Обслужили супер, доставка супер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

 – И вот еще что, не посылайте их в мой офис, пошлите прямо сюда.
– О'кей.
– У меня еще одно имя, которое я бы хотел проверить.
– Говорите!
– Мелисса Вильямс, живет в городе, в центре, я думаю, лет двадцать пять, с высшим образованием.
– Полагаю, что у вас нет ее номера социального обеспечения.
– Нет.
– Это ничего. Мы его раздобудем в минуту. Как она выглядит?
– Белая, стройная, темные волосы, рост примерно пять футов семь дюймов.
– О'кей.
Чарли встал с кровати и подошел к окну. На той стороне реки сверкали огни Пудонга.
– Когда я смогу получить досье?
– Неполная информация будет уже завтра.
– Понимаю.
– Чем еще могу служить? – спросил Тауэрс.
– Да, вот еще что. Ради бога, не называйте Марте последнее имя.
– Но она же мой босс.
– Сделаем исключение, – сказал Чарли. – Пришлете счет прямо мне.
– Вы готовы платить?
– Я готов.
Он попрощался с Тауэрсом, включил на секунду Си-эн-эн – узнать результаты вчерашнего бейсбольного – затем спустился вниз, чтобы встретиться с Андерсоном во французском ресторане отеля. В лифте он вспомнил про спину. Кажется, стало лучше. Андерсон, мясистый парень лет тридцати пяти, в хорошем костюме, уже ждал его. Он уверенно пожал Чарли руку.
– Очень рад вас видеть, мистер Равич.
– Я в чертовски скверном настроении, Том.
– Да, понимаю.
– Я вовсе не на другом полушарии, – продолжил Чарли, когда они сели. – Ты, может, думаешь, что я там, но я здесь. Я тебя буду теребить до тех пор, пока ты не закончишь это строительство. Я позвоню твоему начальству и расскажу, как скверно ты справляешься со своей работой. У вашей компании контракты на постройку еще пяти заводов по производству телекоммуникаций в Азии, Том. Они не являются нашими прямыми конкурентами. Я лично знаком с тремя главными управляющими этих компаний. В течение двадцати минут я могу связаться с каждым из них. Множество людей доверяют тебе, Том, хотя и не знаю почему. Теперь ты должен исправить ситуацию. Или я найму кого-нибудь другого управляющего. Это обернется для меня лишними расходами, но тогда мы, возможно, войдем в график. Кроме того, мы будем судиться с твоей компанией, чтобы компенсировать потери. – Чарли сделал паузу, наблюдая, дошли ли его слова до собеседника. – Теперь ты меня понимаешь?
– Да.
Андерсон докурил сигарету до фильтра. Бен был бы сейчас в его возрасте. Чарли ждал ответа.
– Послушай, у меня такое чувство, что я знаю, что происходит, – сказал он.
Андерсон поднял глаза.
– Вы знаете?
– Ты уже сколько в Шанхае? Шесть месяцев? Год?
Андерсон кивнул со смущенной гримасой на лице.
– Десять месяцев.
– И ты здесь совсем сбился с пути истинного?
– Да.
– Но дело вовсе не в жаре, и не в языке, и не в толпах народа, и не в шуме, хотя все это малоприятные вещи.
– Наверное.
– Как называется та улица с барами? – Чарли там бывал – эти заведения были полны немцами, австралийцами и американцами, и на каждого иностранца приходилось по три-четыре китайские девушки. – Итак, у тебя возникли небольшие проблемы с местной культурой?
Андерсон кивнул.
– Ведь ты женат и у тебя дома дети?
– Да.
– Но китайские женщины…
– Везде, – прервал его Андерсон. – Западные мужчины считаются богатыми, по их стандартам.
– Твоя компания не регулирует посещение апартаментов китайскими гостями?
– Я сам снимаю квартиру.
– И сколько у тебя девушек?
Андерсон повесил голову.
– Три.
– Готовят, убирают и все остальное, – сказал Чарли. Он вспомнил некоторых американских пилотов в Таиланде. Каждые несколько месяцев у одного из них с этим делом возникала проблема. Иногда приходило в голову, что это любовь. Подчас так и было. – Ты постоянно чувствуешь усталость, не можешь сконцентрироваться, а они там постоянно болтают друг с другом. О чем? То ли они смеются над тобой, то ли нет, еще боишься, что девушки втихую крадут твои деньги, и пьешь слишком много.
– Да, – Андерсон поднял глаза. – Откуда вы все это знаете?
– Не важно. Главное, что у меня нет ни капли сочувствия тебе. И не может быть. Слишком много людей зависит от меня. Или ты делаешь свою работу эффективно, или ты вчерашний день. Ты можешь валяться на сампане и курить опиум целыми днями, мне совершенно наплевать. Но сейчас ты занимаешь должность корпоративного уровня, Том. И ты или справляешься со своими обязанностями, или уходишь. – Чарли сделал паузу. – Теперь, – наконец произнес он, – скажи мне, как можно исправить ситуацию.
