Брал кабину тут, вернусь за покупкой еще 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

вспугнутые криком, коровы могли по
мчаться куда угодно.
Когда Ц медленно, с трудом Ц Джейсон поднялся на ноги, он в стотысячный р
аз подивился, каким болваном надо быть, чтобы считать это романтикой.

Глава 18: ПОСЛЕ СОВЕТА

Политическое могущество выр
астает из орудийных стволов.
Мао Цзэдун


Когда остальные вышли, Карл провел Тирнаэля и Томена вверх по задней лес
тнице Ц в свой кабинет рядом с их с Андреа спальней. Там он взял с поставц
а пыльную бутыль «Отменного Рикетти», откупорил ее и наполнил примерно д
о половины три зеленых полупрозрачных стакана.
Ц Что будем делать? Ц спросил Тирнаэль.
Ц Это-то ясно. Ц Карл кивнул обоим на табуреты, а сам прислонился к стене
. Ц Расскажи ему, Томен. Это твоя идея.
Мальчик Ц нет, называть его мальчиком несправедливо Ц Томен Фурнаэль г
лотнул виски и улыбнулся из-за края стакана.
Ц Мы начинаем думать почти одинаково, правда?
Ц Я думаю совсем не так. Ц Тирнаэль залпом выпил виски и разд
раженно тряхнул головой. Ц Я не понимаю, что происходит.
Пока Карл наливал Тирнаэлю второй стакан, Томен неспешно цедил из своего
.
Ц Разумеется. Происходят две вещи. Во-первых: помнишь того браконьера, ч
то ты повесил?
Ц Конечно.
Ц Ну, так я пытался его освободить Ц но Карл догадался об этом и останов
ил меня.
Карл не мог не восхититься Тирнаэлем Ц тот только и сказал:
Ц О?
Ц Ему это удалось потому, что он понял, что я задумал, и сумел сделать след
ующий шаг. Сейчас Ц в отместку Ц я намерен поступить так же: Карл решил в
стретиться с Пуджером один на один, дать возможность Эллегону заглянуть
в его разум и выяснить, не стоит ли он за набегом на Кернат Ц и, если стоит,
убить его. Так?
Ц Так. Ц Карл кивнул. Ц Я же говорю, мы думаем слишком…
Ц Ну, так ты полный болван. Ц Томен Фурнаэль швырнул стакан в
стену. Он разбился, забрызгав комнату осколками и виски.
Снаружи загремели шаги. Три стража с взведенными пистолетами ворвались
в кабинет.
Ц Государь…
Томен не шевельнулся.
Ц Все в порядке. Ц Он сидел, не шевелясь, скрестив на груди руки.
Солдаты не реагировали.
Ц Свободны, Ц холодно произнес Карл. Ц Выйдите отсюда.
Когда дверь за ними закрылась, Карл повернулся к юноше.
Ц В чем дело?
Ц Это чтобы привлечь твое внимание. Если б мог Ц я врезал бы тебе по яйца
м, но вряд ли мне это удастся.
Ц Ладно, ты его привлек. Что дальше?
Ц Ты не сделаешь этого. Ц Юноша поднялся, подошел к окну и принялся пост
укивать по стеклу своим перстнем-печаткой. Ц Только подумай об этом Ц и
я разобью это окно, подниму тревогу и стану вопить на весь свет о том, что т
ы задумал Ц ты не представляешь, Карл, как громко я могу вопить.
Он повернулся к Карлу:
Ц Тебе пришлось останавливать меня тихо. Мне придется останавливать те
бя с шумом.
Ц Ты…
Ц Я не люблю ссор, но не собираюсь позволять тебе сыграть в эту игру. Дай с
ебе труд подумать, Карл. Ц Томен неспешно направился к поставцу за други
м стаканом. Ц Можно? Ц Он щелкнул по бутылке.
__Только если собрался пить.
__ Отлично… Что, если за этим Ц Армин, Карл? Думаешь, он не заметил, что ты все
м занимаешься сам? Сколько уж лет прошло Ц а ты по-прежнему любишь перехв
атывать летящий нож, думая, видно, удивить нас, но он-то все эти годы изучае
т тебя. Он пытается подловить тебя с самых времен осады Фурнаэльского за
мка, с самой войны. Та ловушка была поставлена на тебя. Ты любишь вылезать
вперед. Всегда любил.
А чтобы никто Ц вдруг Ц не подумал, что ты все-таки вырос, ты устраиваешь
налет на замок Арондэля. Если за всем этим стоит Армин Ц ты ворвешься в за
мок, и…
Ц И ловушка захлопнется. Если это ловушка.
Ц Верно.
Ц И что ты предлагаешь?
Томен осушил стакан и, прихватив бутылку, вернулся к стулу.
Ц Терпеть не могу догадок. Нам нужно знать. Ц Он налил себе еще.
Тирнаэль переводил взгляд с одного на другого.
Ц Так что? Оставим все, как есть?
Ц Нет. Мы работаем: посылаем шпионов, выводим войска на позиции…
Ц Не развяжет ли это войны между нами и Нифиэном? Ц Тирнаэль склонил го
лову набок. Ц Не лучше ли нам ударить первыми?
Ц Нам лучше вообще не бить, если нифхи ни при чем. Ц Томен, барон Фурнаэль
, качнул головой. Ц Тебе придется рискнуть, как и нам всем. Его величество
вызовет Пуджерова посла и даст ему понять, что возмездие последует лишь
в том случае, если за набегом стоит Нифиэн.
Ц Если? Ц словно вдруг отупев, переспросил Тирнаэль.
Ц Барон, когда я был ребенком, отец отослал меня и мать подальше от войны.
В безопасное место, как он считал. Работорговцы захватили нас Ц и продал
и.
Томен сжал стакан побелевшими пальцами Ц и Карлу на миг привиделся его
отец.
Ц Я не собираюсь рассказывать об этом, барон, Ц ровно проговорил Томен;
слова падали, как щелчки метронома. Ц То было неприятное время. И для мат
ери, и для меня.
Поставив стакан и бутылку на пол, Томен Фурнаэль вытащил кинжал и уравно
весил его на ладони.
Ц Клянусь, барон, мы сделаем все возможное, чтобы отыскать тех, кто сотво
рил с твоими людьми то же, что и со мной Ц и когда мы найдем их, они умрут.
Юный барон вернул клинок в ножны.
Ц Если кто-то будет захвачен в плен Ц мы вместе затянем петли на их шеях
и полюбуемся, как они спляшут танец смерти. Если только ты не пожелаешь по
весить их сам, государь.
Карл Куллинан улыбнулся.
Ц Вот станешь старше, Томен, так поймешь, что совершенно не важно, кто зат
ягивает петлю.
Томен все еще злился на него Ц но сумел загасить гнев как нечто неуместн
ое. Карл мог только поблагодарить его: хоть он и не простил Карла, но это бы
ло дело государственное, и привносить в него личные чувства было негоже.

