https://wodolei.ru/catalog/vanny/kombi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Где же она!
Не в состоянии больше терпеть неизвестность, он скинул одеяло и, свесив с
кровати длинные ноги, сел, минуту раздумывая, что делать дальше. Он хотел и
дти искать Робин. Но что будет, если ее найдет? Не рассердится ли?
Мэйс не слышал ни того, как открылась входная дверь, ни того, как Робин бос
иком вошла в спальню.
Ц Думаю, тебе придется меня потерпеть, Ц сказала женщина, глядя вниз, чт
обы не смотреть на него. Как обычно, Мэйс спал нагишом.
С облегчением вздохнув, он тепло улыбнулся.
Ц Мне приходилось терпеть и худшее, Ц парировал он. Его чувственный рот
изогнулся. Ц Готова принять ванну? Ц спросил он, великодушно улыбаясь.

Робин ответила не сразу. Женщина была слишком занята борьбой со своими ч
увствами. Она помнила каждый дюйм его тела и ощущение от прикосновений к
нему.
«Что я делаю!» Робин сердилась на себя за то, что Мэйс все еще был для нее та
ким желанным.
Он улыбался, как будто знал, что она ощущала.
Ц Что ты собираешься делать, пока я принимаю ванну? Ц Ее большие зелены
е глаза потемнели.
Ц Я мог бы войти и потереть тебе спинку, Ц мило предложил он.
Ц Нет! Ц в ее голосе зазвучали панические нотки.
Ц Эй! Ц Он вытянул руки ладонями вперед. Ц Не сердись. Я сказал, что мог б
ы войти и потереть тебе спинку, Ц продолжал он, посмотрев на ее покраснев
шее лицо. Ц Но вместо этого, я думаю, что пойду поищу чего-нибудь выпить.
Ц На его лице появилась слабая улыбка. Робин никогда не вынуждала его пр
ибегать к холодному душу, поэтому она бы никогда не догадалась, что ему на
до крепко выпить для получения того асе эффекта.
Робин отвернулась, когда Мэйс начал вылезать из кровати. Как жаль, что все
места в гостинице были забронированы! Чего бы она не хотела, так это наход
иться рядом с бывшим мужем. Сексуальная сторона их жизни была восхитител
ьной. Как не вспомнить замечательные ночи, проведенные в его объятиях?
Если бы и другая часть их жизни была так же великолепна, подумала она и глу
боко вздохнула.
Ц Робби!
Робин замерла и смотрела в его лицо, которое все ниже и ниже опускалось к е
е лицу.
Ц Я знаю теперь, в чем я был не прав. Ц слова были мягкими, дыхание ласкал
о, как ласкает обнаженную кожу легкий ветерок. Ц Я хотел владеть тобой. Я
хотел поглотить тебя, сделать тебя неотделимой, неотъемлемой своей част
ью.
Я думал, что если буду удерживать тебя не очень крепко, ты выскользнешь от
меня, поэтому я так сильно зажал, что просто выдавил тебя из своих рук. Раз
вод явился для меня ударом. Когда же я увидел тебя в программе Тэтчера, то
был сражен наповал. Твои слова заставили меня взглянуть на себя со сторо
ны. Спасибо. Ц Эти слова он сказал шепотом. Ц Никогда опять я не совершу о
шибки. Ц Мэйс говорил, а сам поднял прядь ее светлых волос со щеки и нежно
заправил за ухо. Ц Прости меня за горе, которое я тебе причинил, Робби. Ц
С улыбкой глядя в ее затуманившиеся зеленые глаза, он пальцем легко косн
улся ее дрожащих губ, а потом отступил.
Он не просил получить еще один шанс, зная, что этот шанс уже есть.
Робин тихонько засопела. Если Мэйс умышленно решил ее растрогать, то ему
это прекрасно удалось. Переполненные эмоциями глаза следили за ним, а он
с легкой непринужденностью направился к стенному шкафу, чтобы вытащить
оттуда рубашку.
Ц Я выйду на час. Ц Он говорил и надевал рубашку. Ц Надеюсь, тебе хватит
времени принять ванну.