Андерсон с облегчением вывалил на него всю информацию о проблемах стройки. Действительно, признал Том, им были сделаны кое-какие ошибки в разработке графика, что слегка замедлило строительство. Но потом ситуация выправилась, поскольку китайцы были не прочь работать по ночам за дополнительную плату. Все зло – в компании по поставке строительных лесов. Похоже, что ей правилось создавать проблемы. Эта компания хотела пересмотреть условия контракта, заявив, что их издержки оказались выше, чем ожидалось. Обычно подобными вопросами занимается муниципалитет, но он находится под контролем двоюродного брата того человека, который заведует контрактами по поставке строительных лесов. И власти не проявили готовности оспорить претензии компании. Скорее всего, если сравнить стоимость ее контракта со схожими контрактами, руководство компании набивало цену, ожидая, когда дадут на лапу. Разговоры с Андерсоном не состоялись – у него не тот уровень. Мистер Ло, узнав, что прибывает Чарли, согласился на встречу с ним завтра утром.
– Хорошо, – сказал Чарли. Как же ему убедить мистера Ло возобновить работы? Иностранные компании обычно нанимали китайского посредника, ответственного за прогресс стройки, в качестве консультанта.
– А этот Ло, с ним можно договориться?
– Не думаю, – ответил Андерсон. Чарли стал размышлять, насколько можно верить такому ответу.

«Пис-отель» был знаменит своим оркестром из старых музыкантов, каждый вечер игравших американский джаз и мелодии из мюзиклов. Музыканты, всем в основном за шестьдесят, были так запуганы издержками китайской революции, что буквально закопали свои тромбоны, контрабасы и барабаны. Сейчас, реабилитированные историей, глядя в ноты, они играли для восхищенных американских и немецких туристов, постояльцев отеля, «Лунную реку», «Бесаме мучо» и другие шлягеры середины века. Чарли слушал шлягеры, отхлебывая из стакана, перелистывая страницы «Интернэшнл геральд трибьюн» и ковыряясь в шоколадном торте.
Его спина почти не болела. Он пересел за столик в глубине зала, где было поспокойней, и попросил официанта принести телефон. Что ж, придется прибегнуть к нечистой игре, подумал он. Слава богу, Совет директоров не перечит мне. Если только «Манила телеком» захочет купить «Текнетрикс», постараюсь, чтобы это обошлось ей как можно дороже.
Чарли набрал номер штаб-квартиры своей компании и попросил Карен держать для него открытую линию связи. Потом приказал отделу по делам инвесторов объявить, что «Текнетрикс» выкупает часть своих акций – всегда хороший знак для вкладчиков – и что компания скоро начнет выпуск процессора Q-4 на новом заводе в Шанхае.
– Большой пресс-релиз, – распорядился он. – Завтра.
Ничего, что компания еще не разработала технологические спецификации, не закончила подбор управленческого персонала и не подписала контракты о поставках сырья. Новости разнесутся по информационным службам, по интернетовским сайтам инвесторов и осядут в мозгах мистера Мина. Затем Чарли распорядился, чтобы специалисты в отделе разработок и внедрения, работавшие над доводкой Q-4, ускорили наладку конвейерных линий и не отстали бы от темпов разработки дизайна опытного образца. Задача – достигнуть максимальных производственных мощностей в течение следующих шести месяцев, после чего позиции на рынке укрепятся и доходы компании станут стабильными. В принципе он был готов потерять в доходах для сохранения имиджа компании. «Манила телеком» будет вынуждена смотреть, что там за поворотом. Что еще? Чарли распорядился, чтобы отдел продаж переместил часть доходов от заказов третьего квартала в отчет второго квартала, который они готовили к публикации, – аудиторы смогут исправить цифры позже, оставаясь более или менее в рамках установленных законов.
– Кто-нибудь звонил? – спросил он Карен.
– Ничего важного, – сказала она.
– Мне может позвонить некто по имени Мелисса Вильямс.
– Никто под таким именем не звонил.
– Отлично.
Она соблюдала договор.
– Похоже, ты в приподнятомнастроении, Чарли.
– Это так.
Потом он позвонил в Лондон Джейн.
– Чарли!
– Наконец-то я тебя поймал.
– Да. Мы не разговаривали несколько недель.
– Ты купила машину? – спросил он.
– Нет, это было бы слишком.
– Ну, смотри, как знаешь.
– Ты что-нибудь еще задумал?
– Нет, – ответил он. – Я хочу, чтобы ты перевела доходы от продажи акций «ИТ» моему частному банкиру в Нью-Йорке.
– Теду Фулману из «Сити-банка»?
– Совершенно верно.
– Все или часть?
– Все.
– Будет готово через час. Похоже, ты в хорошей форме,Чарли.
В самой замечательной, сказал он себе. Снова в игре. Восемь миллионов после вычета налогов с благоволения покойника, секс с двадцатисемилетней женщиной, и вот он я – пью чай из морских коньков.
Потом позвонил Фулману, который очень возбудился, когда узнал, что на счет Чарли переводят шестнадцать миллионов долларов.
– И что мне делать с этим здоровенным самородком, Чарли?
