https://wodolei.ru/catalog/mebel/Belux/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Даже сейчас, в эти тревожные часы, он чувствовал, что его к ней влечет – хотелось сжимать ее в объятиях, вдыхать запах ее волос, слышать ее стоны в моменты страсти…
Кэролайн вдруг поднялась и взглянула на него вопросительно:
– Ты слышишь?
– Слышу?.. Что именно?
– Мне послышался… крик ребенка.
– В этом доме я постоянно слышу, как плачут дети.
– Но это совсем не такой плач. Он… оттуда. – Она указала в сторону спальни, где лежала Рори.
– Может, Кэсси успокаивает малышку Сэмми?
– Наверное, ты прав. – Явно разочарованная, Кэролайн села, но тут же снова вскочила на ноги. – Слушай! Сейчас опять. Это похоже на крик новорожденного!
Внезапно проснувшись, Бекки спросила:
– Что?.. Родился ребенок?
Кэролайн кивнула:
– Мне кажется, я слышала крик новорожденного! Голосок очень слабенький, но я уверена, что он доносился из той спальни.
Тут проснулась Этта. Поднявшись на ноги, она спросила:
– Может быть, постучать в дверь и узнать?
– Но я ничего не слышу, – пробормотал Джед.
Бекки приоткрыла дверь гостиной и, выглянув в коридор, прислушалась. Потом отрицательно покачала головой:
– Нет, тихо. Я не слышала оттуда ни звука с того момента, как туда вошел доктор.
Женщины вернулись на свои места, а Джед пошел проведать Гаррета. К его удивлению, мальчик не спал.
– Эй, ты почему не спишь? – спросил Джед.
– Потому что все время думал…
– О чем же? Что тебя беспокоит? – Джед присел им край кровати.
– Ну… Я не знаю, как тебя называть.
Ответ мальчика застал Джеда врасплох.
– А как бы тебе хотелось называть меня?
– Мама сказала мне еще до того, как вы поженились, что вы с моим отцом были братьями, поэтому получается, что ты – мой дядя. Значит, мне надо звать тебя «дядя Джед»?
– Да, если тебе так хочется.
– Но мне кажется, что было бы неправильным называть тебя дядей – так же, как других.
– Почему же, Гаррет?
– Потому что ты теперь женат на моей маме.
– Тогда у меня есть идея. Почему бы тебе не называть меня так, как я звал своего отца?
– А как ты его называл.
– Па.
Гаррет ненадолго задумался, потом кивнул:
– Да, это лучше, чем «дядя Джед». А ты теперь все время будешь жить с нами?
– Я, Гаррет, большую часть времени нахожусь в море. Но когда я буду сходить на берег, я буду жить с вами.
– Знаешь, до того как вы с мамой поженились, она боялась, что нам придется уехать обратно в Виргинию, где ты раньше жил. А я ни за что не хочу уезжать от дедушки.
Джед взял мальчика за руку. Ручка оказалась совсем маленькой, даже меньше, чем представлялось раньше.
– Гаррет, я обещаю, что никогда не увезу тебя от дедушки.
– И Баффера?
– И Баффера, – кивнул Джед. Мальчик обнял Джеда за шею.
– Я так рад, что мама вышла за тебя замуж. Я очень люблю тебя, па.
Джед почувствовал, что глаза его увлажнились, и покрепче прижал к себе мальчика.
– А я люблю тебя, сын. Я люблю тебя.
Гаррет снова лег.
– Вот теперь я точно смогу заснуть.
Джед поднялся на ноги.
– Уверен, что сможешь. – Он наклонился и поцеловал мальчика в щеку. – Спокойной ночи, парень.
– Спокойной ночи, па.
Сердце Джеда переполнилось любовью. Он вышел из дома и присоединился к другим мужчинам.
Женщины ужасно устали, но слишком уж нервничали, поэтому не могли сидеть без дела. Они наводили порядок в кухне перед завтраком, когда из комнаты роженицы вышел доктор Мичем. Вышел в одной рубашке с пятнами крови на подвернутых рукавах.