Ц Спасибо, Ц мягко сказала она, а голос был на удивление холоден. Ц Я по
пытаюсь не занять больше времени.
Он вышел, даже не взглянув напоследок.
Робин расслабилась. Тепло и пульсирующая сила воды были для нее бальзамо
м, придававшим легкость телу, измученному после нескольких минут, провед
енных наедине с Мэйсом.
«Эта ночь будет очень долгой и беспокойной». Она выключила воду и ступил
а на плюшевый коврик.
Звук закрывающейся входной двери заставил женщину быстро схватить пол
отенце и обернуть им мокрое тело. Она оцепенела и не-, подвижным взглядом
смотрела на ручку двери ванной.
Ц У тебя все в порядке? Ц голос Мэйса донесся немного раньше, чем она усл
ышала резкий, нетерпеливый стук в дверь.
Ц Час еще не прошел, Ц отозвалась Робин. Можно было догадаться, что он го
ворит ей, что, купаясь, она всегда теряет счет времени.
Мэйс был прав. Робин смотрела на дверь и вспоминала старые времена. Если о
на задерживалась в ванной слишком долго, он приходил «помочь».
Такой помощи ей не надо. Не теряя времени, она быстро вытерлась насухо, а п
отом потянулась за халатом. Но там, где она Ц как предполагала Ц его оста
вила, ничего не было.
Мэйс?
Нет. Она, вероятно, забыла захватить халат. Что можно сделать, чтобы не зва
ть Мэйса? Ей не хотелось надевать грязную одежду даже для того, чтобы добр
аться до импровизированной спальни. Робин расправила плечи и пошла к две
ри.
Ц Мэйс?
Ответа не последовало. Она подумала, что он, возможно, спит. В отличие от не
е Мэйс засыпал с завидной легкостью.
Улыбаясь, женщина взяла другое полотенце и обернула его вокруг стройног
о тела. Получилось нечто вроде сари. Очень осторожно открыв дверь, она изо
всех сил всматривалась в темноту, чтобы понять, лежит ли в постели Мэйс.
Ц Можешь не стараться. Я все равно не сплю, Ц тоже едва сдерживаясь от см
еха, произнес Мэйс где-то сзади.
Крадучись, как кошка, он пересек всю комнату и теперь спокойно стоял пере
д Робин, отрезав все пути к бегству.
Ц Что ты будешь делать завтра? Вопрос застал ее врасплох. А когда она ощу
тила прикосновение к своей щеке его руки, ее охватила дрожь. Робин дернул
ась. Скорее прочь от его рук!
Ц У меня свидание с Кэл… Ц сказала она сдержанно, пытаясь обойти его.
Он легко переместился и опять встал на ее пути.
Ц Я тебя чуть не поймал, Ц проговорил он, мягко посмеиваясь. Ц Но не над
о ощетиниваться, моя киска. Единственное, что заставляет меня интересова
ться твоим завтрашним маршрутом, это приглашение от Хуперов. Обед будет
в семь.
А ведь она и не поблагодарила Мэйса за то, что он передал ей приглашение Ху
перов на обед.
Ц Я вернусь к шести, Ц успокоила она его и опять попыталась обойти. Мэйс
снова встал на пути.
Ц Это не смешно, Мэйс, Ц Робин старалась скрыть дрожь в голосе. Что-то ко
лдовское и притягательное было в нем, поэтому про должать попытки сломит
ь ее сопротивление было нечестно.
Ц А я и не пытаюсь выглядеть смешным, Ц мягко возразил Мэйс.
Когда он склонился над ней, Робин почувствовала, что по ее телу пробежал п
анический холодок.
Ц О нет.
Ц Да, Робби, Ц он легко опустил руки ей на плечи и притянул к себе.
Робин напряглась. Когда Мэйс заводил свои любовные игры, она не могла уст
оять.
Он прижал свои губы к ее губам.
