https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но только не сейчас. Сейчас нам надо поговорить о другом. Тебе угрожает опасность.
– Эта та информация, которую ты собиралась получить? – Джеймс вскинул брови.
– Да. Человек, который мне сообщил это… Он работает на «Даймонд Бразерс» и хорошо осведомлен о целях, которые они преследуют. Они используют принцип «разделяй и властвуй». Они хотят овладеть Корпорацией, предварительно разбив ее на части. И пока эта цель не достигнута, они будут пытаться… устранить тебя. Все это очень серьезно, Джеймс.
– Похоже, ты владеешь ситуацией в Корпорации лучше, чем я, – произнес он с оттенком недовольства.
– Но Джеймс, ты все равно не смог бы встретиться с этим человеком! Мне пришлось ехать очень далеко. И я обещала, что о подробностях нашей встречи никто не узнает. Я понимаю, как дико прозвучит то, что я хочу тебе сказать… – Она замолчала на несколько секунд, чтобы собраться с духом. А потом произнесла, словно вступила в холодную воду: – Может быть, тебе не стоит вступать в борьбу с «Даймонд Бразерс»?
– Что ты имеешь в виду? – холодно спросил он.
– Твоя жизнь дороже любого бизнеса, Джеймс! – горячо заговорила Сандра. – Пусть они заберут Корпорацию и оставят нас в покое. С твоим состоянием ты мог бы начать новое дело. Может быть, это даже разумнее, чем сражаться за бизнес, который находится на грани развала.
– Не говори ерунды! – вспылил Джеймс. – И должен заметить, мне, – он выделил слово «мне», – пока никто не предъявлял никаких требований. Почему ты так уверена, что твоя информация верна? Быть может, человек, который с тобой встречался, специально вводит тебя в заблуждение? А что касается состояния дел Корпорации… Ты все преувеличиваешь. Я ведь не пролежал весь этот месяц без сознания. Я работал, читал все твои отчеты и не только твои. Да, я признаю, что сейчас дела идут хуже, чем раньше, но это лишь временные трудности. А теперь, когда мы знаем своего врага, мы наверняка сумеем его одолеть.
– Ты уверен, что знаешь, кто твой враг? – сказала Сандра, которой почему-то лишь сейчас пришла в голову эта мысль. – Мне ведь пока не удалось выяснить, кто стоит за «Даймонд Бразерс». А я уверена, что это только прикрытие. Может быть, у тебя есть какие-нибудь личные враги?
Досконально зная биографию своего мужа – в свое время Шольц заставил ее выучить наизусть даже дни рождения слуг в доме Харперов – Сандра была уверена, что раньше таких врагов у Харпера не было. Но, став его женой, она не читала больше его досье. У Джеймса могли появиться тайны… Но он только покачал головой.
– Нет, Сандра, личных врагов у меня нет. То, что происходит, – это просто бизнес. А бизнес – всегда война. Мы постараемся ее выиграть.
Сандра поняла, что переубедить мужа не удастся.
– Я очень устала, – сказала она. – Я пойду к себе, мне надо выспаться.
Джеймс смотрел в ее лицо, на котором он знал каждую черточку… Господи, какой же он идиот! И какая ему разница, как там ее звали восемь лет назад…
– Останься, – хрипло попросил он. Сандра вздрогнула – Джеймсу показалось, она удивилась даже сильнее, чем в тот момент, когда он показал ей письмо. Он ждал.
– Этим мы ничего не решим, – наконец проговорила она. – Но все же я надеюсь, Джеймс, что у нас есть будущее.
Она легко коснулась его плеча, заканчивая разговор, и поднялась. Об Анне Монт не было сказано ни слова.
Глава 21
ПОХИЩЕНИЕ
Следующим утром Сандра и Джеймс пили кофе в столовой. Кэтрин принесла поднос с теплыми булочками. Лиз не показывалась. Супруги молчали; после вчерашнего разговора оба чувствовали себя неловко. В половине одиннадцатого приехала Анна. Во время завтрака Сандра хотела было предложить мужу вместе просмотреть документы, касающиеся сделки с африканской фирмой, но, увидев Анну, не решилась этого сделать: ей показалось, что Джеймс сочтет это уловкой. Но находиться в доме, где эти двое будут вместе, вдвоем в кабинете, представлялось ей невыносимым, и она решила отправиться в офис: вчера Сандра так и не встретилась с Дезертом, а ей необходимо было узнать, как идет подготовка к продаже шахты.
Джеймс поздоровался с Анной холодно-официально, но не стал просить жену остаться. Доев булочку с ежевичным джемом, Сандра попрощалась с ним и с Анной, поспешно поцеловала Кору, которая опять хотела показать ей какую-то картинку, и уехала.
Кора грустно бродила по холлу в ожидании мисс Гамп, с которой должна была отправиться гулять в парк. Мама опять уехала, а ведь сегодня воскресенье! И папа заперся в кабинете с этой тетенькой, которая почему-то ужасно не нравилась Коре. Для взрослых, занятых своими делами, Кора оставалась младенцем, который должен быть сыт, тепло одет и вовремя уложен спать. Сама же она считала себя вполне большой и самостоятельной.