Опасаясь худшего, женщины молча смотрели на него и ждали. Переступив порог кухни, доктор проговорил:
– Что должен сделать мужчина в этом доме, чтобы получить чашечку кофе?
Стараясь угодить ему, все женщины бросились к кофейнику, мешая друг другу. Доктор залпом выпил чашку кофе и жестом дал понять, что хочет еще.
Тут Бекки наконец не выдержала.
– Доктор, скажите… А Рори… она…
– Я сделал для нее все, что мог. Теперь все зависит от нее самой и от Бога.
– Она все еще теряет кровь?
– Кровотечение есть, как и должно быть после операции. Но главное – удалось избежать более обильного кровотечения.
– О какой операции вы говорите, доктор? – спросила Кэролайн.
– Она называется «кесарево сечение». Ребенок рождается через живот, что позволяет спасти жизнь и младенцу, и матери. Я несколько раз наблюдал, как это делается, – в прошлом году, когда был во Франции, – но сам сделал такую операцию в первый раз. Если все будет хорошо, то, возможно, она еще сможет рожать детей, не подвергая опасности свою жизнь.
– Господи! Не могу поверить! – воскликнула Бекки. Она опустилась на стул и, рыдая от радости, закрыла лицо ладонями.
Кэролайн всхлипнула и, взглянув на доктора, прошептала:
– А ребенок?..
– Спит. Как и положено новорожденному. – Доктор едва заметно улыбнулся.
Бекки подняла голову и пробормотала:
– Все-таки не могу понять… Как же вы извлекли ребенка из живота, доктор?
– С помощью моих двух очень толковых помощниц. Уверен, они скоро объяснят вам все подробнейшим образом. Сейчас они приводят Рори в порядок и меняют ей постель. Не хочу обманывать вас, леди, роженица еще очень слаба от потери крови, и некоторое время у нее будут сильные боли. Но если кровотечение не возобновится и не возникнет новых осложнений, то все закончится благополучно. У этой девочки стойкий характер. – Доктор устало улыбнулся. – Крови сейчас совсем немного, а мужества у нее – очень много.
Утирая слезы, Этта выбежала из кухни, чтобы сообщить радостную новость мужчинам.
– А что Гарт? – спросила Бекки.
– В какой-то момент я подумал, что мне придется приводить его в чувство, прежде чем продолжить операцию. Комната роженицы – не место для мужей.
– Можно нам зайти к ней сейчас, доктор? – спросила Кэролайн.
– Дайте время навести там порядок. Как вы, наверное, догадываетесь, в комнате ужасный беспорядок. И нужно срочно сменить там матрас.
– Да, конечно, доктор. Ох, как же отблагодарить вас?
– Должен признаться, я очень доволен собой. – Мичем улыбнулся. – Я даже собираюсь послать описание операции в медицинские журналы. Однако еще раз предупреждаю: Рори не вполне здорова, поэтому ей следует соблюдать строгий постельный режим в течение шести – восьми недель. И пожалуйста, скажите своим мужьям, чтобы они увели Гарта из ее комнаты, иначе она никогда не сможет отдохнуть. Сейчас я должен съездить домой и привести себя в порядок, потому что мне надо навестить и других пациентов. Но часа через четыре я снова к вам заеду. – Допив кофе, доктор продолжал: – Я дал Рори успокоительное, чтобы она заснула. И будет лучше, если вы перенесете младенца в другую комнату. Я самым тщательным образом осмотрел девочку. Судя по всему, малышка хорошо перенесла роды, без всякого ущерба для себя. Но все-таки она тоже нуждается в отдыхе.
– Доктор, если вы снимете рубашку, я дам вам одну из рубашек Клэя. А вашу замочу и попробую отстирать кровь, – сказала Бекки.