Просто доводы разума: император вознамерился рискнуть собой, но императ
ору нельзя позволить рисковать. Равно как император не может позволить с
ебе задушить барона собственными руками, чтобы заставить его заткнутьс
я Ц как бы императору этого ни хотелось. Остается только терпеть. А значи
т…
Ц Ладно, Томен, будь по-твоему. Ц Карл Куллинан опрокинул в себя виски, ж
аждущим взором поглядел на бутылку и покачал головой. Слишком много дел
впереди.
Ц Первое, что нам надо сделать, Ц определить, сколько войска послать в Т
ирнаэль. Я намерен поручить это Нерахану. Ц Карл дважды дернул шнур. Ц О
н, как мне кажется, разбирается в пушках лучше других.
Ц В пушках?
Карл Куллинан сел за стол и, порывшись в бумагах, вытащил план приграничн
ого района.
Ц В пушках. Ц Он расстелил карту на полу и вынул коробку с фигурками. Ц
Если мы нападаем на нифхов Ц то должны быть в состоянии порвать их на кро
вавые тряпочки. Причем быстро. Ц Дверь отворилась. Ц Нартхам? Хорошо. Мн
е нужны Гаравар и Нерахан. Здесь и сейчас.
Протирая усталые глаза, Карл Куллинан переводил взгляд с Гаравара и Нера
хана на Томена и Тирнаэля.
Ц Есть еще предложения?
Генерал Гаравар встал на колени у северного края карты.
Наклонился.
Ц Существенных изменений у меня нет, Ц сказал он, постукивая по карте.
Ц Может, только перенести эту вот батарею отсюда сюда.
Ц Возражаю. Ц Тирнаэль покачал головой. Ц Слишком далеко от границы. М
ы не сможем быстро перевезти пушки: я хочу, чтоб они были как можно ближе к
войскам.
Что имело смысл и в случае нападения, и в случае обороны.
Ц Хм-м… Ц Нерахан поднес палец к губам, а потом опустил на карту. Ц Вот с
юда. Здесь вниз с холма ведет хороший тракт, а, как мне кажется, пушки стоит
ставить как можно выше.
Карл смотрел на карту, стараясь принять решение.
Ц Это может сыграть против нас. Пойди дождь Ц и все эти дороги станут бо
лотом, тогда нам во веки вечные не спустить пушек оттуда.
Ц Не согласен. Со всем моим уважением. Ц Нерахан склонил голову. Ц Это н
е имеет значения. Нам нужно только развернуть их для атаки Ц и мы поддерж
им своих, а не врага.
Ц Верно подмечено. Гаравар, кого ты прочишь в командующие? Гашьера?
Ц Нет. Слишком горяч, Ц отозвался генерал. Ц Кевалуна.
Ц Я собирался назначить его…
«Карл. Ц Мысленный голос прозвучал у него в голове. Ц У
нас беда».
Карла подбросило.
«Эллегон! Что стряслось?»
«Возможно, с ним все в порядке Ц но Джейсон пр
опал».
«Что? Скажи…»
«Прямо сейчас мы все равно ничего не сделаем. Я через пару минут при
земляюсь. Встречай меня во дворе».
«Иду».