В парке мисс Гамп уселась на скамейку и достала вязание. Она очень любила вязать, но Кора ни разу не видела ни одного готового изделия. Однажды она спросила об этом свою воспитательницу, и та, улыбнувшись, ответила:
– Просто я люблю клубки и нитки. Готовые вещи нравятся мне гораздо меньше, и обычно я их снова распускаю.
Коре это было понятно. Клубки действительно были красивые: пушистые, разноцветные, легкие. Блестящие спицы быстро-быстро мелькали в руках мисс Гамп, и если Кора смотрела на них слишком долго, у нее начинала кружиться голова.
Прогулки с мисс Гамп имели особую прелесть. Во время них гувернантка не вмешивалась в игры девочки и лишь окликала ее, если та исчезала из поля ее зрения. Таким образом мисс Гамп воспитывала в Коре самостоятельность. В эти часы парк принадлежал Коре безраздельно.
Детская фантазия превращала его в совершенно волшебное место. Познакомившись недавно с древнегреческими мифами, Кора населила парк нимфами и дриадами. Некоторым из них она дала имена из мифов, другим придумала сама. Дружить с этими существами было ужасно интересно! Вот и сегодня Кора бродила по парку, навещая своих приятельниц и отзываясь иногда на оклики мисс Гамп.
Парк был окружен высокой оградой. В связи с последними событиями Мельдерс велел установить на ограде сигнализацию. Кроме того, несколько охранников регулярно обходили парк – девочка видела двух парней в камуфляже, внимательно осматривавших местность. Кора с любопытством смотрела им вслед, придумывая, какую роль они могли бы исполнить в ее игре.
Но она не успела ничего придумать, потому что вдруг услышала из кустов, росших вдоль ограды, веселый посвист. Это явно был человек, а не птица. Девочка застыла на месте, не зная, что ей делать: убежать, позвать охранников или залезть в кусты и посмотреть, что там такое. Но каково же было ее удивление, когда из кустов показался, прижимая палец к губам, самый настоящий клоун!
Он был одет в темно-зеленые шаровары в горошек, желтый камзол и красный берет, из-под которого выбивались ослепительно рыжие кудри. На совершенно белом лице выделялись огромные грустные черные глаза и красные губы. Нос в виде красного шарика был прицеплен с помощью резинки. Кора широко раскрыла глаза и ахнула. Клоун улыбнулся, но продолжал прижимать палец ко рту.
– Вы волшебник, мистер? – тихонько спросила Кора.
– Да, – ответило необыкновенное существо.
– А почему вы здесь сидите?
– Я заблудился. Подземный ход из моей страны, оказывается, ведет в этот парк, – голос у клоуна был звонким и молодым, хотя он говорил шепотом.
– Так вы из другой страны? – еще больше удивилась Кора.
– Конечно. Я волшебник и живу в волшебной стране. Ты хотела бы побывать там?
– А как туда попасть?
– Через подземный ход, – клоун обернулся, и Кора действительно увидела позади него, у самой ограды, яму, прикрытую кустами. Девочке стало немного не по себе: она уже знала, что в царство страшного подземного бога Аида тоже ведет подземный ход. Но клоун выглядел так безобидно, помпон на его шапке колыхался так весело – наверняка страна, из которой он пришел, тоже веселая и совсем не страшная.
– А я смогу вернуться обратно? – на всякий случай спросила девочка.
– Конечно! Тебе повезло, что подземный ход выходит прямо в твой парк.
И клоун протянул ей руку. В этот момент со скамейки донесся голос гувернантки:
– Мисс Кора! Вы где?
– Я скоро вернусь, мисс Гамп! – ответила девочка и решительно отправилась в сказочную страну.
В комнате охраны дежурный Крис Куин сидел перед монитором. Пепельница перед ним была полна окурков, последний еще дымился. Охранник прихлебывал чай из кружки, рядом стоял пакет с крекерами. На экране показались фигуры его коллег, потом маленькая Кора задумчиво прошла по дорожке. Ему хорошо было видно, как девочка остановилась перед кустами у ограды и стала в них что-то разглядывать. Потом ему показалось, что Кора с кем-то говорит. Сначала он было обеспокоился, но потом добродушно махнул рукой:
– Опять девчонка разговаривает с кустами.
Вдруг Кора полезла в самую гущу кустов. Прошла минута, другая, но она все не показывалась обратно. Крис по рации вызвал одного из охранников:
– Эй, Фил! Девчонка зачем-то забралась в кусты жасмина у ограды. Посмотри, что там такое. Может, она что-нибудь нашла.
Оба охранника, посмеиваясь, сразу вернулись к зарослям жасмина. Фил опустился на четвереньки и заглянул туда. Когда он снова выпрямился, на нем лица не было.
– Ребенка похитили!