Он с улыбкой кивнул:
– Да, мудрое решение. Если Эмили увидит меня в таком виде, она подумает, что в меня стреляли. Но скажите Клэю, что одной рубашкой он не отделается. Я полагаю, что за свою работу я заслужил ящик его лучшего вина. – Когда Бекки вышла из комнаты, доктор Мичем повернулся к Кэролайн: – Я понял, что вчера был день вашей свадьбы, миссис Фрейзер. Желаю вам крепкого здоровья и счастья. По собственному опыту я знаю, что счастья легче добиться с крепким здоровьем.
– Спасибо, доктор. Я запомню ваши слова.
– Если ваш муж похож на своих братьев, я уверен: вас ждет счастливая жизнь. Я очень люблю эту семью.
– Это заметно. – Кэролайн улыбнулась.
– Я на славу потрудился в доме Фрейзеров. Принимал почти всех их детей.
Бекки вернулась с чистой рубашкой, и доктор быстро переоделся.
– Еще раз спасибо, доктор Мичем. Мы ваши вечные должники, – сказала Бекки.
– Не беспокойтесь, я не забуду о вашем долге. – Доктор подмигнул женщинам и вышел.
Глава 20
Следом за доктором уехали и Гарсоны – Хелена ужасно устала, и ей нужно было как следует выспаться. Рори же по-прежнему спала, поэтому Кэсси и Лисси забрали своих детей и отправились к себе вместе с мужьями.
А Гарт наотрез отказался покидать жену и новорожденную дочь, поэтому спящего Гаррета перенесли к нему в дом. Кэролайн и Бекки привели в порядок все спальни, сменили белье и передвинули кроватку малыша Денни поближе к той комнате, где лежала его мать и где ему предстояло провести следующие несколько месяцев.
Кэролайн такое перемещение вполне устраивало. Ведь Гарт и Рори оставались в доме Клэя, а они с Джедом теперь были полностью предоставлены сами себе у Гарта, и это позволяло избежать любопытных взглядов и объяснений.
На следующее утро, когда Джед и Кэролайн присоединились за завтраком к Клэю и Бекки, Рори уже не спала и была в полном сознании. Коулт же со Стивеном поехали в город, чтобы купить новый матрас; а когда они вернулись, Гарт под наблюдением доктора Мичема перенес жену в соседнюю спальню. Старый же матрас вынесли из дома и сожгли. Кэсси накормила Денни, на время заменив ему мать, а Бекки и Кэролайн вымыли пол в комнате роженицы и принесли ей свежее белье.
Доктор Мичем еще раз тщательнейшим образом осмотрел Рори и, удовлетворенный ее состоянием, попрощавшись со всеми, покинул дом.
Все обитатели Фрейзер-Кипа были очень внимательны друг к другу, и каждый старался сделать что-то полезное. Даже трое дедушек решили помочь – взялись присматривать за детьми, чтобы освободить их матерей. И за все время не было произнесено ни одного резкого слова, не было брошено ни одного недоброжелательного взгляда.
После ночных хлопот и всех последующих трудов – Кэролайн весь день мыла полы, занималась стиркой, меняла постельное белье, развешивала для просушки простыни и одеяла – она чувствовала себя совершенно разбитой. Когда же пришло время ужина и появились Лисси и Кэсси с горячими блюдами, свежеиспеченным хлебом и ягодными пирогами, они показались Кэролайн посланцами богов – ей захотелось кричать от радости.
После ужина, сказав несколько ободряющих слов Рори и поворковав над новорожденной, все разошлись по своим комнатам.
И не было ничего удивительного в том, что в этот вечер свет во всех окнах погас очень рано.
Уложив Гаррета, Кэролайн вышла из дома и села на ступеньках. Вечерний воздух приятно освежал, и спать совсем не хотелось. Какое-то время Кэролайн сидела в глубокой задумчивости – казалось, она лишь сейчас осознала, что стала женой Джеда Фрейзера.
Внезапно за спиной у нее скрипнула дверь и послышался голос мужа:
– Я думал, ты устала… – Джед сел рядом с ней.