Глава 19: РЕШЕНИЯ

Не каждый рожден с серебряно
й ложкой во рту.
Мигель де Сервантес


А ведь было время, думал Карл Куллинан, когда он мог позволить своему голо
су дрожать от тревоги Ц или от страха. То время давно прошло.
Ц Энди? Ц Великан говорил спокойно и ровно. Ц Что будем делать? Ц Он см
отрел в ночь.
Внизу, во дворе, Эллегон доедал остатки овцы, а дюжина людей сновала вокру
г, пристегивая к сбруе кожаные мешки с припасами для застрявшего в Кхаре
отряда Давена.
Ц Возможно, его уже нашли. Ц Энди с силой сжала его руку. Карл почувствов
ал, как бьется ее пульс.
Карл Куллинан обнял ее, притянул к себе.
Ц Я сделаю все, что смогу, Ц прошептал он ей на ухо. Ц Клянусь тебе.
«Андреа, возможно, права. Может статься, Тэннети и остальные перехв
атили его». Ц Из пасти дракона с шипением вырвался пар. Эллегон опу
стил массивную голову и оторвал от овцы новый кусок. Верней Ц от того, что
было овцой: от нее осталось не так уж много.
Карл покачал головой. Возможно, Джейсон и в безопасности, возможно, и нет.
Для Карла это ничего не меняет. Если дела пойдут как надо Ц отлично; Тэнне
ти и Ахира, конечно же, смогут отыскать Джейсона Ц если у них будет время
и не будет особых помех.
Если у них будет время.
Ц Хорошо, Ц прошептал Карл. Ц Быть посему. Ц Он медленно повернулся к
старому генералу. Ц Гаравар, ты поможешь Андреа управиться с делами в мо
е отсутствие?
Старый солдат кивнул:
Ц Что касается дел военных Ц разумеется. Но не с политикой. Тут мне пона
добится Кевалун. Или Данагар. Ц Гаравар укоризненно взглянул на Карла.

