https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-podsvetkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Следующим назначением Кевалуна станет баронство Ирулахан, где генерал
Кенль разрывается между почти прусской жесткостью и слабостью плана Ма
ршалла. Карл не возражал, когда вешали бунтовщиков, но не видел смысла лин
чевать бандитов, грабящих сборщиков налогов, и оправдывать при этом дающ
их им убежище дворян. Благородные шеи хрустят куда более эффектно.
И все же унижать Кенля перед всеми он не хотел. Он даст ему возможность уйт
и достойно. Если, конечно, может уйти достойно человек, уволенный с должно
сти за служебное несоответствие.
Кевалун еще сильней выпрямился, взгляд ушел в бесконечность.
Ц Слушаюсь, мой император.
Он резко развернулся на пятках и зашагал из зала, чуть заметно припадая н
а больную ногу.
Ц Я, конечно, не знаю, Карл, Ц заметила Ранэлла со своего места рядом с то
лстым лордом Харвеном из баронства Адахан, Ц но, по-моему, Адахану вполн
е уже можно дать самостоятельность Ц если ты позволишь барону занимать
ся своим делом, а не получать образование в Приюте. Ц Мастер-инженер скл
онила голову набок. Ц Или назначь Харвена регентом. Он вполне способен с
этим справиться, Карл.
Для Ранэллы он был и будет Карлом. Для Ранэллы куда более важно то, что они
с Карлом оба Ц приютские инженеры, причем она Ц мастер, а он Ц старший п
одмастерье, чем то, что он Ц император, а она Ц губернатор баронства.
Во всяком случае, она всячески это подчеркивает. Возможно, ей просто нрав
ится называть императора по имени.
Сидящая у дальнего конца стола Энди-Энди покачала головой.
Ц Мне кажется, это не то, что надо обсуждать на Совете, Ц проговорила она.
Ц Если император пожелает узнать чье-то мнение Ц он попросит его выска
зать.
Лицо ее было серьезно; Карл согласно кивнул. Он не хотел спешить с освобож
дением холтов. Уже одно то, что он дал свободу Нерахану, заставит бимцев вс
тревожиться. Пусть сперва увидят, к чему это приведет, а уж потом он освобо
дит остальных.
Ц Нет, Ранэлла, Ц сказал он. Ц Я не вижу нужды спешить и упразднять воен
ное правление. Сперва посмотрим, что получится с Нераханом.
Из холтских баронов вышли бы отличные игроки в покер: ни на одном лице не в
озникло и тени улыбки. Томен Фурнаэль даже еще больше нахмурился.
Черт с ней, с Ранэллой. Она была хороша в своем деле Ц но и только в нем. Иде
я соединить копи Адахана со сталелитейным заводиком Фурнаэля была хоро
ша и сработала отлично; но Карл не переставал благодарить судьбу, что раб
очие места, деньги и товары от этого проекта сделали Адахан мирным: с восс
танием Ранэлле не справиться, а никакой другой губернатор не способен бу
дет так хорошо выполнять его планы.
Частично причина этого в том, что она Ц женщина. Не считая целительниц и м
агичек, женщины предназначены для того, чтобы рожать и растить детей; рем
есла и война не для них.
Однако за все бывает воздаяние; немногие женщины, которым удавалось преу
спеть, пойдя против своего предназначения, становились истинными масте
рами своего дела. Лучший пример тому Ц Тэннети. Хоть Тэннети и была безжа
лостной, порой садистски-жестокой убийцей, не эта откровенная жестокост
ь сделала ее командиром отделения в Карловом летучем отряде; она получил
