https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Выбирай.
Карл указал на свой меч, на мешок со взрывчаткой, на…
Ц Довольно. Ход твоих мыслей мне ясен. Очень хорошо. Мир снова завертелся
.
Карл Куллинан, совершенно голый, стоял близ Эвенорского порта, а перед ни
м громоздилась груда вещей.
Близ порта… Он стоял на плоту в пять квадратных метров, сотканном из свет
а, тумана и воздуха. Плот был прочный, но как-то неубедительно: он колебалс
я и прогибался, грозя уйти из-под ног. Бесшумно отойдя от пирса, плот едва з
аметно, но неуклонно набирая скорость, направился в море.
Даже во тьме Карл разглядел три фигуры, что, окликая его, неслись к порту. К
етхол, Пироджиль и Дарайн.
Он поднял руку и помахал им на прощание: плот уже давно оставил порт позад
и.
Ц Лучше займись своим снаряжением, Карл Куллинан. Ты прибудешь в М
елавэй к утру. Прощай. Ц Голос растаял.
Ц Черт! Ц пробормотал он. Ц И во что же это я ввязался?
М-м-м… возможно, это как раз то, что нужно. Чтобы увести Армина с Джейсонова
следа, Карлу не был нужен никто. Кстати сказать, он уже и так неплохо отвле
к его.
Теперь пришло время закрепить успех. Существует такое выражение Ц посл
едний патрон, не раз говаривал он. Смысл в том, что жизнь задешево не отдае
тся.
Карл сглотнул. Раз, другой. Задешево меня не возьмешь.
Черт, у него даже появилась некоторая возможность выжить. Чего бы ни ожид
али работорговцы Ц это наверняка был не Карл Куллинан, приплывший на по
даренном фэйри плоту. Скорее уж они ожидали бы, что он прибудет верхом на д
раконе. Но если Арминовы соглядатаи узнали, что Эллегон не может сейчас п
окинуть Срединные Княжества Ц или если это Армин организовал все так, ч
тобы Эллегон оказался нужным и в Холтунбиме, и в отряде Давена, Ц работор
говцы будут ожидать, что он придет наземным трактом или Ц более вероятн
о Ц с моря.
Но если они с помощью магии следят за ним, они видели, что он движется, даже
если и не могли точно определить, где именно он находится.
Рука Карла потянулась к торбе Ц достать амулет. Он мог бы надеть его и спр
ятаться от врага.
Нет, решил он. Еще рано. Очень важно, чтобы работорговцы охотились за ним, н
е отвлекаясь на другие цели. Он наденет амулет, только когда доберется до
Мелавэя Ц не прежде того. Если Армин не сможет обнаружить Карла, он может
направить своих людей Ц и свое внимание Ц на поиски Джейсона.
Он стиснул амулет, пожал плечами и засунул его назад в торбу.
Что дальше?
Заняться осмотром снаряжения, разумеется.
Меч и нож работы Негеры Ц оба в порядке. Карл полюбовался узорами дамасс
кой стали.
Этот нож никогда не пробовал крови. Ничего Ц скоро попробует.
Четыре его пистолета Ц выложены рядком вместе с ружьем и обрезом. Запча
сти и рога с порохом Ц следом.
Он наклонился проверить содержимое следующих двух мешков Ц так и есть:
пятьдесят футовых стальных цилиндров, в каждом Ц добрая порция пирокси
лина, каждая бомба тщательно упакована в чехол из свиной кожи, чтоб не нам
окла. Ну точь-в-точь стальные сардельки. С ними все тоже в порядке, как и с д
етонаторами в отдельной сумке.
Моток запального шнура и мешочек с огнивом довершили этот саперный набо
р.
«Ну надо же, Ц запоздало поразился он, Ц и как это я ничего не забыл? Ведь
напуган был до смерти. И растерян к тому же…»
Юного Карла Куллинана, которого рвало от ужаса после убийства тех солдат
под Ландейлом, более не существовало. Пролитие крови стало его второй на
турой; ему не хватало этого с самого окончания войны.
