Каталог огромен, советую знакомым 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джули
ус посмотрел на нее встревоженно.
Ц Никогда, Ц уступил он. Ц Но все имеет свое начало. Ц Он поднялся, похл
опал Анну по плечу и вдруг поцеловал в щеку. Она покраснела.
Едва старик вышел из комнаты, Эдна покачала головой:
Ц Он стал ненормальным. То не хочет выходить из дома ни за что на свете, то
в следующую минуту его не удержишь здесь и на привязи. Чудак.
Анна рассмеялась, но позже, шагая по лондонским улицам, сочувствуя спеши
вшим мимо нее замерзшим людям, рассчитывавшим, видимо, на теплый летний д
ень, она признала, что Джулиус и вправду вел себя в последние дни нескольк
о странно. Сначала поднял шум, что она не так одета, потом исчез на весь ден
ь. Может быть, самостоятельный поход в библиотеку дает ему уверенность в
своих силах? Или, подумала она с грустью, это Эдвин растревожил его душу, к
ак сделал это с ней.
Она вернулась домой ровно в половине седьмого. Выходной получился ленив
ым и неспешным. Она встретилась с подругой, чтобы вместе позавтракать, за
тем пошаталась по магазинам, почитала книгу в поезде на обратном пути и ч
увствовала себя вполне отдохнувшей.
Поднявшись наверх, Анна открыла дверь в свою спальню и замерла на пороге.
На кровати лежало платье. Не простое платье, а изысканный, темно-синий нар
яд с глубоким вырезом и зауженной талией. Очень дорогое. Она не слишком ра
збиралась в модной одежде, но поняла это по названию фирмы, которое прочл
а на этикетке.
Ц Нравится? Ц спросил появившийся за спиной Джулиус. Она повернулась, р
ешив сказать как можно более вежливо и осторожно, что просто не может при
нять такого подарка. Но лицо старика выражало такое нетерпение и в то же в
ремя нерешительность, что она невольно улыбнулась.
Ц Значит, так вы провели сегодняшний день? И что же я буду с ним делать?
Ц Просто я решил, что тебе захочется надеть что-нибудь новое к сегодняшн
ему вечеру. Размер я узнал по платьям в твоем гардеробе. Надеюсь, ты не воз
ражаешь, дорогая?
Ц Не возражаю ли я? Ц Она подошла к нему и сжала руку. Ц Оно прекрасно! Мн
е будет так приятно его надеть.
От такого проявления чувств он смутился, кашлянул и похлопал ее по руке.

Ц Гости придут в половине восьмого. Напитки в гостиной. Ц Он собрался в
ыйти, но вдруг снова повернулся к ней. Ц Да, чуть не забыл! Ц Достал из кар
мана коробочку и открыл. В ней лежало потрясающее бриллиантовое ожерель
е. Ц Оно принадлежало моей матери. Его долгое время не носили. Матери Эдв
ина оно не нужно. Я хочу подарить его тебе.
Анна взглянула на ожерелье и не смогла вымолвить ни слова. Наконец ей уда
лось пробормотать какие-то слова, означавшие, что она просто не может при
нять такого дорогого подарка. Но он уже вложил ожерелье ей в руку.
Ц Пожалуйста, Ц проговорил он, Ц сделай старику приятное.
Она со вздохом взяла драгоценность.
Ц Но только на сегодня, Ц предупредила она. Ц Оно должно остаться у вас
. Это украшение должно принадлежать будущей жене вашего сына.
Ц Согласен, Ц ответил Джулиус с обезоруживающей улыбкой и ушел, остави
в ее одеваться.
Еще оставалось время, чтобы принять ванну и не спеша привести себя в поря
док. Платье она решила надеть в последнюю очередь. Анна и думать не думала
, что когда-нибудь в жизни у нее будет такая чудесная вещь. Однажды, в день ш
естнадцатилетия, мать сделала неожиданный жест Ц подарила ей платье, кр
асивое, но совершенно другое. Уже потом Анна поняла, что, подарив то скромн
ое девичье платье, мать неосознанно пыталась продлить детство своей дев
очки и подольше сохранить свое влияние. Она никак не хочет верить и до сих
пор, что дочь выросла.