– Я слишком устала. Может быть, поэтому не могу уснуть. На свежем воздухе хорошо, правда? – Она с улыбкой повернулась к нему и увидела, что он пристально смотрит на нее. – Почему ты так смотришь на меня?
– Ты меня поражаешь, дорогая. Ты загадочная женщина.
Кэролайн засмеялась:
– Неужели я такая сложная, что меня надо разгадывать? Мне казалось, Джед, что ты прекрасно разбираешься в женщинах.
– Я тоже так думал, пока не встретил тебя. Вы пугаете меня леди.
– Это хорошо или плохо? – Она снова улыбнулась. Джед с усмешкой пожал плечами:
– Понятия не имею. Именно это меня и пугает. Как бы то ни было, мы теперь муж и жена. Мы клялись любить и уважать друг друга до самой смерти.
– Нашу свадьбу затмили события последних двух дней, – сказала Кэролайн.
– Да, понимаю. Но после возвращения из Фрейзер-Кипа наша жизнь войдет в обычную колею. А еще через несколько недель я уже не буду вас мучить.
– Скажи, Джед, неужели море заставляет тебя бросать близких людей? Ведь вы все очень близки – это очевидно. Тем не менее, ты большую часть года находишься вдалеке от дома.
– С каждым разом мне все труднее покидать дом, но море по-прежнему влечет меня. Мне кажется, что море у меня в крови.
– В твоих жилах, должно быть, соленая вода, а не кровь. Если бы у меня была такая семья, как у тебя, я бы никогда не покинула их.
– Коулт не слишком отличается от меня, – заметил Джед. – Через несколько дней они с Кэсси вернутся к себе в Нью-Мексико.
– Но они приедут сюда на Рождество. Где ты будешь на Рождество, Джед? В Сингапуре? В Японии? В Средиземном море? – Она покачала головой. – Я всю жизнь мечтала иметь сестру или брата. Ты не понимаешь, как тебе повезло. Ты не пытался бы при первой возможности отправиться в море.
– Но ведь тебе это только на руку, и ты должна радоваться, Кэролайн: тебе придется терпеть меня только один месяц в году.
– Пусть так. Но я сомневаюсь, что это понравится Гаррету. Не обманываем ли мы оба сами себя, посчитав, что мы сделали то, что пойдет на пользу Гаррету? Я видела, как Рори боролась за жизнь, видела, как переживал за нее Гарт, как он страдал вместе с ней, – и мне стало стыдно. Я боюсь, что в нашем поступке есть что-то… недостойное, во всяком случае неправильное.
– И что же нам теперь делать, Кэролайн?
– Я надеялась, что ты можешь ответить на этот вопрос.
Они еще немного посидели рядышком, потом она встала и ушла в дом.
На следующий день жизнь во Фрейзер-Кипе почти вошла в обычную колею.
Пока все взрослые собирали виноград, Кэролайн ухаживала за Рори и присматривала за детьми.
Краски стали возвращаться на щеки Рори, и ей с каждым днем становилось лучше, она набиралась сил. На четвертый день Рори уже начала кормить малышку, которую они с Гартом назвали Хоуп.
Гарт считал, что спасение его маленькой дочки и ее матери – знак Божьей милости. А то, что родилась золотоволосая дочка с синими, как у матери, глазами – как ему и хотелось, – он посчитал знаком особого к нему расположения.
Более того, теперь Гарт нисколько не сомневался в том, что женщина, которую он любил больше жизни, больше не будет подвергаться смертельному риску. Ведь если Господь отметил их с Рори особой милостью, то Он наверняка и впредь их не оставит.
Вскоре Джеду и Кэролайн пришло время уезжать. Поцеловав на прощание Денни, сидевшего на кровати рядышком с матерью, Кэролайн взяла на руки малышку Хоуп.
– Я буду скучать по этой миленькой крошке, – сказала она, целуя девочку в щечку.
– А нам будет не хватать тебя, дорогая, – улыбнулась Рори.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я