https://wodolei.ru/catalog/installation/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Пальцы Уолтера Словотского впились в дерево. Большую часть времени он по
зволял себе не помнить об этом. Большую часть времени такие вещи, как изби
тый кнутом девятилетний мальчик, были для него лишь давними воспоминани
ями.
Он не хотел вспоминать этого. Этот работорговец Ц с бичом Ц заплатит за
то, что напомнил ему об этом.
Работорговец, крупный и светловолосый, странно походил на немца. Этакая
белокурая бестия. Наверное, из Осгарда. Про себя Уолтер решил разобратьс
я с ним лично.
Уолтер кивнул своему спутнику. Джейсон, сынок, похоже, кое в чем все м
ы стали похожи на твоего отца.
Но не во всем. Карл Куллинан наверняка свалился бы в гущу работорговцев, к
руша их направо и налево и полагаясь лишь на свои выдающиеся бойцовские
качества и на не менее выдающуюся удачу, благодаря которой он и выходил с
ухим из любой воды.
Уолтер подавил улыбку. Возможно, в этом Карл и был прав. Он наверняка сдела
л бы из врага работорговый паштет Ц не потеряв ничего, кроме нескольких
капелек пота.
В этом преимущество зачарованной жизни.
Уолтер Словотский, с другой стороны, отлично сознавал, что смертен, и, хоть
и верил безоглядно в собственную удачу, считал, что чем меньше ее испытыв
аешь Ц тем лучше.
А кроме того, как гласит исправленный девятый Закон Словотского: «Когда
ничего не можешь сделать с тем, что мешает тебе жить, Ц выжди момент».
И все же как управиться с этими Ц придумать трудно. Но по крайней мере это
не ловушка. Подозрения, хотя и не совсем беспочвенные, оказались ошибкой.
Пытайся работорговцы заманить отряд Приюта в засаду Ц они вели бы себя
иначе.
Работорговцы уходили от боя, а не стремились к нему Ц потому и спешили, и
подгоняли пленных.
Слава Богу, мысль о ловушке не подтвердилась. Мозги работорговцев работа
ли в другом направлении. Они не рассчитывали, что набег на Терранжи расше
велит воинов Приюта; кроме того, в этих краях они не могли действовать отк
рыто Ц а значит, и получить подкрепление, необходимое для ловушки, им был
о неоткуда.
А если я, любимый, не чувствую западни Ц значит, ее и нет.

Уолтер тряхнул головой и улыбнулся Джейсону. Все в порядке, малыш.

И все же походный порядок работорговцев был таков, что неосторожный впол
не мог угодить в западню.
Вот только неосторожностью я никогда не страдал. Словотский в
ытащил из кармана палочку вяленого мяса, молча откусил и предложил палоч
ку Джейсону Ц тот затряс головой, отказываясь. Слишком сильно затряс.
В засаде нельзя двигаться резко, сынок. Впрочем, сейчас особог
о вреда от этого не будет. Люди не имеют обыкновения смотреть вверх.
Уолтер насчитал шестьдесят три врага Ц и еще, может, десять-одиннадцать
отдыхали в фургонах. Несколько оборванцев, помогающих подгонять связки
рабов, явно были чем-то вроде добровольных помощников; но, хоть Уолтер и н
е питал уважения к подобным типам, считать их опасными он бы не стал: в слу
чае драки они побегут.
С другой стороны, работорговцы были и проблемой, и опасностью.
Ехавшие впереди всадники рассеянно следили за дорогой и почти не огляды
вались, рассчитывая, очевидно, что за пленниками присмотрят замыкающие;
пятерка же разведчиков выдвинулась на милю вперед, с похвальным постоян
ством присылая связного сообщить, что все в порядке Ц ясно, заметь они чт
о, связной примчится тотчас.
Классический способ Карла перехватывать караваны здесь не сработает. К
арл обожал пугать работорговцев: шумная атака отшвыривала их на засаду с
двустволками, которая рвала ублюдков на тряпочки почти без урона налетч
икам.