Единственное, о чем он жалел, Ц это об оставленных им людях. Расставание
затянулось.
И что это мне дает?
Все равно, решил он, вытягиваясь на слишком мягком плоту и силой воли заст
авляя себя уснуть.
Он не мог сказать точно, сколько времени плот плыл до Мелавэя. Пока шорох п
еска под днищем не разбудил его, Карл спал. Спал и даже храпел Ц впервые с
того дня, как оставил Бимстрен.
Оказавшись на берегу, плот, сплетенный фэйри из тумана, света и воздуха, не
ожиданно и стал туманом, светом и воздухом: с глубоким вздохом он испарил
ся, оставив еще не до конца проснувшегося Карла лежать на влажном песке.

Он-то, может, еще и не проснулся Ц а вот воин в нем уже пробудился. Мгновенн
о подхватив оружие, насторожив уши в ожидании выстрела или крика, Карл ме
тнулся к деревьям.
Но ничего не случилось. Только шипели на песке волны, шелестел листвой ве
тер, да вдали насмешливо орали вороны.
Ничего.
Он глянул вдоль берега. Пусто.
Ни следа людей. Карл был между поселками Ц или там, где мелцы вообще не се
лились.
Скорей уж первое, решил он.
До рассвета было еще какое-то время: небо на востоке только-только начало
светлеть.
Он не знал точно, куда попал, но, поосмотревшись, узнает. Первым делом надо
найти, где спрятать не нужное ему в разведке оружие, вторым Ц отыскать ук
рытие на день.
Скрадывать дичь лучше всего ночью.
Он повесил на шею амулет. Сейчас он может просто спрятаться в лесу, но на б
удущее надо бы отыскать более надежное укрытие.
Итак Ц где спрятаться?
Ну разумеется! Есть такое место, одно-единственное, и он полный болван, чт
о не сообразил сразу.
Ц Вы то видите меня, то нет, Ц прошептал он. Ц А я буду вас видеть всегда.

Он молча обругал себя за то, что сказал это вслух. Кретин. Сейчас время не б
олтать Ц действовать.
Он вытащил из торбы кусок твердого сыра, мгновенно проглотил его и запил
глотком воды из меха.
Его улыбка была улыбкой крадущегося тигра.

Глава 25: «ТА ХАВАТ, ДЖЕЙСОН»

Будь терпелив, кузен, и стасуй
карты: пока удача на нашей стороне.
Сэр Вальтер Скотт


Ранним утром Джейсон Куллинан с ружьем работорговцев на плече шел вдоль
берега следом за Хервианом Ц командиром пятерки наемников. На песке, пр
ибитом ночным дождем, не было ничьих следов, кроме их собственных, да глуб
оких вмятин от копыт двух коней, на которых утром ускакала смена дальнег
о дозора.
Ц Покуда никого не видать, Ц сказал Хервиан. Ц Ладно, поохотимся позже.
Может, и тебе выйдет макнуть фитилек, парень. Ежели заработаешь, Ц с добр
одушной щербатой улыбкой продолжал он. Ц Лучник ты замечательный, Таре
н, а вот из ружья стрелок Ц никакой.
Пелиус, коренастый широкобородый парень, крякнул:
Ц Точно, точно. Не думаю, чтоб ты успел поразвлечься с этими мелскими дев
ками. Но опять же Ц если тебе припечет, можешь попробовать с поварихой, хо
ть на мой вкус это старое мясо слишком уж жесткое.
Селяне не показывались; наверняка прятались где-то в холмах, дожидаясь, п
ока работорговцы уйдут.
Армин даже и не попытался напасть на поселок Эриксенов; он просто направ
ил суда вдоль побережья, позволив мелцам убегать и прятаться. Это не был о
бычный набег; целью предприятия было захватить или убить его, а не ловить
трудно поддающихся дрессировке мелцев. Враждовать с ними Ц значило исп
ользовать дорогостоящую магическую защиту против клана Эриксен и его к
олдунов, а это была единственная магия, имеющаяся у работорговцев: никто
из магов не пожелал рисковать встретиться с Карлом Куллинаном, вооружен
ным мечом Арта Мирддина.
