https://wodolei.ru/brands/Radaway/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Однажды она дошла до такой нелепости,
что написала Божьей матери письмо и опустила его в кружку
для пожертвований у церкви святого Рока. Тамошний при-
ходский священник ответил на послание; завязалась перепис-
ка, длившаяся довольно долго. Наконец, все раскрылось, у свя-
щенника были неприятности, но скандал удалось замять.
О Некий молодой человек нанес оскорбление лицу, ходив-
шему в угодниках при министре. Обиженный ушел, а друг мо-
лодого человека, присутствовавший при этой сцене, сказал ему:
<Уж лучше бы вы оскорбили самого министра, чем того, кого
он пускает к себе в туалетную>.
- 234 -
О Одна из любовниц регента во время свидания попыта-
лась заговорить о делах. Регент с внимательным видом вы-
слушал ее и вместо ответа спросил: <Как, по-вашему, приятно
предаваться любовным утехам с канцлером?>.
О Г-н де, в числе любовниц которого бывали немецкие
принцессы, спросил меня: <Как вы думаете, находится госпо-
дин де Л в связи с госпожой де С?>. - <Он и не помышляет
о ней, - ответил я. - Этот человек притворяется, когда го-
ворит, что он - распутник, и больше всего на свете обожает
девок>. -<Не заблуждайтесь, молодой человек, -возразил
де, - именно такие и обладают королевами>.
О Однажды генерал-лейтенанту де Стенвилю удалось ис-
хлопотать приказ о заточении своей жены". Такого же при-
каза домогался и бригадный генерал де Вобекур"". Получив
его, он с торжествующим видом вышел от министра и тут же
столкнулся с де Стенвилем. Тот решил, что де Вобекур произ-
веден в генерал-лейтенанты и при многочисленных свидете-
лях сказал ему: <Поздравляю вас. Нашего полку прибыло>.
О Леклюз, основатель <Забавного варьете>, рассказывал, что
еще совсем молодым и бедным человеком он приехал в Лю-
невиль, где получил должность зубодера при короле Станисла-
ве как раз в тот день, когда у короля выпал последний зуб.
О Говорят, что однажды, когда фрейлины г-жи де Монпан-
сье куда-то отлучились, а у нее свалилась с ноги туфля, прин-
цесса была вынуждена приказать пажу надеть ее. При этом
она спросила его, не испытывает ли он вожделения к ней. Паж
ответил утвердительно. Принцесса, как женщина порядочная,
не воспользовалась этой откровенностью, а просто дала юноше
несколько луидоров, чтоб ему было на что сходить к девкам и
там избавиться от искушения, в которое она его ввела.
О Г-н де Марвиль говаривал, что в полиции не может
быть порядочных людей, кроме разве что ее начальника.
О Когда герцог де Шуазель оставался доволен станцион-
ным смотрителем - потому ли, что везли его быстро, потому
ли, что у этого почтового чиновника были красивые дети, -
он осведомлялся: <Много ли вам платят? Сколько перегонов"
от вашей станции до такого-то места - один или полтора? >. -
<Один, монсеньор>. - <Ну, так отныне будет полтора>. И стан-
ционный смотритель получал прибавку.
О Однажды любовница регента г-жа де При, дочь откуп-
щика по фамилии, если не ошибаюсь, Пленеф, скупила по на-
ущению отца весь урожай. Это повергло народ в такое отчая-
ние, что в конце концов произошли беспорядки. Усмирять их
послали роту мушкетеров г-на дАвежана" который получил
отказ открыть огонь по <сволочи> - так именовали тогда
французский народ. Однако дАвежан был человек порядоч-
ный, и мысль о том, что ему придется расстреливать своих со-
граждан, приводила его в ужас. Вот какой он придумал способ
выйти из затруднения: он велел мушкетерам изготовиться к
залпу, но, так и не скомандовав <Огонь!>, подошел к толпе со
шляпой в одной руке, с приказом в другой и объявил: <Госпо-
да, я получил распоряжение открыть стрельбу по сволочи.