а командование потому, что, по общему мнению, в воинских искусствах прево
сходила других.
Плюс, разумеется, Карлова поддержка. Это стоило многого.
Точно так же Рикетти всегда открыто восторгался умом Ранэллы Ц и хотя г
оды положили морщинки в уголках ее глаз и добавили сантиметров к талии, у
м ее они только обострили Ц но как резец строителя, а не губернаторскую б
улаву.
Ц Мы обсудим дела управления твоим баронством завтра, Ранэлла. Ты остан
ешься здесь; какое-то время оно может прожить и без тебя.
Ц Как скажешь, Карл. Ц Ранэлла передернула плечами. Ц И еще…
Ц Губернатор, Ц вмешалась вдовствующая баронесса Бералин
Фурнаэльская, Ц если я могу правильно обращаться к его величеству, може
те это и вы. Ц Она сделала чуть заметное ударение на титуле; Карл решил ни
чего не заметить. Ему всегда тяжело было иметь дело с Бералин: она винила е
го в смерти Раффа.
Тирнаэль возмущенно фыркнул.
Ц Это… Ц Он оборвал себя и сглотнул. Он тряхнул головой и, извиняясь, при
поднял ладонь. Ц Прошу прощения, но в моем баронстве земля усеяна детски
ми трупами Ц а вы спорите об обращениях.
Арондэль кинул на Карла взгляд, поймал его кивок и заговорил.
Ц Я согласен с бароном Тирнаэлем. Нам надо решить, как ответить на удар; д
авайте не отвлекаться на мелочи вроде обращений или кто где правит.
Эти последние слова явно дались барону с трудом: освобождение баронства
Нерахан задело его. Во время Холтун-Бимской войны, пытаясь выманить Арон
дэля из осажденного замка, Нерахан бомбардировал замок пленниками. Сред
и пленных были сын Арондэля, жена сына и трое их детей.
Война поднимает в человеке все худшее. Они были мертвы задолго до того, ка
к коснулись замкового двора. Всех Ц всех Ц их по приказу Нера
хана долго и методично насиловали в виду замковых стен.
Взгляд Арондэля обежал вокруг стола в поисках поддержки и получил ее, чт
о не удивило Карла.
Ц Мы должны показать нифхам, что нападения на нас не остаются безнаказа
нными, Ц продолжал барон.
Томен Фурнаэль помрачнел так, что стал казаться на много лет старше. Отки
нувшись в кресле, он скрестил на груди руки.
Ц Барон, а что, если на нас напали не нифхи?
Ц И что, если даже и не они? Ц отмел вопрос Арондэль. Ц Возможности узна
ть это наверняка у нас нет. Допустим, это не они; пусть даже наверняка не он
и. Откуда им знать, что нам это точно известно?
Энди-Энди демонстративно фыркнула.
Ц По-моему, ты забыл обо мне, барон Тирнаэль.
Ц Барон Тирнаэль, вы позволите? Ц Барон Нерахан приподнял бровь. Когда
Тирнаэль удивленно кивнул, Нерахан продолжил: Ц Вопрос стоит так: скоре
е всего налет был устроен не нифхами. Тем не менее из того, что м
ы знаем, вполне можно сделать вывод, что виновники всему именно они.
Нифхи это знают. А пойми они, что в Хол… в империю можно вторгнуться, не пол
учив по ушам, Ц неужто это не подогреет их? Ответственны они или нет за
этот налет Ц неужто безнаказанность они не расценят как слаб
ость?
Тирнаэль согласно заворчал.
Ц Вот именно. Лучше нифхам сразу уяснить: кто бы ни пересек реку, чтобы гр
абить и убивать бимцев, он получит достойное воздаяние. Пусть они охраня
ют границу со своей стороны, а не засылают через нее налетчиков Ц и не
пропускают их тоже.
После этого заговорили все разом, правда, голоса бимских баронов звучали
