https://wodolei.ru/catalog/drains/pod-plitku/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

«Не забирай его совсем, Сандра! У меня же ничего нет, кроме него, ничего в жизни!» А перед тем как сесть в «Дуглас», которому предстояло в тот же день разбиться, Расти подбежала к Сандре и попросила у нее прощения. Сандра решила, что это из-за Урмаса, но ей показалось, что Расти тогда чего-то недоговорила… Неужели она все знала заранее? Но что, что?!
И вдруг она увидела ту давнюю ситуацию с необыкновенной, холодной ясностью. Теперь сходилось все…
Накануне вылета Урмаса Шольца в соседнюю африканскую республику, она сказала ему, что отказывается от брака с Джеймсом Харпером, потому что любит только его, Урмаса, и готова уехать с ним куда угодно. Видимо, почувствовав, что план, ради осуществления которого работала команда, под угрозой срыва, Урмас не стал спорить. Напротив, он пообещал Сандре, что, когда он вернется из экспедиции, они уедут вместе. Но он был человеком Теренса Харпера, он обязан был любой ценой выполнить его волю. А потом получить за свою работу деньги…
Если бы Урмас остался жив, Сандра не стала бы женой Джеймса. Значит, он должен был умереть. Или инсценировать свою смерть…
Закрыв лицо руками, она вновь вспомнила, что пережила тогда в Ламбервиле, узнав о гибели самолета. С тех пор невыносимая мука прочно поселилась в ней, незаметно отравляя самые светлые и счастливые дни ее новой жизни. Но одно дело – оплакивать смерть любимого, и другое – знать, что любимый продал тебя. Пусть и за очень большие деньги… Потому что раз жива Расти, то и Урмас Шольц тоже жив и получил причитающуюся ему часть наследства.
Урмас жив! Эта мысль только сейчас окончательно дошла до сознания молодой женщины. Удивительно, что она не вызвала в ней потрясения – как будто она всегда знала это. Но теперь Сандра не испытывала ни радости, ни желания увидеть мужчину, когда-то так много значившего в ее жизни. Наверное, все случившееся было настолько невероятно, что разум сопротивлялся и не позволял ей пережить это открытие в полную силу. Кроме того, новая догадка заставила Сандру вздрогнуть: если она встретила Расти в офисе Дрейка, вполне вероятно, что Урмас Шольц тоже имеет отношение к этим загадочным «Даймонд Бразерс». А это значит… Мельдерс почти уверен, что покушения на Джеймса связаны с этой фирмой. Последнее покушение было совершено в клинике Гастингса. Шольц и Гастингс – друзья… Господи, надо немедленно увезти Джеймса оттуда!
В два часа дня Сандра вошла в кабинет Гастингса.
– Доктор, мне нужно поговорить с вами, – с порога сказала она.
Гастингс, которого она застала с цветочной лейкой в руках, – он всегда собственноручно ухаживал за растениями, в изобилии украшавшими кабинет, – прервал свое занятие и, подойдя к столу, отодвинул для Сандры кресло.
– Прошу вас, миссис Харпер. Кофе? Или, может быть, минеральной воды? На улице сегодня душно.
– Спасибо, ничего не нужно, – Сандра покачала головой. – Доктор Гастингс, я хотела бы перевезти мужа домой.
Гастингс удивленно посмотрел на нее.
– Простите, миссис Харпер, но я уже говорил, что вашему мужу необходима сложная физиотерапия…
– Я все понимаю, – прервала его молодая женщина, а потом, словно прыгнув в холодную воду, добавила: – Я только что узнала, что Урмас Шольц жив. И у меня есть основания думать, что он… имеет отношение к покушениям на моего мужа. Мистер Шольц – ваш друг. Поэтому я не могу доверять вам в дальнейшем.
Она увидела, что лицо Гастингса побледнело. Но самое главное было уже сказано.
– Я хочу, чтобы мой муж вернулся домой как можно скорее. И вы меня очень обяжете, если сами объясните ему целесообразность этого решения. Вы мотивируете это решение тем, что никто не может гарантировать полную безопасность Джеймса в вашей клинике, – твердо произнесла Сандра.
Гастингс сидел перед ней прямо и неподвижно, положив ладони на стол. Когда он заговорил, голос его был спокойным.
– Миссис Харпер, – сказал он, – я даю вам честное слово, что не встречался с Урмасом Шольцем уже семь лет, хотя и знал из некоторых источников, что он жив. Но дело даже не в этом. Я – врач, я лечу вашего мужа, миссис Харпер. Неужели вы думаете, что я каким-либо образом причастен к покушению на его жизнь?
– Я не знаю, – тихо сказала Сандра. – Согласитесь, что в моем положении трудно доверять кому бы то ни было.
– Это ваше право, – Гастингс пожал плечами. – Я считаю, что в клинике процесс реабилитации мистера Харпера шел бы успешнее. Но, разумеется, я не могу оспаривать ваше решение.
– Конечно, мистер Гастингс, – молодая женщина позволила себе слегка улыбнуться.
