https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/viega-100674-134120-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Родственники Аманды со стороны Джеймса вот уже пять лет пытаются доказать, что это она вместе с Найджелом де Врие сфабриковала подложные счета в банке «Левенштейн», они вместе завладели десятью миллионами, а затем убили Джеймса, сделав из него, таким образом, козла отпущения. Однако никто, в том числе и полиция, не восприняли всерьез их требований продолжать расследование, поскольку не существовало доказательств, что Аманда и де Врие поддерживали отношения после того, как она вышла замуж за Джеймса.
Харрисон переваривал эту информацию молча.
— Таких доказательств нет и сейчас, — заметил он. — Все то, что сообщил нам ваш друг, как я полагаю, является достоянием общественности. Что же помешало вам или Барри использовать вашу информацию для того, чтобы скомпрометировать миссис Пауэлл?
— Да ничего, — спокойно среагировал Дикон, закуривая очередную сигарету. — Честно говоря, именно этим я и собирался заняться сразу после Рождества. При первой же возможности я хотел встретиться с де Врие и серьезно с ним побеседовать. Вам придется поверить мне на слово, но единственное, что я предпринял в отношении него, так это устроил себе встречу с Аланом Паркером, хорошенько угостил его спиртным и выяснил, каким образом Найджел приобрел свое поместье в Гемпшире. Именно этот вопрос занимал семью Стритера.
— Что касается меня, то до вчерашнего дня я даже имени такого не слышал, — признался Барри.
Дикон принес с кухни свои записи, плотно прикрыв за собой дверь, поскольку сразу же за ним в комнату ворвалась густая струя зловония, напоминавшая запах прогорклого масла. Он передал Харрисону вырезку из «Мейл» и вкратце объяснил, почему данная информация так заинтересовала его.
— Мы ищем все то, что могло бы связывать Билли Блейка и Аманду Пауэлл, — закончил он.
— И вы нашли такую связь?
Выражение лица Дикона оставалось бесстрастным:
— Мы продолжаем работать в этом направлении. Как я уже говорил вам сегодня днем, самым разумным объяснением было бы то, что Билли как раз и есть ее законный супруг. Но мы, к сожалению, не можем этого доказать.
Наступила длительная пауза, в течение которой Харрисон раздумывал над смыслом только что услышанного.
— Если Билли и есть Джеймс, то родственники ошибаются, — заметил сержант. — Получается, что Аманда и де Врие не убивали его пять лет назад, если он оказался жив в июне.
Дикон усмехнулся:
— До этого сумели дойти и мы, дилетанты. Именно отсутствие доказательств и замедляет всю работу. А в остальном все, как мне кажется, достаточно очевидно.
Он снова переместился к стене возле телевизора и рассказал Харрисону все с самого начала. О том, что Аманда случайно находит в своем гараже мертвого незнакомца, который чем-то напоминает ее мужа. Она с радостью хватается за этот случай, чтобы снять с себя подозрения в убийстве и одновременно формально объявить себя вдовой.
— Моя роль, как я это понимаю, заключалась в том, чтобы я, как объективный наблюдатель, возбудил к этому делу интерес официальных лиц, — закончил Дикон. — Однако теперь все изменилось. Аманда взволнована, поскольку испугалась Барри, который увидел ее вместе с Найджелом де Врие. А она не может позволить, чтобы кто-то засомневался в их полном разрыве еще много лет назад.
Харрисону такие аргументы показались достаточно убедительными. Он попросил на время у Майкла фотографию Билли Блейка и молодого Джеймса Стритера.
— Какова будет ее реакция, когда я выложу перед ней оба снимка, как вы считаете? — поинтересовался детектив, пряча фотографии в карман пальто.
Дикон неуверенно покачал головой.
— Понятия не имею, — честно признался он, вспомнив, как больно врезались ее ногти в его плоть, когда он сам попробовал намекнуть ей на этот же факт.
* * *
— Почему ты не рассказал мистеру Харрисону, что Билли — это тот самый Фентон? — набросился на Майкла Терри, когда сержант ушел.
— Ты знаешь, что такое сенсация?
— Да.
— Вот поэтому я и промолчал.
— Да, но вместо этого ты загрузил его всякой чепухой. То есть, Аманда же не такая дура, правда? Она прекрасно понимает, что не так-то просто добиться того, чтобы Джеймса официально объявили умершим. Легавым для этого потребуется гораздо больше доказательств, чем пара не вполне убедительных снимков.
Дикон оскалился:
— Когда я выдвинул ей эту версию, она почему-то назвала меня умницей.
— Она тебе нравится?
— С чего ты взял?
— Ну, а с какой стати ты тогда вырубился у нее на диване?
Дикон почесал подбородок.
— У нее такие же яркие голубые глаза, как у моей матери, — задумчиво произнес он. — И меня одолела ностальгия по родному дому.