громче.
Карл сидел в кресле и прислушивался к спору. Тирнаэль и Нерахан настаива
ли на немедленном возмездии; Арондэль и Ранэлла советовали принять офиц
иальные извинения Нифиэна.
Вся беда в том, что в доводах Нерахана есть смысл. Куда лучше Ц в государс
твенном плане Ц заставить страну-соседа охранять собственные границы
и не становиться «проходным двором» для налетчиков, чем пытаться выстав
лять свои пограничные патрули. Это последнее попросту обречено на прова
л.
Лучше показательная акция «набег-возмездие» в стиле Джека Першинга или
того же Ариэля Шарона, чем громкие высказывания в духе Джимми Картера, ко
гда всей угрозы Ц одни слова и тоненький прутик, которым боишься пользо
ваться.
Однако все это Ц лишь общие рассуждения. Каждый подобный случай Ц особ
ый. Першинг знал, где искать Панчо Вилью; разведка Шарона всегда точно ука
зывала ему, куда прячутся лидеры ООП.
В данном же случае Карл просто не знал ни кто ответствен за набег, ни где е
го искать Ц Данагар еще не вернулся, и это было плохо само по себе.
Лучше бы найти этого ответственного и покарать его или их. Хотя, возможно,
для реально мыслящего барона разница тут была невелика. Карл, внутренне
пожав плечами, признался себе, что тут он следует своему пунктику Ц кара
ть только виновных. Одно из главных несчастий войны в том, что гибнут неви
нные, но по крайней мере надо стараться, чтобы со стороны противника их ги
бло как можно меньше.
И все же дело государственной политики Ц если правители Нифиэна позвол
или своим подданным вторгнуться в Холтунбим Ц призвать к ответу всю их
страну.
Но что, если это Армин? Что, если Работорговая гильдия стремится развязат
ь таким образом войну между Империей и Нифиэном Ц так же, как некогда раз
вязала ее между Бимом и Холтуном?
Ему нужно время. Эллегон возвратится со дня на день. Возможно, дракон смож
ет чем-то помочь Ц а может, и нет. Если набег был спровоцирован Пуджером
Ц вряд ли посланец его осведомлен об этом.
Карлу стоило бы встретиться с Пуджером. Один на один, и чтобы рядом был Элл
егон Ц покопаться у нифха в мозгах.
А если ответственность Ц на Пуджере?
Он почти наяву услышал голос Уолтера Словотского: «Жонглируя ножа
ми, будь готов обрезаться».
Если в ответе Пуджер Ц он умрет.
Карл повернулся к Томену Фурнаэлю.
Ц Ты сохранил спокойствие, Томен. О чем ты думал?
Ц Вряд ли я его сохранил Ц с такими мыслями.
Он понял.
Томен смерил его ледяным взглядом. Карл сохранил серьезность.
Ц Думаю, это всё преждевременно, Ц продолжал Томен. Ц Догадываться не
достаточно Ц тем паче что мы можем узнать. Я скажу Ц надо дожд
аться Данагара. Ц Казалось, он хочет сказать что-то еще Ц но остановилс
я. Ц Подождем, пока не узнаем.
Ц Ты не согласен со мной, барон? Ц Голос Нерахана звучал почти беззабот
но. Ц Ты считаешь мой план неуместным?
Ц Если Ц если Ц мы узнаем наверняка, что не нивхи ответстве
нны за набег, мы сможем переговорить с ними об этом. Неразумно заставлять
людей отвечать за то, в чем они невиновны. Ц Он повернулся к Карлу. Ц Ты х
отел знать мое мнение. Я высказал его.
Карл кивнул:
Ц Мнение веское. Тирнаэль, Томен, прошу вас остаться. Остальные Ц свобод
ны.
Он перехватил взгляд Энди.
Ц Ты тоже. Ц Он не хотел, чтобы она присутствовала при этом.

