меня в машине. Думаю, тебе не доставит сейча
с удовольствия встреча с Мэри Форбс. Постараюсь вернуться как можно быст
рее.
Ц Хорошо, Ц согласилась Николь, втайне удовлетворенная таким решение
м своего спутника.
Он обошел машину, чтобы открыть дверцу, и взял на руки спящую дочь. Николь
помогла ему закинуть на плечо ремень от сумки с вещами Джуди и проводила
их взглядом до подъезда, где уже стояла молодая девушка в белом передник
е и держала дверь открытой. На мгновение в проеме мелькнула фигура Мэри Ф
орбс, которая вышла встречать Криса с дочерью. Возможно, она и заметила Ни
коль, сидящую в машине, но никак не отреагировала на ее присутствие.
В открытые окна машины вливалось благоухание цветов. Оглядевшись, Никол
ь увидела среди декоративных кустарников множество роз: красных, белых,
чайных, темно-бордовых. Они прекрасно соседствовали с рабатками, на кото
рых росли гордые ирисы и пышные пионы. С торцов дом обвивали бугенвиллии
с ослепительными крупными цветами необыкновенного красного цвета… Вдр
уг ей показалось, что в окне второго этажа кто-то отодвигает занавеску, и
задержала взгляд. Каково же было ее изумление, когда она узнала в смотрев
шем на нее мужчине Эрика Форбса!
Не может быть, решила она, от жары у меня начались галлюцинации. Но тут уви
дела, каким гневом исказилось его лицо, когда он узнал ее. Значит, Эрик зво
нил ей не из Лондона?!
Николь не знала, что и думать, но тут занавеска опустилась, человек, похожи
й на Форбса, исчез, и она снова стала сомневаться в реальности увиденного.
Мерещится ей что ли? От недосыпа в прошлую ночь, от жары ей захотелось спат
ь. Глаза сами собой закрывались, и надо было прилагать усилия, чтобы не усн
уть. Хорошо бы погулять среди этой красоты, размять ноги после долгой езд
ы, подумала Николь, но не решилась выйти из машины. Она стала нетерпеливо п
оглядывать в сторону дома. Сколько еще Крис там пробудет?
Машина нагревалась под прямыми лучами солнца, в голове начала пульсиров
ать боль. Еще немного, и у меня будет тепловой удар, успела подумать Николь
, когда дверь дома распахнулась и вышел мужчина. Но то был не Крис, а… Эрик Ф
орбс! Он стремительно подошел к машине и открыл дверцу.
Ц Эрик? Почему ты здесь? Ты ведь улетел в Лондон!
Ц Не улетел, как видишь. А почему ты оказалась здесь с Леонетти?
Ц Крис собирался отвезти меня в город. Но надо было пристроить его мален
ькую дочь… Твоя жена предложила позаботиться о малышке, потому что ее ба
бушка попала в больницу. В тот вечер мы ехали в Калабасос, чтобы поужинать
в итальянском ресторане и поговорить о нашем деле, Ц торопливо объясня
ла Николь. Ц Но на бензоколонке он встретил соседа, и тот ему рассказал, ч
то девочка осталась одна в доме и ее забирает полиция. Леонетти надо было
ехать в больницу к матери, поэтому я взялась присмотреть за его дочерью.

Ц Душераздирающая история! А потом он завлек тебя в свою постель на ночь
, чтобы ты утешала его, полагаю. Ц Губы Форбса брезгливо топорщились, лиц
о было искажено гримасой ненависти.
Николь еще не видела своего начальника в таком состоянии. Что с ним проис
ходит, недоумевала она.
Ц Я не спала с ним, Ц холодно ответила Николь. Ц Но почему ты не улетел в
Лондон?
Эрик криво улыбнулся. Николь заметила, что лицо у него какое-то серое, сло
вно он тоже не спал в эту ночь. Только на скулах рдели два красных пятна.
Ц Пришлось отложить поездку, Ц неохотно ответил он. Ц Жена моя, понима
ешь, учудила. Требует дать ей развод! Я уже собирался выходить из квартиры
, когда парнишка-курьер из суда принес мне документы на его оформление.
Ц В голосе Форбса звучала растерянность, несмотря на гнев. Ц Что мне ост
авалось делать? Пришлось мчаться сюда, выяснять, что на нее нашло. Ц Он по
молчал, тяжело дыша. Ц И знаешь, что она мне сказала? Ц вдруг взорвался он
. Ц Что я будто бы изменял ей! Каково?! Я сказал, что это не правда, что в моей
жизни нет другой женщины, кроме нее.
Он осекся, встретив холодный недоверчивый взгляд Николь.
Ц Святая правда, у меня действительно в настоящий момент никого нет! Ц
снова стал возмущаться Форбс. Ц Знаешь, что она заявила? Что на суде она н
азовет тебя!