И Тони ни разу не подарил ей ничего, что подчеркнуло бы ее женственность. П
оследнее время он дарил духи, книги, свитера, но никогда ничего подобного.
Это же платье предназначалось женщине, взрослой и привлекательной.
Анна надела платье и посмотрела в зеркало. От восторга и волнения захват
ило дух. Волосы остались распущенными и спадали на спину густыми шелковы
ми прядями. Неплохо, сказала она своему отражению и улыбнулась. Повернул
ась боком и рассмеялась, настолько откровенно кокетливым было это движе
ние. По своей природе она не была кокеткой. Так ей казалось. Но, возможно, тя
желая работа в больнице, где пациенты забирали все ее свободное время и с
илы, просто не оставляла времени проявить себя. Сейчас, глядя в зеркало, он
а даже слегка испугалась нового выражения лица и появившегося в глазах б
леска. Вообще в последнее время обнаружила в себе много нового, каких-то ч
ерт характера, видимо доселе дремавших и теперь проснувшихся. Ящик Пандо
ры открылся, но, быть может, слишком поздно.
Анна спустилась вниз последней. Подойдя к двери гостиной, остановилась,
услышав голоса, глубоко вздохнула, открыла дверь и непроизвольно поверн
улась к тому, кто наверняка был настроен дружески: Джулиусу. Едва тот заме
тил ее, глаза загорелись и он одобрительно кивнул.
Ц Разве она не великолепна? Ц спросил он, не обращаясь ни к кому конкрет
но, но один из гостей, темноволосый мужчина лет тридцати с небольшим, тепл
о сказал:
Ц Она изумительна.
Эдвин промолчал, но краем глаза она заметила, что он смотрит на нее. Все за
мечающие серые глаза сузились.
Беседа возобновилась. Джулиус сказал что-то молодому гостю и подозвал е
е, чтобы представить.
Анне казалось, что она парит в воздухе. Роберто, так звали молодого челове
ка, поцеловал ей руку, карие глаза смотрели с восхищением. Помимо него в го
сти пришла супружеская пара, старые друзья Джулиуса, которых, как она пон
яла позже, пригласили в последний момент.
Анну представили всем присутствующим.
Я сделаю вид, что Эдвина вовсе здесь нет, подумала она. Но это было соверше
нно невозможно. Ее охватило волнение от одного его присутствия. Он подош
ел сзади и холодно сказал, наклоняясь к ее уху:
Ц Можно предложить тебе выпить?
Она обернулась. Он окинул ее взглядом и посмотрел в глаза:
Ц Сногсшибательно.
Взглянув поверх его плеча, она увидела неприязненно сверкающие карие гл
аза Марии. Та сидела в кресле у камина с бокалом вина, и Анна обратила вним
ание на ее короткое и очень открытое платье. Эдвин провел пальцами по ее щ
еке, и по телу побежали искры. Он поиграл ожерельем и опустил руку.
Ц Да, ты не страдаешь от избытка морали, по крайней мере до такой степени,
чтобы это помешало тебе принимать подарки от моего отца. Ожерелье стоит
целого состояния. Ты попросила его или он предложил сам?
Анна стиснула зубы и постаралась остаться спокойной.
Ц Я и не подозревала о его существовании, пока…
Ц Пока он не заставил тебя? Может быть, даже приставил пистолет к виску, ч
тобы ты не отказалась?
Ц Я отказывалась. Прекрати, на нас смотрят.
Ц Меня не интересует, что они подумают, Ц сказал он мрачно. Ц А платье? Е
ще один подарок?
Она покраснела от смущения.