Глава 17: КОВБОЙ

Отсутствие романтики в моей
повести, боюсь я, лишит ее интереса.
Фукидид


Стояла ночь. Джейсон Куллинан, распевая ковбойскую песенку, гнал стадо и
любовался на море скота.
Продолжая петь, он размышлял о том, что надо бы кое о чем поговорить с отцо
м Ц когда (и если) они еще встретятся.
Пока же он продолжал петь. В нескольких сотнях ярдов от него Ц он едва слы
шал Ц Кинан тянул свою панихиду: чтоб порадовать дур-коров, не иначе.
Ц Вдоль по долине… Ц пел Джейсон. Голос у него был неважный, но скотина н
е возражала.
Фаликос, как большинство гуртовщиков, свято верил, что если скоту петь Ц
он не разбежится. Днем, когда животные двигались, было не так уж страшно, д
аже и разбегись они: бежали они всегда примерно туда же, куда шли.
Ночью это было смерти подобно. Внезапный звук Ц и глупые нервные твари м
огли понестись куда угодно, кого угодно затоптать.
Быть может, пение на самом деле успокаивало их. Поблизости никого не было;
Джейсон напевал медленный, грустный мотив, который частью слышал от отца
, частью придумал сам.

Вдоль по долине, долине узкой
,
Коровы бегут, коровам грустно.
Забьют их на мясо
И сварят бульон…

И добавил еще пару-тройку строк Ц а гурт Фаликоса мычал, фыркал и вонял п
од покрытым звездами куполом ночных небес.
Вот после такого и становятся вегетарианцами, подумал Джейсон. Хотя отец
всегда говорил, что у вегетарианцев немало проблем: к примеру, их тянет го
лосовать за мир-любой-ценой, что бы это ни означало.
Вдалеке один из гуртовщиков пришпорил коня и помчался за какой-то отбив
шейся тупицей.
Джейсон не был в восторге от коровьего ума. Если какой-то и был Ц тратили
его коровы исключительно на упрямство.
Взять хоть инстинкт возвращения. Почти половину времени Джейсон гонялс
я за коровами и телятами. Если они теряли друг друга Ц какая-то сила тяну
ла дурных тварей возвращаться именно на то место, где они видели друг дру
га в последний раз, не важно, насколько уже отошло от этого места стадо. Вс
е гуртовщики только то и делали, что гоняли взад-вперед, отыскивая и приго
няя назад коров и их отпрысков.
Западный ветер снова плеснул в его ноздри вонь. К любому другому запаху Д
жейсон рано или поздно привыкал. Но не к этому.
Он поднял руку в перчатке Ц почесать нос, потом потер переносицу, будто э
то могло умерить неприятные ощущения.
Так мерзко он себя никогда не чувствовал. Глаза его горели от недосыпани
я. Ягодицы ныли Ц последние полдня он почти безвылазно провел в седле (за
исключением тех редких случаев, когда ему надо было облегчиться). Но от эт
ого становилось: только хуже. Бесконечные часы в седле плюс не поддающие
ся перевариванию куски бурды, которую у повара Фаликоса хватало неприкр
ытой наглости звать едой, вызвало у Джейсона жуткий геморрой, так что он в
ынужден был подкладывать под задницу сложенное в несколько раз одеяло.

Лошадям было легче. Им перерабатывать было нельзя Ц не то они просто пад
али и подыхали. Как все остальные гуртовщики, Джейсон за день пять-шесть р
аз менял лошадей, давая другим отдохнуть. Либертарианка, хоть и была прек
расной боевой лошадью, к работе со скотом не годилась совершенно, так что
шла в Пандатавэй налегке.
Джейсон резко дернул повод. Упрямый мерин неохотно повернул вправо, отка
зываясь идти рысью даже тогда, когда юноша направил его назад, к спутанны
м на ночь другим коням.
Почему с погонщиками нельзя обращаться, как с лошадьми, думал Джейсон, сп
ешиваясь и перекладывая седло с усталого мерина на свежую гнедую кобылу.

Ему опять вспомнился отец. Карл Куллинан рассказывал Джейсону, что, когд
а сам был мальчишкой, мечтал стать ковбоем. Такая жизнь казалась ему стра
шно романтичной.
Когда Джейсон надевал на кобылу недоуздок, та наступила ему на ногу Ц да
так, что он скрючился на земле, чуть не до крови закусив губу.
Кричать Ц даже от боли Ц было нельзя:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я