Прежде чем это сделать, попрошу всех честных людей уда-
литься>. Народ сразу разбежался.
О Общеизвестно, что письмо короля г-ну де Морепа пер-
воначально было адресовано г-ну де Машо. Все знают также,
в чьих интересах была такая перемена адреса, но мало кто
знает, что де Морепа хитростью вырвал для себя ту долж-
ность, которая, как обычно считают, была ему предложена.
Король намеревался лишь предварительно побеседовать с ним,
однако в конце аудиенции де Морепа заявил: <Более подроб-
но я изложу свои мысли завтра, на заседании кабинета>. По
другой версии, он во время этого разговора спросил: <Итак,
ваше величество назначает меня первым министром?>. -
<Нет, - возразил король, - это вовсе не входило в наши
намерения>. - <Понимаю, - нашелся де Морепа. - Вашему
величеству угодно, чтобы я научил вас вовсе обходиться без
первого министра>.
О У г-жи де Люксембург заспорили о стихе аббата Де-
лиляЇ:
Руины славные друг друга утешали.
В эту минуту доложили о бальи" де Бретейле и г-же де Ла
Реньер. <А стих-то оказался к месту>, - заметила супруга
маршала.
О Когда М изложил мне свои взгляды на общество и го-
сударство, на людей и явления, я не скрыл от него, что нахожу
их удручающе мрачными, и предположил, что он, видимо, очень
из-за этого несчастлив. М ответил, что так оно долгое время и
было, но что теперь он свыкся с этими взглядами и не видит в
нем ничего страшного. <Я, - добавил он, - уподобился спар-
танцам: их заставляли спать на нестроганных досках, кото-
рые они выравнивали собственной спиной, после чего постель
уже казалась им вполне сносной>.
О Некий знатный человек, женившийся без любви, сходится
с девицей из оперы, которую вскоре бросает, говоря: <Она со-
всем, как моя жена>. Затем, для разнообразия, он сближается с
порядочной женщиной, но покидает и ее, заявляя: <Она со-
всем, как та певичка>, и т. д.
О У г-на де Конфлана" ужинало несколько молодых при-
дворных. Вскоре они затянули песню - вольную, но не слиш-
ком непристойную. Не успели они ее кончить, как г-н де Фрон-
сак"" запел куплеты настолько мерзкие, что смутились даже
эти кутилы. Произошло всеобщее замешательство, которое
прервал де Конфлан: <Ты что, Фронсак, спятил? Чтобы такое и
петь, и слушать, нужно по крайней мере еще десять бутылок
шампанского>.
О Г-жа дю Деффан еще ребенком проповедовала безбо-
жие своим маленьким товаркам, которые воспитывались вме-
сте с нею в монастыре. Настоятельница пригласила к ней Мас-
сильона". Он выслушал доводы девочки, нашел, что она оча-
ровательна, и уехал. Настоятельница, которая отнеслась к делу
весьма серьезно, обратилась к местному епископу, чтобы тот
научил ее, какую книгу следует дать прочесть этому ребенку.
Епископ подумал и ответил: <Катехизис за пять су>. Больше
он так ничего и не присоветовал.
О Аббат Бодо" говорил о г-не Тюрго"", что это инструмент
отличной закалки, только без ручки.
О Когда у Претендента"", на старости лет поселившегося в
Риме, начинались приступы подагры, он стонал: <Бедный ко-
роль! Бедный король!>. Некий путешественник француз, кото-
рый частенько навещал его, удивился однажды, почему к нему
236
237
не заглядывают англичане. <Я понимаю их, - отозвался Про-
тендент. - Они думают, что я все еще не забыл прошлого. Д<
жаль! Мне приятно было бы повидать их: я ведь люблю своих>
подданных>.