Но эти ребята вели себя на марше настолько профессионально, что было ясн
о: Работорговая гильдия за последние годы немало поднаторела в тактике,
и в засаду караван не полезет. Худо дело: Даэррин Ц выученик Карла и друго
го способа не признаёт. И все же Ц новости не так уж и плохи.
Самое главное Ц не заметно, чтобы у врага были ружья и этот их порох. И, хот
я работорговцы прямо-таки щетинятся арбалетами и короткими катардским
и роговыми луками, длинных луков у них нет. Что просто отлично. В ближнем б
ою, пока он еще не превратился в стычку «стенка на стенку», длинный лук Ц
самое страшное оружие из возможных, если, разумеется, стреляет из него ма
стер. А вот найти такого мастера всегда было проблемой.
Гм… То, что вражий отряд почти вдвое меньше, чем выходило со слов Коралева
посланца, Уолтера не удивило: чего-то подобного он и ожидал. В рассказах о
битвах размер войска зависит от номера пересказа, и повесть о разграблен
ии нескольких терранжийских поселков не была исключением.
И это еще не много Ц увеличить все вдвое: когда в последний раз Уолтер слы
шал историю о том, как легендарный Карл Куллинан убил Ольмина и его банду,
Ольмин был предводителем воинства из тысячи работорговцев, а Карл побеж
дал их, разя мечом Арта Мирддина.
Уолтер Словотский едва удержался от смеха. Он был там, и все было не так Ц
совсем не так. К последнему бою работорговцев осталось от силы
полдюжины, и четверых из них Уолтер свалил из арбалета, а с двумя разобрал
ся Карл Ц действуя прекрасной шашкой; но шашка, хоть и отлично сделанная,
была просто шашкой, а не зачарованным мечом, о существовании к
оторого они тогда и понятия не имели.
И Ольмин вовсе не был сражен одним ударом, развалившим его от шеи до паха;
он, кстати сказать, владел мечом куда лучше Карла, и если Карл в конце конц
ов прикончил ублюдка, то не одним ударом, а несколькими Ц он нанес их Ольм
ину штук шесть, и все по голове, пока тот пытался выдернуть стрелу, которую
всадил в него Уолтер.
Причем всадил очень умно Ц в яйца. Каким бы хорошим мечником ни был Карл
Ц Ольмин был лучше, и наверняка нарезал бы из Карла лапшу, не попади Уолте
р болтом ему в пах.
Если я так уж умен, подумал он, отчего же не намекнул Лу, чт
о нам, возможно Ц черт, да наверняка, Ц не понадоби
тся столько народу, сколько он пожелал послать?
Ответ был прост: Лу с удовольствием обошелся бы «малой кровью» и сделал о
тряд таким маленьким, как только возможно, а Уолтер считал, что понятия «с
лишком большой» просто не существует, и не собирался давать Лу ни малейш
ей лазейки для сокращения размеров летучего отряда. Начальник порта не л
юбит видеть пустых причалов, командующий гарнизоном Ц пустующий плац.

И все же Ц даже сотня воинов против шестидесяти вовсе не обязательно об
легчит дело. И уж наверняка не сделает его менее кровавым.
Карты Уолтера остались в седельных сумках, а до коня было добрых несколь
ко миль; он не помнил точно этой дороги, но знал, что где-то она вливается в
тракт на Венест Ц что сулило неприятности. Если не перехватить работорг
овцев до этого Ц придется сражаться с ними на равнине, окружающей этот г
ородок. Куда лучше напасть на врага в лесу: может сработать фактор неожид
анности. Да и вообще что угодно будет лучше стычки лоб в лоб на проселочно
й дороге.
Под деревом проехал последний всадник. Джейсон подождал, пока он скроетс
я из виду, и повернулся к Уолтеру.
Ц Дя…
Ладонь Словотского зажала ему рот.