Когда Сандре позвонили в офис, она вместе с Дезертом просматривала документы, присланные «Моррисон Инкорпорейтед», – африканская компания готова была перевести деньги. Услышав о том, что неизвестные похитили Кору, молодая женщина просто обезумела. Ничего не объясняя опешившему управляющему, она выскочила из офиса на улицу, лихорадочно завела двигатель «ланчиа» и помчалась домой.
Увидев ее машину, охрана побледнела и вытянулась. Парни понимали состояние Сандры, поэтому даже не попытались оправдываться. Минутой позже возле дома завизжали тормоза «рейнджровера». Не слушая истеричных выкриков Сандры, Мельдерс крепко взял ее за предплечье и заставил войти в дом.
На ватных ногах она переступила порог гостиной, где находились Джеймс, Лиз, Анна Монт и Саманта Гамп. Гувернантка тихо плакала. Лиз, словно четки, перебирала жемчужное колье на своей шее. На коленях у Джеймса стоял телефон. Вслед за Сандрой в гостиную вошел Мельдерс.
– Один из охранников заметил «ландкрузер», припаркованный за углом Беркли-стрит, – сообщил он. – Но он не придал этому значения…
– Черт возьми, Мельдерс! – взорвался Джеймс. – Ваши люди никогда не придают значения тому, чему нужно! Вы не справляетесь со своими обязанностями! Если с моей дочерью что-нибудь случится, я отдам вас под суд!
– Я готов подчиниться любому вашему решению, мистер Харпер, – Мельдерс упрямо наклонил голову, – но лишь после того, как мисс Кора будет возвращена домой.
Лицо Джеймса налилось кровью, но, сдержавшись, он промолчал. И тогда глава службы безопасности продолжил свое прерванное сообщение:
– Мы подозреваем, что похитители скрылись именно на этой машине. Ее уже нашли в нескольких кварталах отсюда, но в ней никого не было. Как я понимаю, похитители еще не вышли на связь?
Джеймс молча покачал головой.
– Как вы думаете, кто они? – с отчаянием в голосе спросила Сандра.
– Полагаю, здесь не обошлось без «Даймонд Бразерс», – ответил Мельдерс.
Сандра была в этом уверена. Вчера ее предупредили, а сегодня враг перешел в наступление. Что делать? Где искать Кору? И почему похитители не звонят, чтобы выдвинуть свои требования? Сандра напряженно, не мигая, гипнотизировала взглядом молчавший телефон. Временами ее душу сводило судорогой ужаса. Она была уверена, что это страх дочери какой-то телепатической связью передается ей. При внезапном воспоминании о Шольце Сандру передернуло. Человек, еще вчера державший ее в своих объятиях, сегодня похитил ее дочь! У него нет ничего святого… Но разве она не знала об этом раньше?
Телефон взорвался трелью, и все вздрогнули от неожиданности, хотя давно ждали звонка. Мельдерс быстро надел наушник и дал Джеймсу знак, что можно снимать трубку. Голос похитителя, слегка искаженный, как будто тот приложил к трубке носовой платок, был хорошо слышен всем, находившимся в комнате.
– Слушайте внимательно, мистер Харпер. Сегодня в восемь вечера вы подпишете один документ. Место встречи вы узнаете у вашей жены.
– Что это значит? Где моя дочь?! – крикнул Джеймс, не обращая внимания на Мельдерса, подававшего ему знаки.
– Не тревожьте напрасно полицию, мистер Харпер, выполните наши требования, и ваша дочь вернется домой.
Дальше послышались короткие гудки.
– Я просил вас подержать их на телефоне подольше, – с досадой пробормотал Мельдерс, но Джеймс не слушал его.
Он, не отрываясь, смотрел на Сандру, и в его взгляде она читала свой приговор.
– Это «Даймонд Бразерс», – тихо сказала она. – Они хотят, чтобы ты подписал документ, согласно которому несколько филиалов отделятся от Корпорации.
– Абсурд! – Джеймс ударил кулаком по подлокотнику кресла.
– Джеймс, на эту фирму работают очень опасные люди. Нам придется выполнить их требования.
– Так ты… – он задохнулся от негодования, – ты действительно связана с ними?!
– Это было раньше, Джеймс, а вчера я встречалась с одним из них. Я же говорила тебе…
– Ты говорила, что опасность угрожает мне! О Коре и речи не было!
– Я не могла и предположить, что все так обернется!
– Ты должна была об этом подумать! Сандра схватилась руками за голову. Конечно, она должна была об этом подумать. И догадаться, что следующий шаг противника будет именно таким, – ведь вчера она сама призналась Шольцу, что Кора ей дороже всего.
– Я звоню в полицию, – Джеймс схватил телефонную трубку.
Сандра кинулась к нему и сбросила телефон на пол; хрупкий корпус аппарата треснул. Стоявшему у окна Мельдерсу были видны непролитые слезы в глазах Сандры – боль словно заморозила их. Глава службы безопасности почувствовал отвращение к себе. В конце концов, все его козни оказались мелкими по сравнению с бедой, которая обрушилась на эту женщину. А он… Он не смог стать ее возлюбленным, не смог стать даже достойным врагом…
– Джеймс, ты не понимаешь, – умоляющим голосом произнесла Сандра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я