О У г-на де Барблисона, в молодости отличавшегося ред-
кой красотой, был прелестный сад, и герцогиня де Ла Вальер
пожелала однажды осмотреть его. Хозяин, тогда уже глубо-
кий старик, страдавший подагрой, признался ей, что в свое вре-
мя был влюблен в нее до безумия. <Боже мой! - воскликну-
ла г-жа де Ла Вальер. - Вам стоило только сказать об этом, и
вы обладали бы мною, как всеми остальными>.
О Аббат Фрагье проиграл тяжбу, тянувшуюся двадцать
лет. Его спросили, стоило ли ему столько хлопотать из-за дела,
которое в конце концов завершилось неудачей. <Разумеется,
стоило, - ответил он. - Ведь я двадцать лет подряд каж-
дый вечер мысленно выигрывал его>. Это подлинно философ-
ское утверждение - его легко применить к чему угодно. Оно
объясняет, например, почему не так уж плохо любить кокетку:
она дарит вам надежду на успех целых полгода, а отнимает ее
у вас всего за какой-нибудь день.
О Г-же Дюбарри, жившей у себя в Люсьенне"", вздума-
лось как-то осмотреть Валь, имение г-на де Бово"". Она осве-
домилась у него, не вызовет ли ее визит неудовольствия г-жи
де Бово, однако последняя охотно согласилась самолично при-
нять посетительницу. Разговор зашел о событиях царствова-
ния Людовика XV. Г-жа Дюбарри стала сетовать на различ-
ные обстоятельства, в которых она усматривала проявление
ненависти к своей особе. <Вы заблуждаетесь, - возразила г-жа
де Бово. - Мы ненавидели не вас, а роль, которую вы игра-
ли>. После этого простодушного признания она поинтересова-
лась у гостьи, не слишком ли дурно отзывался Людовик XV о
ней (г-же де Бово) и г-же де Грамон. <О да, оченьдурно>. -
<Что же худого он говорил, например, обо мне?> - <О вас,
сударыня? Да то, что вы чванная интриганка и вдобавок води-
те мужа за иос>. Поскольку при беседе присутствовал сам г-н
де Бово, хозяйке пришлось переменить предмет разговора.
О Господа де Морепа и де Сен-Флорантен"Ї оба были ми-
нистрами во времена г-жи де Помпадур; однажды шутки ради
- 238 -
они прорепетировали речь с выражением признательности,
положенную произносить при отставке, в которую, как они
понимали, один из них рано или поздно вынудит другого уйти.
Недели через две после этой выходки де Морепа является к
де Сен-Флорантену, напускает на себя важный и печальный
вид и возвещает хозяину об отставке. Де Сен-Флорантен легко
дается в обман, но хохот де Морепа тут же рассеивает его огор-
чение. Три недели спустя пришел черед де Морепа, но уже
всерьез. Де Сен-Флорантен приезжает к нему и, припомнив
начало той речи, которую из озорства составил де Морепа, по-
вторяет слова последнего. Де Морепа решает сначала, что это
шутка, но, убедившись, что гость и не думает шутить, говорит:
<Довольно. Я вижу, что вы порядочный человек - вы не моро-
чите мне голову. Сейчас я вручу вам прошение об отставке>.
О Однажды аббат Мори пытался вызвать на разговор аб-
бата Буамона"", добиваясь, чтобы тот, тогда уже параличный
старик, подробно поведал о своей молодости и зрелых годах.
<Аббат, - ответил больной, - вы, кажется, снимаете с меня
мерку для гроба>. Этим он хотел сказать, что Мори слишком
рано начал собирать материалы для похвального слова ему в
Академии".
О Даламбер встретился у Вольтера с одним известным
женевским профессором права. Юрист, восхищенный универ-
сальными познаниями хозяина, сказал Даламберу: <Он несколь-
ко слаб только в законоведении>. - <А на мой взгляд, -
отозвался Даламбер, - он несколько слаб только в геометрии>.