Ц Я понимаю. Данагар запаздывает из Нифиэна, и ты не посылаешь за ним пои
сковых партий. Но есть же разница, черт подери! Данагар Ц профессиональн
ый воин; Джейсон Ц всего лишь мальчишка. Гаравар, ты понимаешь, почему я о
тношусь к этим пропажам по-разному?
Ц Нет. Ц Лицо Гаравара было каменным. Ц Но я принимаю это.
Ц Тебе понадоблюсь я, Ц сказал Томен Фурнаэль. Ц Держать знать в узде. Е
сли ты стоишь на своем.
Карл кивнул:
Ц Верно. Спасибо, Томен. Ты добрый…
Ц Нет. Для нас это не меняет ничего. Сейчас империи
нужна стабильность, и если ты намерен сбежать…
Андреа взяла Томена за рукав.
Ц Он вынужден. Твой отец понял бы…
Ц Мой отец ничего бы не понял. Ц С побелевшими губами Томен в
ыдернул рукав из ее пальцев и резко выпрямился. Ц Он послал Раффа навстр
ечу опасности, зная, что шансов вернуться у него почти нет. Он отослал проч
ь мать и меня и тем позволил, чтобы нас заковали в рабские цепи. Но он
никогда не бросал своего баронства. Ни разу не презрел ни своих подд
анных, ни своего долга. Ц Он повернулся к Карлу и договорил более мягко:
Ц Он понимал, что должно быть на первом месте. Он сознавал всю меру своей
ответственности. Наверняка лучше, чем сознаю ее я. И уж точно лучше, чем вы,
император.
Ц Точно подмечено, Ц кивнул Карл. Ц И хорошо сказано. И все же я еду, Томе
н.
Андреа подошла к Карлу и взяла его за руку.
Ц Я с тобой. Возможно, я смогу отыскать его.
Карл замотал головой. Ничего она не сможет Ц пока на Джейсоне амулет.
Да и не уверен я, что выберусь из этой переделки, госпожа моя.
Ц Я еду не за Джейсоном Ц за мечом.
Ц Что?
Так было нужно. Джейсона смогут найти и другие Ц причем куда лучше, чем Ка
рл. Будет Карл участвовать в поисках или нет Ц это ничего не изменит.
То, что он задумал, могло изменить. Единственным способом снят
ь петлю с шеи Джейсона было надеть ее на шею себе. Единственной более ценн
ой добычей в глазах гильдейских охотников, чем Карлов сын, был сам Карл.
Ц Покуда это на мне, Ц Карл поиграл надетым на шею амулетом, Ц Армину ме
ня не найти. Покуда это на мне…
Он взялся за ремешок двумя пальцами другой руки, дернул Ц и ремешок расп
ался, будто был из мокрой бумаги.
Ц Теперь, Ц проговорил он почти шепотом, Ц они смогут найти
меня. Я возьму небольшой отряд, направлюсь в Эвенор и найму там корабль. Эл
легон, на обратном пути сделаешь пару остановок и разнесешь молву. Пусть
все узнают, что Карл Куллинан отправился-таки за мечом.
Дракон мысленно пожал плечами.
«Едва ли это необходимо Ц я имею в виду себя. Вести распр
остраняются, как пожар. Но я сделаю. Ц Столб огня, прорезав ночь, с ре
вом вознесся в небо. Ц Когда я помогу Давену Ц что мне д
елать? Искать? Или присоединиться к тебе?»
Ц Ни то, ни другое. Ты будешь нужен здесь Ц просвечивать мозги
нифхов и выяснить, кто стоит за резней. И потом, отряд Давена. Им могут пона
добиться еще припасы. Ц Карл взглянул в темноту. Ц Мы с тобой ответстве
нны слишком за многое, старина.
«Понял».
Карл повернулся к остальным.
Ц Надо ли еще что-то сделать, прежде чем я…
Ц Нет. Ц Томен Фурнаэль шагнул вперед и встал перед императо
ром. Ц Карл, ты не должен поступать так. Я понимаю, почему ты считаешь это н
еобходимым, но ты не должен. Ты в ответе за всю империю Ц не за одного Джей
сона. И ты…
Карл положил ладонь на его плечо.
Ц Он мой сын, Томен. Я должен. Ц Он повернулся ко всем. Ц Утром я выезжаю.
Гаравар, прежде чем пойдешь спать: подбери мне в спутники человек пять Ц
один из них должен быть инженер-подмастерьем Ц и вели собрать мне в доро
гу сумки. Томен: я хочу, чтобы ты и Харвен проводили меня до границы. Обсуди
м кое-какие мелочи.
Эллегон наклонил голову.
«Я взлетаю Ц сейчас. Так?»
Улыбка коснулась губ Куллинана.
«И ты не отзовешь меня в сторонку и не попытаешься отговорить?»
«Может, я и молодой дракон, Ц Эллегон покачал тяжелой головой,
Ц но за время знакомства с тобой я стал старш
е Ц и мудрей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я