Ц Ах, отвечать не обязательно. Все написано у тебя на лице. Ц Он налил в б
окал белого вина, прекрасно контролируя при этом свои движения. Ц Может
быть, расскажешь, от каких еще безделушек ты столь же безуспешно пыталас
ь отказаться? Ц Голос был тихим и хриплым, а глаза Ц опасно холодными.
Ц И не собираюсь ничего тебе рассказывать, ты все равно ничего не услыши
шь.
Эдвин плотно сжал губы, и она впервые увидела, как он покраснел от злости.
Одетый, как подобает в подобных случаях, в темный костюм и белую рубашку, х
отя и без обязательного галстука, он стоял спиной к гостям, закрывал собо
й остальных, и она была вынуждена смотреть только на него. Этот костюм, как
и любая другая одежда, сидел на нем великолепно, подчеркивал его привлек
ательность. Этот человек завораживал ее. Анна отвела глаза.
Ц Не придирайся ко мне, Ц прорычал он.
Ц Это ты придираешься, Ц прошептала она в ответ, стараясь, чтобы ее чувс
тва не погасили гнев. Ц Я не собираюсь оставлять это ожерелье у себя, а пл
атье можешь забрать, как только сниму его, если для тебя так важно, чтобы я
не принимала ничего от твоего отца, какими бы добрыми ни были его намерен
ия.
Взгляды их встретились, и она увидела, что Эдвин немного успокаивается, х
отя продолжает хмуриться.
Ц Я бы выпила еще.
Он слегка повернулся, наливая ей вина, и Анна увидела, что Мария проявляет
явные признаки нетерпения. Она беседовала с Констанс, давней приятельни
цей Джулиуса, но уделяла значительно меньше внимания своему разговору, ч
ем наблюдению за Анной и Эдвином. Просто не сводила с них глаз.
Анна помахала ей рукой, та кивнула в ответ и вновь обратила взор к Констан
с.
Ц По-моему, Марии хочется побыть в твоем обществе, Ц вежливо сказала Ан
на.
Ц Ну и что?
Ц Какая я глупая. Конечно же, это еще не причина бежать к ней. Ц Она вложи
ла в слова весь свой сарказм. Ц Зачем это тебе? Ведь ты пойдешь, когда захо
чешь, правда? А сейчас можешь оставаться, где считаешь нужным. И все же она
будет упорно ждать тебя.
Он взглянул на нее, и в серых глазах мелькнули недовольство и восхищение,
тут же сменившиеся удивлением:
Ц А ты против?
Она заставила себя посмотреть в его красивое суровое лицо и проговорила
нетвердым голосом:
Ц Нет, я не против. Просто думаю, что любая женщина, которая ждет мужчину, д
олжна быть немножко ненормальной.
Ц А я считаю немножко ненормальной женщину, которая хоронит себя черт з
нает где только из-за того, что боится жизни.
Она вскинула голову.
Ц Я не боюсь жизни!
Ц У отца великолепный вкус. Он выбрал тебе хорошее платье, Ц проговорил
он в ответ. Ц В нем ты выглядишь женщиной, которая заботится о своей внеш
ности. Ц Он снова окинул ее неторопливым взглядом, от чего она разозлила
сь еще сильнее.
Ц Благодарю за это ценное наблюдение, Ц огрызнулась она. Ц Я пронесу е
го через всю жизнь.
Он улыбнулся. Все ее победы над Эдвином Коллардом оказывались временным
и. В конечном итоге разговор всегда поворачивался так, как хотелось ему. И
ли она ошибается? Он по-прежнему пристально смотрел на нее, собираясь, вид
имо, продолжать словесную перепалку, но ему не дали такой возможности. К с
частью.
Подошел Джулиус со своим старым другом Остином, как выяснилось, крестным
Эдвина, и с этого момента Анна больше не оставалась с ним наедине, что мог
ло только радовать.
Она села за стол рядом с Констанс, слева от нее расположился Роберто, и пос
ле третьего бокала вина она перестала обращать внимание на злобные взгл
яды Марии, которые та бросала на нее.