Ц Заткнись, болван, Ц чуть слышно прошипел Уолтер в самое его ухо. Ц Я с
кажу, когда начинать шуметь. Если понял, кивни.
Джейсон кивнул, и Словотский, даже не пытаясь скрыть раздражение, убрал р
уку.
Джейсон шевельнул губами, будто собираясь сказать что-то, но промолчал. В
от и славно.
Уолтер снова приблизил губы к уху юноши.
Ц Молчать, пока я не велю, Ц прошипел он так тихо, как только мог. Ц Прост
о сиди и не шевелись.
Убедившись, что Джейсон замер, Словотский прислонился к шершавому ствол
у, прикрыл глаза и предался размышлениям. Все было чуть-чуть слишком глад
ко. Было довольно просто напасть на их с Джейсоном след и проследить его в
бок Ц до места, где они бросили лошадей. Уолтер Словотский, сам любивший п
ростые решения, был тем не менее подозрителен Ц принципиально. Работорг
овцы выставили впередсмотрящих; разве не может у них быть отряда, прикры
вающего спину? Может, и даже вполне.
Прошло пять безмолвных минут. Десять. Уолтер разлепил веки и поманил юно
шу.
«Слышишь?» Ц Он поднес руки к ушам, делая вид, что внимательно прислушива
ется.
Джейсон наморщил лоб, словно спрашивая: «Слышу Ц что?»
Уолтер снова приблизил губы к уху юноши.
Ц Мы молчали, Ц прошептал он, Ц и не шевелились. Звуки леса должны были
вернуться.
Ц Но не вернулись, Ц одними губами ответил Джейсон.
Ц Именно, Ватсон. Ц Словотский показал на тропу по направлению, откуда
пришел караван. Ц Так что держи рот закрытым, а глаза Ц открытыми: следи
за тропой.
Спасибо вам, белки и птицы. Твари лесные помогали им. Разведчик
и не шумели Ц значит, более чувствительное зверье учуяло кого-то другог
о. Возможно, кто-то еще воспользовался этой малохоженой тропой…
Еще через десяток минут послышались удары копыт Ц и под деревом проехал
о семнадцать воинов.
Значит, выходит Ц сто к восьмидесяти семи. Не самые
худшие ставки.
Когда всадники скрылись за поворотом, Уолтер повернулся к Джейсону. Урок
не прошел для юноши даром: он почти не дышал, пока тяжеловооруженный отря
д проезжал под ними, и не сделал даже попытки шевельнуться, когда враг скр
ылся.
Ц Видел? Ц одними губами сказал Словотский. Ц Я знаю, о чем говорю. Ц Он
подышал на ногти и принялся полировать их о грудь.
И все же стоит попробовать напасть неожиданно, сказал он себе, выйдет Ц п
олучим изрядный куш.
Он выждал еще пару минут, поднялся и потянулся: лесные звуки вернулись.
Ц Пошли к лошадям, сынок, Ц проговорил он. Ц Пора ехать Ц и быстро.
Джейсон помялся.
Ц Дядя Уолтер…
Ц Да?
Ц Как ты узнал?
Ц Н-ну… Ц Уолтер Словотский мог бы объяснить про лесные звуки, но отчег
о-то ему не хотелось посвящать Джейсона в секреты мастерства. Во всяком с
лучае, не сейчас Ц сейчас куда важней произвести на мальчишку впечатлен
ие; да и почтение в голосе Джейсона слышать куда приятней, чем прежнюю над
менность. Ц Элементарно, дорогой Куллинан. Мне напели птички. Ц Самое и
нтересное, что это почти правда.
Ц Что?
Ц Давай двигаться; и если чуток повезет, мы доберемся до своих завтра поу
тру.
Часовой окликнул их около полудня, и Даэррин по совету Ахиры устроил на б
лижайшей поляне полноценную дневку. Коней расседлали и выводили, потом о
твели к недальнему ручейку, напоили и пустили пастись: пусть отдохнут от
овса и сена, заодно и припасы сэкономятся.