– Что ж, тогда мне нужно подготовить соответствующую аппаратуру. А вам – найти человека, который умеет с ней обращаться, чтобы продолжать необходимые процедуры. Ведь я правильно понял вас, миссис Харпер, что моему персоналу вы тоже теперь не доверяете? – сухо поинтересовался врач. Он подождал ответа, но Сандра промолчала. Тогда Гастингс еле заметно усмехнулся и добавил: – Конечно, решение остается за вами, но я рекомендовал бы продлить пребывание мистера Харпера в клинике до завтрашнего утра. С врачебной точки зрения это наиболее целесообразно.
Немного подумав, она кивнула. А потом спросила:
– Когда вы сообщите моему мужу, что он отправляется домой?
– Я готов сделать это прямо сейчас, миссис Харпер. Вы пойдете со мной?
– Нет, доктор, – сказала Сандра, поднимаясь. – Я зайду к нему позже, у меня есть неотложное дело.
Спустившись в холл, она подошла к телефону и набрала номер. На третьем гудке трубку на том конце провода сняли.
– Мисс Мэрдсток? – проговорила она. – Это Сандра Харпер. Мне необходимо срочно встретиться с вами… Да, это очень срочно. Благодарю вас, я сейчас приеду.
Розмэри встретила ее все в том же черном платье. Не продемонстрировав ни малейшего удивления, она спокойно поприветствовала гостью и, проведя ее в гостиную, предложила по обыкновению выпить кофе. Сандра согласилась, вспомнив, что с самого утра у нее во рту не было ни крошки. Торопливо глотнув обжигающий напиток, она обратилась к хозяйке:
– Мисс Мэрдсток, мне нужно срочно связаться с сэром Грэхемом.
По лицу Розмэри пробежала тень недоумения.
– Но я уже говорила вам, миссис Харпер, что не имею такой возможности. Мой дядя звонил мне после вашего последнего визита, и я сообщила ему, что вы его разыскиваете. Больше я ничего не могу для вас сделать.
Сандра отставила чашку и вся подалась вперед, словно желая во что бы то ни стало добиться реакции собеседницы.
– Простите меня, мисс Мэрдсток, но я не верю, что вы не знаете какого-нибудь экстренного способа связаться с сэром Грэхемом.
Ничуть не смутившись, Розмэри посмотрела на нее внимательно и, как показалось Сандре, сочувственно.
– У вас проблемы в бизнесе? – спросила она.
– Нет, у меня проблемы в семье… Мне кажется, я в большой беде.
– Что именно я должна передать дяде, если он позвонит мне?
– Скажите ему, что я знаю правду об авиакатастрофе, – сказала Сандра. И, немного подумав, добавила: – Скажите ему, что тот, кто остался жив, причастен к последним событиям моей жизни.
Розмэри встала, подошла к Сандре и осторожно коснулась ее плеча.
– Я сделаю все, что могу, миссис Харпер. Сандра благодарно кивнула и, не говоря больше не слова, направилась к двери.
В послеобеденный час больных доктора Гастингса не беспокоили процедурами. В клинике стояла тишина. В палате Джеймса Харпера у постели своего босса сидела Анна Монт. Ее глаза были полны слез, и Джеймс смотрел на нее в полной растерянности. Он только что сообщил девушке, что доктор Гастингс внял просьбе Сандры и отпускает его домой.
– Что с вами, Анна? – спросил он. – Вы чем-то расстроены?
– Простите, мистер Харпер, – прошептала она. – Это так замечательно, что вы быстро поправляетесь! Но…
– Что – но? – спросил Джеймс, садясь на кровати.
– Я боюсь, что больше не нужна вам, – тихо проговорила Анна. – А я… Я люблю вас, мистер Харпер, простите меня.
И она разрыдалась, упав всем телом на постель рядом с сидящим Джеймсом. Он протянул руку и дотронулся до плеча, по которому разметались заколотые в хвост светлые волосы. Анна продолжала рыдать. Тогда Джеймс обнял девушку за плечи, поднял и заглянул ей в лицо. Она с робкой надеждой смотрела в его глаза. Не говоря ни слова, он припал губами к ее губам. Анна на мгновение замерла, а затем рванулась к нему и обхватила его своими неожиданно сильными руками. У Джеймса потемнело в глазах, и он рванул пуговицы на ее блузке.
– Осторожно, – прошептала Анна. Затем она чуть отодвинулась, не отрывая от Джеймса томного взгляда, и одним движением распустила роскошные светлые волосы. – Постой, тебе неудобно. Я разденусь сама.
– И закрой дверь на ключ, – хрипло отозвался Джеймс.
Глава 16
ОТЕЛЬ «МАРИУЗА»
В парке, окружающем особняк Харперов, было одно место, которое Сандра особенно любила. Там даже в жару сохранялась прохлада. Спустившись по трем каменным ступенькам с небольшого пригорка, можно было оказаться перед изящной садовой скамейкой, над которой, словно тент, нависали ветви жасмина. Он только что распустился, и по всему парку плыл запах его белоснежных, нагретых солнцем цветов. Сандра любила приходить сюда с книжкой или чтобы просто о чем-то поразмышлять, правда, она уже забыла, когда сидела здесь в последний раз.