Роберто оказался просто очаровательным. Он говорил по-английски значит
ельно хуже, чем Эдвин и Мария, и весь вечер Анна пыталась убедить его, что м
ожет помочь преодолеть трудности с языком.
Обычное ее благоразумие изменило, она почувствовала, что готова флиртов
ать. В перерыве между закусками и горячим он взял ее руку, чтобы убедиться
, что она действительно такая грациозная и мягкая, какой кажется. Когда по
дали горячее Ц великолепную свинину с вишнями и овощами, Роберто уже не
обращал внимания ни на кого, кроме нее. Лишь к ней он обращался своим тихим
голосом, совершенно игнорируя остальных, что, впрочем, вовсе не казалось
невежливым. Это было приятно. И если Эдвин бросал недовольные взгляды, то
это доставляло ей еще большее удовольствие.
Ц У меня такое чувство, что я знаю вас всю жизнь, Ц интимно прошептал он е
й на ухо. Ц Как это возможно? Ах, если бы только… Ц Он выразительно посмот
рел на нее, а она театрально улыбнулась в ответ. Ц Если бы я лучше говорил
по-английски!
Последние слова прозвучали в тишине прерванного вдруг за столом разгов
ора, и все посмотрели на них. Но у Анны было слишком хорошее настроение, чт
обы придавать этому значение.
Ц Как я смогу сказать все, когда так плохо говорю по-английски? Ц Он пони
зил голос и закатил глаза, отчего Анна весело рассмеялась.
Было очень хорошо, легко на сердце, ее переполняла радость, и ничто на свет
е не волновало.
Ц Может быть, Ц неторопливо проговорил Эдвин с противоположного конц
а стола, ты, Роберто, выбрал себе не совсем подходящую работу? Наступила не
ловкая тишина: все пытались понять, шутит он или нет, но, судя по голосу, гов
орил совершенно серьезно. Видимо, мне следовало подыскать кого-нибудь, к
то говорит по-английски лучше тебя? Ц Вновь наступило неловкое молчани
е, но Эдвин продолжал обедать как ни в чем не бывало. Джулиус сказал что-то
своему соседу, и общий разговор возобновился. Эдвин взглянул на Анну, и та
тоже посмотрела на него.
Ц Бедный Роберто! Уверена, он просто не так выразился, Ц мягко сказала А
нна и улыбнулась.
Ц Я тоже так думаю. Но, может быть, мне улучшить английский? Как ты думаешь
? Это не умно Ц сердить Эдвина.
Она мрачно подумала, что он действительно прав и ее поведение не понрави
тся Эдвину, который не был похож на человека, умеющего прощать.
Обед был окончен, и все вернулись в гостиную пить кофе, от души поблагодар
ив Эдну за прекрасный стол. Собирая посуду со стола, Эдна немного замедли
ла шаги около Джулиуса.
Ц Я же говорила вам, читалось в ее довольном взгляде, и он махнул рукой в о
твет.
Анна не заметила, чтобы хозяин дома разговаривал с Марией. Но по дороге в г
остиную Мария постаралась оказаться рядом с ним, и теперь, держа за руку, ч
то-то говорила ему и беспрерывно смеялась. По крайней мере одно предполо
жение насчет этой женщины оказалось верным: Мария оживала в обществе муж
чин, любого мужчины. Она говорила и вела себя совершенно иначе и смеялась
намного громче.
Анна смотрела на них, когда подошел Эдвин. Они остались в столовой вдвоем,
и когда она сделала попытку уйти, он остановил ее, больно схватив за руку.

Ц Мне это не понравилось, Ц резко сказал он.
Анна недоуменно взглянула на него.
Ц Что именно?
Ц Мне не понравилось, что ты заигрывала с Роберто.
Ее вдруг охватил такой гнев, как в тот раз, когда ударила его по голени. И се
йчас с трудом удалось подавить в себе это желание.
Ц Я не заигрывала с Роберто, Ц ответила она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я