– Две вещи, Тед. Половину суммы отправь моему бухгалтеру – прибыль с нее учитывается как кратковременная. А из другой половины я хочу купить дом для моей жены.
– Хочешь, чтобы я оформил сделку? Личный банкир обо всем догадывается сам.
– Да, собственно говоря. Это поселок для пенсионеров в Принстоне, который называется Виста-дель-Мар. Хотя океаном там и не пахнет. Элли уже внесла задаток. Пожалуйста, узнай баланс и расплатись целиком. Это будет стоить миллион или два. Моя доверенность еще не истекла.
– Задержки тут не предвидится.
– Мне хотелось бы сделать ей сюрприз.
– Это грандиозный подарок, Чарли.
– Надеюсь.
– Ты, похоже, все еще влюблен в нее до чертиков.
– Папочка? – услышал он голос Джулии в трубке рано утром следующего дня. Чарли проснулся с сильной головной болью, ему немедленно захотелось выпить своего вонючего чая.
– С мамой происходит что-то странное. Она проскользнула мимо лифтера в ночной рубашке и пыталась поймать такси.
– Что-о?
– Стояла на улице с чемоданчиком.
– Куда же она собиралась?
– Хотела бы я знать.Швейцар привел ее обратно и позвонил мне. Я примчалась, и мы сразу поехали к доктору Бергеру. Он прописал успокоительное и сказал, что ее не следует оставлять одну на ночь. Я привезла ее к себе.
– Могу я с ней поговорить?
– Она спит в комнате для гостей, не стоит будить, отец.
– А что говорит врач?
– Он пока воздерживается от диагноза. Она принимала слишком много снотворного, к тому же есть симптомы того, что у нее… они ее усыпили и сделали анализ крови. Завтра доктор Бергер собирается проверить кровь на белок и определить, насколько быстро прогрессирует болезнь.
– Насколько быстро прогрессирует что?
– Болезнь Альцгеймера.
– Я не думаю…
– Не обманывай себя, папа. За последние два месяца мама очень изменилась.
– У нее хватило ума купить дом в поселке для пенсионеров в Нью-Джерси, даже не поставив меня в известность, – ответил он. – Что-то не похоже на действия человека не в своем уме.
– Это как раз то, что я имею в виду.Джулия, адвокат до мозга костей, увидела в его рассуждениях зерно проблемы.
– Да, месяц назад она еще быласпособна рассуждать здраво. Примем также во внимание, что в Виста-дель-Мар пожилым людям очень хорошо разъясняют весь процесс оформления покупки. Но сейчас, сейчасона ловит такси в одной ночной рубашке!
– Так.
– При этом она накрасилась помадой.
– Ну и что?
– Это объясняет многое.
– Так растолкуй мне, черт возьми.
– У меня сердце разрывается.
– Из-за помады?
– Да! Это говорит о том, что мама считала себя в полном порядке,что совершенно нормально одета для улицы, – она действительно собираласькуда-то пойти.
– Как ты думаешь, куда?
– Кажется, она собиралась к тебе.
– Ко мне? – Он, пошатываясь, вылез из кровати и нашел пакет с чаем. – Она говорила, что собирается в Китай?
– Она сказала, что курьер принес какие-то бумаги, она вскрыла конверт и решила, что они тебе срочно понадобятся.
– А что за бумаги?
– Не знаю, я еще не была у вас.
Отчет сыщика Тауэрса? А что еще? Когда я велел ему послать досье сюда, я имел в виду Шанхай. Разве я ему не сказал это? А что еще могло так сильно расстроить Элли? Она, наверное, взяла пакет в конторке и вскрыла его, предполагая, что там что-то важное – ведь принес посыльный. И, прочтя бумаги, была чудовищно потрясена.
– Ты собираешься зайти к нам? – спросил он Джулию в испуге, насыпая чай в стакан с холодной водой. Может, в этом чае опиум или кокаин, но он чувствовал, что без него сейчас не обойдется.
– Да, примерно через час, чтобы забрать ее ночную сорочку и кое-какие другие вещи. Врач полагает, что мама проспит десять – двенадцать часов. И почувствует себя лучше, если у нее будут привычные вещи.
– Хорошо, – крякнул Чарли. Он взглянул на смесь в стакане. Частицы заварки плавали на поверхности. Он залпом опрокинул стакан с темно-коричневой жидкостью.
– Что?
– Ничего.
– Какие-то странные звуки.
– Я тут кое-что пью, моя радость.
Джулия наверняка сунет нос в каждый уголок квартиры в поиске доказательств, что у матери с головой не все в порядке. И если Элли не спрятала пришедшие от сыщика бумаги, Джулия наверняка их найдет.
– Папа?
– Да.
– Ты можешь вернуться домой как можно скорей?
Чарли необходимо было найти способ ускорить переговоры с мистером Ло.
– Думаю, что вылечу завтра, малышка.
– Как твоя спина?
– Лучше не бывает.
– Не понимаю.
– Я разжился одним китайским лекарством. Его приготовили прямо у меня на глазах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61


А-П

П-Я