Ц Меня?! Ц Задохнулась Николь. Ц Но… но ты сказал ей, что…
Ц Разумеется, сказал, Ц ответил тот с мрачным видом. Ц Она уверяет, что
у нее есть доказательства. Конечно, я сумею объяснить, что это игра ее боль
ного воображения. И развода ей не дам. Вся эта ложь задумана ею с определен
ной целью. И даже знаю, с какой! Жена просто хочет освободиться от меня! Это
она обманывала меня!
Ц С кем? Ц спросила Николь, в голове ее снова вспыхнуло прежнее подозре
ние.
Ей становилось все хуже, голова раскалывалась от боли, в глазах появилас
ь резь, слегка мутило.
Ц А ты не догадываешься? У нее определенно есть любовник. Ночью вдруг ука
тила. Потом призналась, когда я ее допросил с пристрастием, что ездила к Ле
онетти! Этого мне только не хватало! К Леонетти!
Николь колебалась, стоит ли говорить Форбсу, что она видела Мэри в доме Кр
иса и что они…
Ц Она мне и рассказала эту душераздирающую историю, про больную маму, по
нимаешь, про малютку несчастную. Так я и поверил, что ее понесло помогать Л
еонетти с его дочерью. Ночью! Представляешь, какая помощь ему требовалас
ь ночью?! Могла бы просто позвонить по телефону, выразить свое сочувствие.
И тут меня осенило! Я понял, для чего она хочет получить развод. Чтобы выйт
и замуж за Криса Леонетти!
Слова Форбса прозвучали как гром среди ясного неба, в глазах Николь все п
оплыло. С каждой минутой ей становилось все хуже, лицо покрылось холодны
м потом. Из последних сил она сопротивлялась дурноте и бредовому заявлен
ию разъяренного босса.
Ц Не может этого быть… ты ошибаешься. Крис уверял меня, что между ним и Мэ
ри ничего нет, они просто друзья…
Голос ее слабел и прерывался, но Форбс ничего не замечал и, кажется, не усл
ышал ее.
Ц Говорю тебе, этот мерзавец решил мне отомстить, разрушив мою семью! Ц
прорычал он.
Говорить Николь уже не могла, она попыталась отрицательно покачать голо
вой, но только уронила ее на спинку сиденья, закрыв глаза. Словно сквозь ва
ту до нее донеслись слова Эрика:
Ц Ты ведь была у него дома и наверняка видела у него мою жену. Отвечай, ты с
ними заодно? Ты предала меня? Сколько тебе заплатил Крис?
Все уплыло куда-то и сознание Николь погрузилось в спасительную темноту

Ц Что с тобой? Ц Снова донесся до нее голос Эрика Форбса. Ц Выпей!
Он пытался напоить ее минеральной водой из бутылки, которую достал, види
мо, из маленького холодильника в машине. Николь чуть не захлебнулась и пр
ишла в себя. Холодная вода стекала по подбородку на шею? и это доставляло е
й удовольствие. Дрожащими руками она отобрала у него бутылку и смочила в
одой волосы, лоб и виски. Мир перестал кружиться у нее перед глазами. Никол
ь увидела перед собой испуганное лицо босса.
Ц Прошу, отвези меня домой, Ц тихо произнесла она.
Ц Я отправлю тебя сейчас же в больницу, Ц непререкаемым тоном заявил то
т. Похоже, она здорово его напугала.
Ц Не надо в больницу, у меня просто тепловой удар. Скоро все пройдет. Но мн
е необходимо поскорее вернуться домой, Ц все еще слабым голосом, но уже г
ромче сказала Николь.
Ц Да, мы должны уехать, Ц решительно произнес Форбс. Ц Пересаживайся в
мой автомобиль. Тебе помочь?
Николь попыталась вылезти наружу, но сил не хватило. Тогда Форбс букваль
но вытащил ее, обхватив за талию, довел до своей машины и усадил на заднее
сиденье. Потом торопливо взгромоздился за руль и включил зажигание.
В этот момент Николь боковым зрением увидела бегущего к ним человека. Бо
ль в голове продолжала пульсировать, и ей стоило большого труда приподня
ть голову и выглянуть в окно машины. В бежавшем она узнала Криса Леонетти,
который что-то кричал. Господи, как я устала от их вранья, подумала Николь
и снова уронила голову на спинку сиденья.
Как бы она ни ревновала Криса к Мэри, но назвать Эрика Форбса хорошим муже
м она не могла. Так что он получил по заслугам. Какая женщина вынесет посто
янное невнимание к себе и бесконечные измены мужа? Желание Мэри развести
сь с Эриком казалось ей вполне оправданным. Но зачем Крису понадобилось
ее обманывать, уверять, что у него с Мэри только дружеские отношения? Бедн
ый Эрик, она никогда не видела его таким несчастным. Наверное, несмотря на
измены, он, пусть по-своему, но любит свою жену.
Ц Тебе получше? Ц спросил, не оборачиваясь, Форбс.