Проще было просто прогнать мелцев, хотя Армину и первым, кто высадился, уд
алось поймать с дюжину человек. Мужчин убили: они оказались слишком стро
птивы, а семерых женщин загнали в хижину, которую работорговцы отвели се
бе под бордель: надо же хоть как-то разгонять служебную скуку.
Джейсон предпочел прикинуться плохим стрелком: хоть он и не мог ничего п
оделать с ночными воплями, по крайней мере ему не нужно было принимать в э
том участие.
От собственного бездействия его мутило. Но что было делать? Выходить одн
ому против сотни?
Это было нечестно. Вселенная и без того потребовала у него довольно: убит
ь Армина, чтоб показать себя и спасти отца. Жертвовать вдобавок к этому со
бой ради нескольких мелок, которых он даже не знал, или одному уничтожать
два отряда работорговцев Ц это уже чересчур.
Он не станет этого делать. Он даже не чувствовал себя обязанным попытать
ся.
В нескольких полетах стрелы от берега на волнах лениво покачивалась «Пл
еть». «Молот» был где-то за горизонтом: подстерегал корабль Карла Куллин
ана, если тому вздумается отправиться морским путем и если он найдет дур
ня, который согласится его отвезти. Как вариант, он мог отправиться в Мела
вэй сушей; тогда до того, как он угодит в расставленную Армином ловушку, пр
ойдет еще дней десять. Армин вчера объявил, что Карл Куллинан неуклонно д
вижется сюда, и все должны быть настороже, чтобы не упустить его.
Времени еще много, подумал Джейсон.
Все, что ему нужно, Ц это шанс. Ему бы только подобраться к Армину с заряже
нным ружьем или луком Ц и он покончит с этой невзгодой.
Однако случай все не представлялся. Во время плавания Джейсон и Дория на
ходились на «Плети», а Армин плыл на «Молоте» Ц более быстроходном и не т
аком круглобоком корабле, том самом, который теперь стерег берег западне
е, готовый либо отправить всадника с вестью, что Карл Куллинан прибыл, либ
о пополнить гарнизон в поселке.
«Я доберусь до него, Отец», Ц думал Джейсон.
Времени должно хватить. Он должен найти возможность сделать дело
до того, как прибудет отец Ц и чтобы это позволило ему вытащить Дори
ю. Джейсон чувствовал себя в ответе за нее, и был абсолютно уверен, что она
чувствует себя в ответе за него. В лесу он чувствовал себя как дома; с ножо
м и луком он сумеет прокормить их обоих.
Ц О чем задумался, приятель? Ц поинтересовался Викат. Мускулистый свет
ловолосый парень, он был всего на год-полтора старше Джейсона, но, как мла
дший подмастерье Работорговой гильдии, стоял выше всех в пятерке Ц кром
е Хервиана, старшего подмастерья. Ц Тарен, Тарен, вступишь ты в Гильдию и
ли нет, надо тебе научиться сосредоточиваться на деле.
Хервиан хмыкнул.
Ц Кто бы говорил, брат. Помню, как ты кастрировал того салка… для лорда Ла
нда, кажись? Ц Он дружески ткнул Джейсона в плечо. Ц Руки у него тряслись
так, что вместо того, чтобы просто отрезать ему яйца, он взрезал ему всю…
Ц Заткни свою вонючую пасть, брат, Ц прошипел Викат. Ц Решил
поиздеваться надо мной перед чужаками?
Хервиан жестом изобразил явно неискреннее раскаяние и умолк Ц и вдруг н
ахмурился.
Ц Не могли же мы уже до поста дойти, а?
Джейсон проследил его взгляд. Отпечатки копыт, вместо того чтобы бежать
вдоль берега, резко сворачивали и уходили к опушке леса метрах в сорока о
т песка.
Один из наемников пустился было рысцой.
Ц Осторожней, эй! Ц Хервиан притормозил его и взял на изготовку ружье.