Но этого не должно быть! Робин почувствовала, как по нижней части ее живот
а пробежала дрожь, а его долгий поцелуй становился все крепче. Она хотела
преодолеть его настойчивость, но он жадно раздвинул ее губы, и она ощутил
а движения его языка.
Ц Крошка моя, Ц вымолвил он, отрывая свои губы от ее рта, чтобы продолжат
ь ласкать подбородок, щеки, опущенные веки, брови. Потом он спустился ниже
, чтобы насладиться мягкостью шеи. Мягко покусывая мочку ее уха, он шептал:

Ц Я всегда любил тебя, Ц а потом нежно зажал мочку губами.
Ц Ты всегда так говорил, Ц прошептала она, выскальзывая из его объятий.
Ц Но я родом из Миссури, поэтому тебе придется это доказать, Ц Буду рад,
Ц проговорил он, вновь обнимая ее.
Ц Пусти мена, Мэйс.
С неохотой подчиняясь просьбе, Мэйс сложил руки на своей широкой груди.
Ц Только так я смогу заставить тебя поверить? Ц по его голосу можно был
о понять, что он ее дразнит. Ц Я попросил прислать тебе одеяло и подушку. Т
ы найдешь их на диване.
Робин остановилась у двери.
Ц Думаю, что не смогла бы уговорить тебя отдать мне одну из твоих подушек
.
Ц Твои предположения верны.
Ц Но ведь ты и одной подушкой не пользуешься, не говоря уже о двух.
Ц В этом не было необходимости. Робин криво улыбнулась, как бы соглашаяс
ь. Она вспомнила, почему ему не нужна была подушка. Он всегда спад, свернув
шись возле нее, положив голову на уголок ее подушки.
Ц Ты специально хочешь меня рассердить.
Ц Я не хотел. Ц Тон его голоса откровенно показывал неискренность.
Ц Нет, хотел, Ц сказала Робин и пошла с улыбкой к дивану. Сбросив на пол п
олотенце, она устроилась на импровизированной кровати. Женщина собирал
ась добиваться для себя независимой жизни.
Она любила Мэйса. Оставалось только узнать, сможет ли он любить такую Роб
ин Нордстром Ц Чэндлер, которую увидит завтра.

Глава 7

Мэйс не сразу смог понять, что заставило его проснуться, но уже через секу
нду вспомнил, что Робин спит на его диване. Мягко посмеиваясь, он обернулс
я простыней, схватил обе свои подушки и крадучись пошел в соседнюю комна
ту.
Сумочка Робин лежала на стуле, оставленная там накануне вечером. По мере
того как он на цыпочках приближался к дивану, его глаза все ярче светилис
ь от радости.
Ц Разве ты мне вчера не говорила, что тебе нужна еще подушка? Ц Выронив о
дну подушку, другую, как баскетбольный мяч, он швырнул прямо на середину д
ивана. Но не получив ответа, почувствовал легкое разочарование.
Робин на месте не оказалось.
Ц Трусишка! Ц Он никак не мог решить, смеяться ему или проклинать ее за т
о, что она сбежала.
Вероятно, она взяла с собой другую сумочку, но проходя мимо той, что лежала
на стуле, все же проверил ее содержимое. Там были только разные мелочи. И н
ичто не подсказывало ему, куда же все-таки она могла отправиться сегодня
утром.
Мэйс грубо рассмеялся.
Ц Оказывается, вопреки ожиданиям, мои уроки пошли «на пользу».
В течение дня Мэйс и Робин несколько раз заходили в номер, но ни разу не вс
третились.
Мэйс скрежетал зубами, стоя у окна. Он знал, что Робин недавно побывала в к
омнате. Когда немного раньше он заходил в номер, ничто не указывало на ее п
оявление, а теперь рядом с пишущей машинкой лежала стопка отпечатанных л
истов.
Ему достаточно было прочитать только первую страницу, чтобы узнать, что
Робин готовит глубокое исследование о Раджане. Поскольку «Сэнтинел» не
смогла бы опубликовать такой длинный репортаж, он предположил, что Робин
уже встретилась с Кэлли и продала ей эту статью.