* * *
Прежде чем отправиться в дом миссис Пауэлл, Харрисон заскочил в участок. Выяснив, что ничего нового в его отсутствие не произошло, он сразу же связался по телефону с коллегой Даттоном в Кенте. Проинформирована ли миссис Пауэлл о том, что Барри Гровер был отпущен из полиции? Да. Какую еще информацию о нем Даттон сообщил ей? Полное подробное описание. При этом Даттон пояснил, где и когда он рассказал о Барри Аманде. Полицейский был обеспокоен, не нарушил ли он при этом какие-нибудь распоряжения. Но на сообщении, посланном по факсу, не стояло никаких отметок о конфиденциальности передаваемого текста. А миссис Пауэлл вполне резонно потребовала предоставить описание этого человека, чтобы, в случае чего, опознать его.
Когда Харрисон подъезжал к дому Аманды, его гнев уже успел достаточно разгореться.
Дверь ему открыла все та же сотрудница полиции, которая на всякий случай оставалась с миссис Пауэлл вплоть до возвращения сержанта.
— Где она? — с порога начал Харрисон, проходя мимо коллеги в дом.
— В гостиной.
— Прекрасно. Теперь мне нужен свидетель. А ты, пожалуйста, все подробно записывай. И если тебе придет в голову хоть глазом моргнуть, когда я буду задавать вопросы, то предупреждаю сразу: лучше этого не делай. Надеюсь, понятно? — Он плечом толкнул дверь в гостиную и сразу же плюхнулся на диван лицом к Аманде.
— Вы лгали мне, миссис Пауэлл, — без предисловий начал он.
Аманда отпрянула от него.
— Все-таки в этом доме вчера был мужчина.
Женщина наклонилась вперед и принялась перебирать розовые лепестки своими длинными пальцами.
— Вы абсолютно не правы, сержант. Я была одна.
Но Харрисон словно не слышал ее:
— Нам удалось идентифицировать вашего… — он постарался выбрать более нейтральное слово, — …компаньона. Это Найджел де Врие. Вы считаете, что он тоже станет отрицать свое присутствие в вашем доме?
Что-то изменилось в ее взгляде, и он почувствовал, как остатки гнева снова возгораются в его душе. Аманда внезапно напомнила ему строптивую сиамскую кошку, которая когда-то жила у его бабушки. Пока ее никто не трогал, она казалась очень красивой, но если животное пытались погладить, кошка шипела и начинала царапаться. Когда однажды эта зверюга оставила на лице бабушки глубокие следы от когтей, пожилой женщине пришлось избавиться от своей любимицы. «Красота заключается не только во внешности», — изрекла тогда бабуля, ничуть не сожалея о кошке.
— Думаю, что да, — заметила Аманда.
— Когда вы видели его последний раз?
— Не помню. Это было так давно, что я могу ошибиться.
— До того, как исчез ваш муж, или уже позже?
— До того. — Она пожала плечами. — Задолго.
— Если я спрошу его подругу, где он пропадал прошлой ночью, она, как вы уверяете, подтвердит, что он был дома?
Женщина облизала пересохшие губы:
— Понятия не имею.
— А ведь мне придется спросить ее, миссис Пауэлл. И тогда она поинтересуется, почему я задаю такие вопросы.
Она снова неопределенно пожала плечами:
— Меня не интересуют ни он, ни она.
— Тогда почему вы пытались очернить Барри Гровера?
Аманда промолчала.
Харрисон сунул руку в карман:
— Расскажите мне все, что вам известно о Билли Блейке, — предложил он. — Вы узнали его в тот момент, когда обнаружили мертвым в своем гараже?
Женщина нахмурилась от такой резкой перемены темы.
— О Билли Блейке? — эхом отозвалась она. — Конечно, я его не узнала. А почему вы об этом спрашиваете? Откуда я могла знать бездомного нищего?
В этот момент сержант достал из кармана фотографии и положил их рядом друг с другом на журнальный столик. — Это один и тот же человек? — поинтересовался он мнением миссис Пауэлл.
Женщина казалась потрясенной. Ее поведение было настолько естественным, что сержант поверил в искренность эмоций, овладевших Амандой. «В чем бы ни была виновна эта женщина, — подумал сержант, — совершенно очевидно, что ей и в голову не приходило, что Билли Блейк похож на ее мужа».
Правда, Дикон забыл сообщить полицейскому, что она уже слышала один раз эту версию, а именно ночью в четверг.
* * *
Дикон положил телефонную трубку на место, и в его темных глазах засветилось любопытство.
— Харрисон полностью захвачен охотой за призраком, — заметил он. — Очевидно, Аманда выглядела так, будто ее без ножа зарезали, когда он выложил перед ней обе фотографии.
— Ничего удивительного, — фыркнул Терри. — Барри уже говорил, если не учитывать разницу в возрасте, то требуется компьютерный анализ, чтобы доказать, что все же это два разных человека. Может быть, на нее произвели некоторое впечатление эти снимки, и вот теперь она сама думает: черт возьми, а вдруг это и вправду был Джеймс?
— Нет, — поморщился Дикон, — когда я ей предложил проглотить эту версию, она и ухом не повела. Она всегда знала, что это не он. Только я теперь не понимаю, зачем ей притворяться перед Харрисоном? — Он посмотрел на часы. — Мне нужно в город, — неожиданно объявил он. — А вы пока можете посмотреть ночной сеанс по телевизору, если хотите меня дождаться.