Кони закусывали; закусывали и люди Ц твердой колбасой и сыром, более вон
ючим, чем Уолтеру доводилось есть, и более невкусным, чем ему приходилось
нюхать. Запивалось все это парой глотков вина и огромным количеством род
никовой воды. Боже, как же он ненавидит походные трапезы. Большинство опы
тных воинов соединяли дневную еду с полуденным привалом; стоило провест
и в пути несколько дней, и прежние привычки вернулись. Ты спишь и ешь, когд
а можешь Ц и сколько можешь, Ц потому что потом случай может и не предст
авиться.
Джилла, одна из двух женщин в отряде, лежала навзничь под сплетенными вет
ками какого-то куста и храпела, как гном. Другой женщиной была Эйя; хоть и н
е став пока опытным воином, она уже научилась спать, когда можно. Она дрема
ла, по-детски свернувшись под одеялом, и Уолтер нагнулся поправить его. А
может, приподнять и нырнуть под него, чтобы вырвать из забытья дремы и Ц п
усть на краткий миг Ц погрузить в иное забытье.
Остынь, велел он себе с усмешкой. Тебе полагается думать
совершенно другим органом.
А пока что командование отряда и кое-кто из приезжих держали совет. Как об
ычно: командиры занимаются планированием, где и когда позволяет ситуаци
я; новички Ц где и когда позволяет ситуация Ц обедают и отдыхают.
В совете участвовали: от старших Ц Ахира, Даэррин, Брен Адахан и Валеран;
от молодежи Ц Джейсон и еще один пятнадцатилетка по имени Самалин. Уолт
ера удивило, что Даэррин прислушивается к мальчишкам; дай волю Уолтеру
Ц он велел бы им заткнуться и слушать. Даэррин покачал крупной головой.

Ц Не по душе мне нападать на них днем. Ц Он потер узловатым пальцем угол
ок глаза. Ц Лучше попробовать в сумерки.
Ахира мотнул головой и сплюнул.
Ц Нас здесь только тринадцать из Истинного народа, Ц сказал он на гномь
ем. Ц Ты что ж, думаешь, мы одни одолеем работорговцев?
Джейсон Куллинан нахмурился.
Ц Английский или эрендра, Ц пророкотал он на том же языке. Ц Твой акцен
т слишком силен.
Ц Уймись, Джейсон. Ц Валеран старательно изображал воспитателя.
Брен Адахан прикрыл улыбку ладонью. Человек заявляет гному, что тот плох
о говорит на гномьем?… С деланным терпением он покачал головой.
Даэррин кивнул:
Ц Джейсон прав.
Уолтер чуть не взорвался. Начать с того, что Ахира в отряде со дня основани
я; если он счел, что что-то должно быть сказано по-гномьи, так тому и быть. Ни
какой неоперившийся юнец не имеет права поправлять его.
С другой стороны, для Даэррина Джейсон Ц не просто юнец, не просто ученик
воина и инженера; он Ц сын Карла Куллинана, а для Даэррина это значит мног
о, возможно Ц даже слишком.
Испорченный щенок.
Даэррин снова нахмурился.
Ц Мне не по душе, что мы не можем напасть на них так, как всегда. Можно бы до
ждаться их на поляне, но тогда возникает проблема с передовыми всадникам
и.
Ц Забудь. Ц Ахира покачал головой. Ц Все могло бы оказаться и куда хуже
. Они ведь могли выслать разведку и на день вперед.
Словотский кивнул:
Ц У меня предложение Ц по-моему, блестящее. Вы позволите?…
Подняв ветку, он провел по земле ломаную линию.
Ц Вот главный тракт. Они сейчас вот здесь. Наша тропа разветвляется, и ес
ли мы свернем вот сюда… и поскачем достаточно быстро, мы перехватим их во-
от тут, в дне езды от Венеста. Эта боковая тропка ведет к маленькому хутору
; мы сможем укрыть на ней наши главные силы.
Он подобрал три камня и вдавил их в землю.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я