Ц Да, немного.
Ц Я еще не все тебе рассказал. Представляешь, Мэри заявила, что намерена
получить по разводу половину всего, чем я владею!
Так вот, что его напугало больше всего, поняла Николь.
Ц С юридической точки зрения все справедливо, Ц заметила она.
Ц Справедливо?! Ц возмутился Эрик. Ц Это я создавал компанию, я работал
как каторжный, чтобы заработать все, что у нас есть. А она только тратила д
еньги, разъезжала со своими детьми по курортам, покупала себе модные нар
яды, устраивала приемы.
Ц Побойся Бога, Эрик, дети и твои тоже. Приемы она устраивала для твоих па
ртнеров. Она помогала тебе, поддерживала тебя. Пойми, в суде все это будет
учитываться, так что решение скорее всего будет в ее пользу.
Ц Да что эта женщина понимает в делах? Лишить меня моей компании!
Ц Очень хорошо, что она ничего не понимает в делах. Ты выкупишь у нее долю
ее акций. Ц Попыталась утешить его Николь.
Ц Откуда мне взять такие деньги? Занимать? Предложение Николь ему явно п
ришлось не по вкусу.
Ц Наймешь адвокатов, они сумеют договориться с твоей женой.
Вторая попытка Николь успокоить Форбса вызвала у него новый взрыв негод
ования.
Ц Знаю я этих адвокатов, акулье племя! Придется еще им платить!
Ц Не понимаю, что тебе дороже, жена или компания? Ц спросила Николь напр
ямую. Форбс замолчал.
Ц Сама она никогда бы до такого не додумалась, Ц снова заговорил Форбс.
Ц Это Крис Леонетти ее надоумил. Его происки! Чертов интриган! В отместку
за мой наезд решил оттяпать у меня контрольный пакет акций и заграбастат
ь мою компанию!
Николь видела, что у Эрика даже шея побагровела от распиравшего его гнев
а.
Возможно, он и прав, подумала она, при таком изворотливом уме, которым обла
дал Крис, такая задача ему вполне по плечу.
Ц Мерзавец! Ц снова произнес Форбс, тяжело дыша.
Николь стала опасаться, что теперь удар может хватить его самого, и промо
лчала, не зная, как его успокоить. Тем более что с его оценкой поведения Кр
иса она была внутренне согласна.
Ц Забавно, как мы поменялись с ним местами! Ц Усмехнулась мисс Нолт.
Ц Находишь это забавным? Ц С новым возмущением засопел Форбс. Ц Можеш
ь не сомневаться, я этого не допущу?
Ц А что ты можешь сделать, чтобы остановить его? Ц меланхолически произ
несла Николь. Сейчас ей хотелось только одного Ц избавиться от мучитель
ной головной боли.
Ц Не понимаю, ты тоже против меня?
Ц Не сходи с ума, Эрик. Мы же с тобой в одной команде. Просто у меня болит го
лова.
Ц Извини, вид у тебя действительно неважный. Но, если мы с тобой в одной ко
манде, придумай, как можно помешать Леонетти. Ты ведь умница.
Видел бы ты себя, подумала Николь.
Ц По-моему, для начала тебе надо успокоиться. Такие задачи решаются на х
олодную голову, сам знаешь.
Ц Я уверен, что в нашей компании кто-то снабжает Леонетти информацией!
Ц Не впадай в паранойю, Эрик!
Ц Не спорь, у меня изрядный опыт в таких делах. Я сам плачу одному сотрудн
ику Криса за информацию. И каждый раз поступаю так, когда собираюсь купит
ь какую-нибудь фирму. Почти всегда находится среди служащих кто-нибудь п
адкий до дармовых денег.
Ц Ты не говорил мне об этом! Ц воскликнула Николь, потрясенная такой по
длостью.
Ц Специально не говорил. Ты начала бы распространяться о профессиональ
ной этике, о нравственности. А в бизнесе все так поступают. Если знаешь, чт
о задумал твой противник, можно действовать на опережение.
Несмотря на кондиционер в машине Форбса, Николь не хватало воздуха. Откр
ыв окно, она подставила лицо встречному ветру, глубоко вдыхая всей грудь
ю. Потом снова откинулась на сиденье и закрыла глаза. Ей вспомнился разго
вор с Крисом в машине по дороге в Бэверли-Хиллз.
Ц А совесть тебя по ночам не беспокоит? Ц спросила она неожиданно для с
ебя у Форбса.
Ц Перестань воспитывать меня! Ц рявкнул он. Ц Мне надо спасать свою же
ну и свою компанию. Я сейчас же начну звонить членам правления, надо прини
мать меры. И найму адвокатов.
Ц Эрик, ты забыл, что сегодня суббота. Отложи дела до понедельника. Надо с
покойно все продумать, а ты сейчас не в самом подходящем для этого состоя
нии.
Ц В понедельник может быть слишком поздно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20


А-П

П-Я