О Г-жа де Морепа была в большой дружбе с графом Ло-
вендалем (сыном маршала); поэтому однажды, возвратясь с
Сан-Доминго", весьма утомленный путешествием, он остано-
вился прямо у нее. <А, вот и вы, дорогой граф! - обрадова-
лась хозяйка. - Вы поспели как раз вовремя: у нас не хвата-
ет партнера для танцев, и нам без вас не обойтись>. Граф
наспех привел себя в порядок и пустился в пляс.
О В день своей отставки г-н де Калонн" узнал, что его
место предложено г-ну де Фурке, но тот колеблется. <Буду
рад, если он согласится, - сказал бывший министр. - Он
был другом господина Тюрго и сумеет оценить мои замыс-
лы>. - <Верно!>, - подхватил Дюпон", большой друг Фурке,
и тут же вызвался его уговорить. Он расстался с Калонном, но
уже через час вернулся, крича: <Победа! Победа! Он согласен>.
Калонн едва не лопнул со смеху.
О Архиепископ Тулузский за услуги, оказанные его про-
винции г-ном де Кадиньяном, исхлопотал тому пожалование
в сорок тысяч ливров. Главная из этих услуг состояла в том,
что де Кадиньян был любовником его матери, старой и урод-
ливой г-жи де Ломени.
О Граф де Сен-При"", назначенный послом в Голландию,
не доехав до места назначения, застрял в Антверпене на неде-
лю-другую, затем вернулся в Париж и был поясалован восемью-
десятью тысячами ливров. Произошло это как раз в то время,
когда правительство усиленно сокращало должности, пенсио-
ны и пр.
О Виконт де Сен-При"", пробыв некоторое время интен-
дантом Лангедока, решил выйти в отставку и потребовал у г-на
де Калонна пенсион в десять тысяч ливров. <Что для вас десять
тысяч? >, - ответил тот и удвоил названную сумму. Пенсион
де Сен-При - один из немногих, не урезанных архиеписко-
пом Тулузским, который в то время занимался сокращением
расходов казны: почтенный прелат не раз проводил время с
веселыми девицами в обществе виконта.
О М говорил- о г-же де: <Я думал, что она ждет от меня
безумств, и готов был их наделать; но она потребовала от меня
глупостей, и я наотрез отказал ей>.
О Он же говорил о смехотворных глупостях, творимых на-
шими министрами: <Не будь у нас правительства, Франция
разучилась бы смеяться>.
О <Человеку, рожденному во Франции, - утверждал
М, - следует в первую очередь отучить себя от склонности
к меланхолии и от чрезмерного патриотизма. В стране, распо-
ложенной между Рейном и Пиренеями, эти болезни противо-
естественны. Французу, страдающему хотя бы одной из них,
ничего хорошего ждать не приходится>.
О Как-то раз герцогине де Грамон вздумалось заявить, что
- 240 -
де Лианкур не менее остроумен, чем де Лозен. Г-н де Креки
встречает последнего и говорит:
- Сегодня ты обедаешь у меня.
- Не могу, мой друг.
- Но так надо. К тому же это в твоих интересах.
- Почему?
- У меня обедает и Лианкур. Ему отдали принадлежав-
шую тебе пальму первенства по части остроумия, а он не знает,
что с ней делать, и, конечно, вернет ее тебе.
О Один человек сказал про Ж.-Ж. Руссо: <Он мрачен, как
сова>. - <Верно, - согласился другой, - но сова - это
птица Минервы"". А я, посмотрев "ДеревенскогснЮлдуна",
могу добавить: птица, прирученная грациями>.
О Две придворные дамы, проезжая по Новому мосту, за ка-
кие-нибудь две минуты успели увидеть там и монаха, и белую
лошадь. Тогда одна из них, толкнув подругу локтем, замети-
ла: <Что до шлюхи, то уж нам-то ее высматривать незачем>.
О Нынешний принц Конти был весьма огорчен тем, что
граф ДАртуа купил себе поместье по соседству с его охотничь-
ими угодьями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


А-П

П-Я