— А куда ты собрался? — потребовал объяснений Терри.
— Неважно.
— Я все понял: ты решил повторить подвиг Барри и сам посмотреть за окошком миссис Пауэлл. Угадал? Ты незаметно проберешься к ней в сад и будешь пускать слюни, пока этот красавчик Найджел займется делом.
Дикон гневно сверкнул глазами:
— У тебя мелкие и грязные мыслишки, Терри. Если сержант Харрисон слеп, как крот, то я-то уж понимаю, что никакого Найджела де Врие там уже и в помине нет. — Он поднял вверх указательный палец. — Я вернусь часа через два, не позже, а вы ведите себя хорошо. И не вздумайте здесь буянить в мое отсутствие, не то выпорю.
Терри задумчиво посмотрел в сторону Барри и произнес:
— Ты можешь мне довериться, Майк.
* * *
Транспорта в эту позднюю пору почти не было, и Дикону потребовалось полчаса, чтобы выехать к реке и направиться на восток вдоль берега к Айл-оф-догз. Он внимательно следил за дорогой, сожалея, что все-таки согласился откупорить вторую бутылку вина. В доме Аманды ярко горел свет, и поначалу Майкл даже подумал, а не последовать ли ему совету Терри: зайти сзади и заглянуть в окна гостиной. Идея казалась привлекательной, но он тут же отбросил ее, опасаясь неприятностей. Вместо этого он решил последовать пророчеству Билли: «Ты никогда не сделаешь то, что хочешь, потому что воля племени сильнее твоей собственной».
Майкл позвонил и принялся ждать, пока ее шаги не послышались в коридоре. Вскоре хозяйка подошла к двери и прильнула к глазку.
— Я не открою вам, мистер Дикон, — раздался голос изнутри. — Поэтому предлагаю вам уехать, прежде чем я вызову полицию.
— Сомневаюсь, чтобы они примчались сюда, — дружелюбно улыбнулся Дикон. — Мы оба им уже порядком надоели. Сейчас полицейские не могут определить, кто из нас двоих им больше врет. Сержант Харрисон вне себя. Он никак не может простить вам то, что вы упорно отрицаете вчерашнее присутствие в вашем доме Найджела де Врие.
— Но его здесь не было.
— Барри его видел.
— Ваш друг серьезно болен.
Майкл прислонился плечом к двери и вынул сигарету:
— Да нет, просто он немного смущен. А я и не предполагал, что так сильно напугал вас в четверг, Аманда. Особенно после нашей милой беседы утром. — Он замолчал, ожидая ответа. — Да и сержант Харрисон удивлен, почему вы не вызвали полицию, когда я заснул у вас на диване. Обычно все женщины так поступают, когда к ним в дом вваливается агрессивно настроенный мужчина.
— Что вам угодно, мистер Дикон?
— Поболтать с вами. Лучше в доме, там теплее. Я, наконец, выяснил, кем был Билли.
Наступила тишина, потом послышался звон цепочки, и дверь распахнулась. В холле горел яркий свет, и, увидев Аманду, Майкл от неожиданности даже отшатнулся. Казалось, женщина была нездорова. Лицо ее побледнело, и теперь ничего не оставалось от той ослепительной дамы в желтом платье, которая наповал сразила его три дня назад.
— С вами все в порядке? — нахмурился Дикон.
— Да. — Она смотрела на него как-то странно, будто чего-то ожидая. Однако постепенно взгляд ее стал более спокойным и расслабленным. Миссис Пауэлл отступила вглубь коридора. — Проходите.
Майкл огляделся и заметил у нижней ступеньки лестницы чемодан:
— Вы куда-то собрались уезжать?
— Нет. Наоборот, я только что вернулась от матери.
— А что случилось?
— Ничего.
Он прошел вслед за хозяйкой в гостиную и сразу же обратил внимание на то, что запах роз исчез. Вместо него в открытое окно лился свежий речной воздух.
— Прилив, очевидно, уже кончился, — заметил Дикон. — И все-таки вам надо было оставить хоть одну квартиру для себя в Теддингтоне, Аманда. Там, за шлюзами, нет никаких приливов.
При этих словах остатки румянца покинули лицо Аманды, которое теперь стало бледным, как смерть:
— О чем вы говорите? — встрепенулась она.
— О запахе. Он здесь не слишком приятный. Вам бы лучше держать окно закрытым. — Он опустился на диван и закурил, наблюдая, как женщина опрыскивает комнату ароматизатором, прежде чем приступить к своему любимому занятию: перебиранию розовых лепестков.
— Сейчас лучше? — поинтересовалась она.
— А вы разве сами не чувствуете?
— Нет. Я уже привыкла. — Она села в кресло напротив Дикона. — Так вы скажете мне, кем же на самом деле был Билли Блейк?
Краешек ее рта задергался, и Майкл удивился: что же ее так взволновало и отчего она внезапно побледнела?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я