Ц Осторожно и медленно, все движемся осторожно и медленно. Проверьте, у в
сех ли заряжено.
Пятерка кралась к деревьям, Джейсон Ц правее других, чуть поодаль от все
х. Лошадей они нашли неподалеку от опушки Ц спутанными. На них не было нич
его Ц ни припасов, ни седел, только сделанные на скорую руку веревочные н
едоуздки. Животные лениво паслись на прогалине у корней старого дуба.
Ц Глядите, что там? Ц Вдалеке, показалось Джейсону, кто-то маячил Ц но н
е он.
Хервиан рванулся мимо него.
Ц Нет!
Изжелта-бледные в смерти, оба работорговца, привязанные за ногу, висели в
низ головой на толстом суку. У каждого аккуратно перерезано горло, больш
е ни на одном никаких отметин.
Вокруг ран вились и жужжали мухи, песок внизу пропитался кровью.
Ц Сними их, Тарен, Ц сказал Хервиан и голос его дрогнулЦ Ц Сними их.
Джейсон влез на дерево, примостился на суку, потянулся и чиркнул ножом Ц
раз, другой… Стрелки стянули тела на землю.
Джейсон легко спрыгнул на тропу Ц как раз вовремя, чтобы увидеть, как Вик
ат срывает с соседнего ствола кусок пергамента.
Руки юного работорговца дрожали; прочтя, он без слов подал записку Херви
ану. Тот прочел ее и передал Джейсону.
Написанные прямым эрендрийским письмом бурые буквы гласили: «Я знаю, ты
хочешь видеть меня, Армин. Жду тебя».
Подписи не было.
Хоть его и мутило, Джейсон едва сдержал улыбку. Оставить вместо подписи м
ертвых работорговцев мог только его Отец.
Ц Карл Куллинан, Ц сказал Хервиан. Ц Прибыл раньше, чем ждали. Ты достат
очно хороший всадник, чтоб отвезти в лагерь весть, Тарен? Лично мастеру Ар
мину, приказал я Ц старший подмастерье. Вник?
Ц Вник.
Когда Джейсон приехал, Дория хлопотала у котлов на задворках лагеря.
Скрывающий ее облик старой карги странным образом истончился: словно бы
сквозь него начала проглядывать истинная Дория. С другой стороны, создан
ная ею иллюзорная Энна Ц старая толстуха-повариха Ц не менялась совсе
м. Ее морщинистая кожа не краснела и не темнела под солнцем, сальные седые
волосы не становились ни длинней, ни светлей, грязный драный мешок, надет
ый на ней вместо платья, не рвался в новых местах.
Джейсону это совсем не нравилось. Впрочем, времени поговорить с ней у нег
о не было: надо было доложиться Армину.
Ц Повариха! Ц рявкнул он, спешиваясь и отдавая ей повод. Ц Обиходь коня.
Ц Пальцы их на миг встретились, и словно крохотная искра проскочила меж
ними.
Она не раскрыла широко глаз, просто чуть заметно кивнула, потом покачала
головой.
Ц Терпение, мальчик, терпение. Мы ничем ему не поможем. Пока.
Ц Мы можем…
Ц Только ждать. Если мы оставим ему еду Ц он решит, что она отравлена. Про
сто смотри и жди Ц и, когда будешь ночью стоять на часах, сделай так, чтобы
он, если решит пролезть в лагерь, прежде всех столкнулся с тобой.
Она была права. Джейсон должен найти возможность пристрелить Армина пре
жде, чем Карла захватят, но сейчас был не тот случай.
Надо быть настороже, наблюдать Ц и ждать.
Она заговорила громче.
Ц С каких это пор мое дело Ц кормить лошадей? Для котла их откармливать,
что ли?…
Ц Довольно! Ц оборвал он. Это относилось и к ней, и к двум стражам перед д
линной хижиной, в которой поселился Армин. Ц У меня весть для мастера Арм
ина Ц для него и только него. Ц Он снял с себя все оружие и поясную сумку,
оставив только пергамент, найденный при телах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я