Каждый ее шаг с того рокового дня был рассчитан на то, чтобы разорвать люб
ую нить, связывавшую их. Мэйс вынужден был признать, что сам заставил жену
прибегнуть к чрезвычайным мерам. И это было еще больнее.
Он с сожалением вздохнул, вспомнив чудесные ночи, когда Робин, лежа с ним р
ядом, мягкими игривыми пальцами исследовала все его тело, слегка касаясь
, поддразнивала его, пока не доводила до бешеной страсти. Он вспомнил, как
ее губы таяли под бешеным напором его губ. Он задрожал от охватившего его
страстного желания.
Испытывая разочарование от неосуществленных надежд, Мэйс направил сво
и мысли по другому руслу. Он посмотрел на часы и решил, что до обеда у него д
остаточно времени, чтобы написать свою собственную статью.
К половине седьмого Робин была уже одета. День прошел чудесно. Но она не мо
гла с уверенностью ожидать того же и от вечера, который собиралась прове
сти в обществе бывшего мужа и Хуперов.
Если бы только в гостинице не были забронированы все места!
Наморщив нос, она восстановила в памяти то, что происходило этой ночью.
Необходимо побыстрее закончить дела в Сан-Франциско и вернуться в свою
квартиру в Стоктоне.
С возрастающей тревогой она думала, что, вероятно, не сумеет устоять, если
Мэйс сделает еще одну попытку обольстить ее.
Чем дольше она останется в его номере, тем больше у него шансов добиться у
спеха. Женщина проверила содержимое своей сумочки, чтобы убедиться, что
взяла все необходимое. Мэйс сказал, что обед будет в ресторане отеля. Одна
ко, когда они раньше обедали вместе с Хуперами, то потом ездили на пару час
ов в бар.
Она удивилась, что Мэйс еще не готов. Что могло его задержать? Было уже без
четверти семь.
Робин подошла к пишущей машинке и удовлетворенно улыбнулась. Сегодня дн
ем она запускала с Раджаном бумажного змея, и они вели беседу.
Она была довольна своими сегодняшними свершениями. Лу дала добро на стат
ью о положении арабских женщин в Абу Марибе. А Кэлли, согласившись с ней, ч
то не только болезнь явилась причиной перехода власти от Ахмеда к сыну, п
оощрительно отнеслась к ее дальнейшим изысканиям в этом направлении, он
а даже предложила отправить Робин по заданию «Уорлд Вью» в Абу Мариб, что
бы взять у старого шейха интервью.
Робин застыла от удивления. Она не слышала, как сзади подошел Мэйс.
Выглядел он роскошно в темно-голубом костюме и бледно-голубой рубашке с
голубым в полоску галстуком.
Ц Похоже, тебе нравится то, что ты видишь? Ц Его темные глаза с восхищени
ем скользнули по ней.
Прямо дух захватывало от ее изящного черного платья длиной до пола, с выр
езом, который соблазнительно приоткрывал впереди и сзади тело почти до т
онкой талии. Ее груди мягкими холмиками выглядывали из-под лифа платья. О
на причесалась так, как ему больше всего нравилось: все волосы были зачес
аны направо и удерживались за ухом заколкой с бриллиантами. Вокруг шеи о
бвивалась серебряная цепочка великолепной работы с бриллиантом, котор
ую он подарил ей на пятую годовщину свадьбы.
Ц Ты никогда не выглядела так сексуально, как сегодня, Ц произнес он, а е
го чувственный голое казался более хриплым, чем обычно.
Ц Спасибо за комплимент. Ц Она была буквально загипнотизирована исхо
дившей от этого мужчины чувственностью, Ц Черт побери, Ц прошептал он м
ягко, когда услышал стук в дверь. Ц Должно быть, Хуперы.
Робин кивнула и отошла в сторону. Он пошел к двери.
Ц Сегодня вечером нам везет. Ц Он нес записку и бутылку шампанского. Ц
Похоже, у наших друзей Хуперов опять проблемы с детьми. Им пришлось срочн
о вылететь домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я