Утром был туман, но днем погода разгулялась, вечер был тихий и теплый. Сандра, одетая в уютный домашний костюм, сидела на скамейке, положив на колени модный журнал. Она взяла его больше для виду, поскольку на самом деле сейчас ее нисколько не интересовали косметические новинки. Где-то неподалеку слышался смех Коры: девочка под присмотром мисс Гамп каталась с горки на велосипеде. В другое время Сандра непременно приняла бы участие в ее игре, хотя всегда очень волновалась, когда дочка начинала демонстрировать свои новые спортивные достижения. Но в данную минуту, с теми мыслями, которые роились у нее в голове, она просто не имела права смотреть Коре в глаза.
Сандра думала о Шольце, а это было опасное занятие. Чем ярче становился образ, который она воскрешала в своей памяти, тем острее вспоминались и чувства, которые она когда-то испытывала к этому человеку. Безусловно, Шольц причинил ей много боли, по существу предал ее… Возможно, именно он пытается убить Джеймса. Но вопреки всему в душе ее возрождалось то, с чем невозможно было бороться: она снова видела, как наяву, его красивые руки с длинными пальцами, точные, выверенные движения гибкого тренированного тела. Казалось, еще чуть-чуть, и она услышит голос, произносящий с легкой хрипотцой: «Детка…» Сандра знала, что надо остановиться и выбросить эти мысли из головы, отвлечься, заняться каким-нибудь делом – например, поиграть с Корой, раз уж она решила провести остаток дня дома. Но это было не так-то просто… Вопреки здравому смыслу, ее давняя любовь упрямо восставала, как феникс из пепла. «Господи, – мысленно простонала она, – если ты есть, не дай нам встретиться!»
– Миссис Харпер! Миссис Харпер! – послышался крик горничной Кэтрин.
Сандра поднялась и быстро пошла к дому.
– Ой, а я не догадалась, что вы здесь! – наивно удивилась Кэтрин, увидев хозяйку, поднимавшуюся по ступенькам ей навстречу. – Вас просят к телефону, миссис Харпер. Мужчина представился мистером Смитом, сказал, что это по работе.
Тщетно припоминая, какой мистер Смит может ей звонить, Сандра вошла в дом и взяла трубку.
– Привет, Сандра, – обратились к ней по-русски, и молодая женщина от неожиданности чуть не уронила телефон. Но тут же взяла себя в руки: наверное, Максим опять хочет потребовать у нее денег. Она холодно поздоровалась с ним по-английски.
– Ты сердишься? – примирительным тоном сказал Максим. – Я пошутил. Только не вешай трубку, тебе должно понравиться то, что я скажу. В общем, так. Я тут все сидел и думал… Я сам не знаю, что на меня нашло. Все-таки я никогда не был подлецом, а тут так поступил с тобой. Я хочу попросить у тебя прощения, Сандра, но мне нужно сделать это лично. Пожалуйста, приезжай ко мне в гостиницу. Сейчас семь вечера… Ну, допустим, к девяти. Мы спокойно поговорим, и больше ты меня никогда не увидишь. Само собой разумеется, деньги я тебе верну. Ну что, приедешь? Почему ты молчишь?
– Я не приеду, – холодно ответила Сандра, удивленная этим неожиданным раскаянием. – Оставь себе деньги, исчезни из моей жизни и никогда не напоминай о себе. Тогда можешь быть уверен, что я тебя простила.
– Но мне нужно с тобой поговорить, – возразил Максим. – Считай, что это мое последнее требование.
– Значит, ты продолжаешь меня шантажировать, – устало заметила она.
– Пусть так, но мне действительно нужно поговорить. Это очень важно, поверь!
Голос Максима неожиданно дрогнул, но не это заставило Сандру согласиться. Она решила, что эта встреча – ее шанс навсегда избавиться от преследований этого человека. Такой шанс надо использовать.
– Хорошо, – сказала она. – Я приеду около девяти.
Район, в котором находился отель, показался Сандре отвратительным еще во время ее первого приезда сюда. И дело было не только в том, что повод для встречи внушал омерзение; здесь действительно было грязно, а по улицам слонялись какие-то подозрительные личности. Пожалуй, появляться здесь в девять вечера было неблагоразумно. Поэтому Сандра не решилась остановить такси где-нибудь поодаль, а попросила водителя подвезти ее к самым дверям отеля. Не успела она войти в лифт, как ей вслед крикнули на ломаном английском: «Подождите!»; в лифт вбежала, тяжело дыша, грузная женщина в восточной одежде, а за ней – трое чернявых ребятишек. Последнему пришлось протискиваться в лифт, удерживая закрывающиеся двери. Все они громко переговаривались на своем языке, а самая маленькая девочка, едва достававшая Сандре до колен, все время норовила потрогать ее сумку. С трудом пробравшись к двери, Сандра вышла и оказалась в коридоре, где, слава Богу, никого не было. Максим занимал номер неподалеку от лифта. Она негромко постучала в дверь. Никто не ответил. Она постучала громче, а потом осторожно толкнула дверь – та была не заперта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я