установка душевого уголка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Если б дело касалось только твоего отца, — ответила, глядя снизу вверх, Теноктрис, — то я бы, возможно, ничего бы не делала. Прости, Лиана, но беда грозит всему нашему миру. И в этих условиях Гаррик — лучший выбор. А ты будешь помогать мне здесь.Теноктрис посмотрела на юношу. В ее взгляде читалась любовь и что-то еще — какая-то печаль пополам с уважением.— Возможно, он — наилучший выбор из всех людей на нашей планете. И это — еще один факт, подрывающий мою веру в случайный характер вселенной. Довольно грустно менять убеждения на склоне лет.В смехе Гаррика прозвучали торжествующие нотки короля Каруса. Они были неотделимы — он и Карус, куда бы судьба их ни закидывала.Юноша склонился и помог встать колдунье.— Начнем сейчас? — спросил он. — Или вам надо отдохнуть, госпожа?— Лучше прямо сейчас, — ответила Теноктрис, — все равно полдела уже сделано.Она коснулась руки девушки, дрожавшей от гнева и разочарования.— Риска хватит на всех, Лиана, — сказала старая колдунья. — И для тебя, и для всего нашего мира. 4 — Джулар бор-Райдиман! — объявила служанка, с поклоном пропуская титулярного начальника Эрдинской Патрульной Службы в гостиную, где его дожидалась Илна. Девушка сидела на диване под южными окнами.Она поднялась навстречу гостю.— Госпожа Илна, — с поклоном произнес тот. — Для меня большое счастье наконец-то встретиться с вами.Сегодня ему пришлось подняться слишком рано. Высокопоставленный аристократ, он не привык вставать в такой час, хотя иногда случалось, что его ночи заканчивались и позже… Тем не менее сном пришлось пожертвовать — он не мог проигнорировать приглашение таинственной госпожи Илны.Он окинул взглядом высокие, до потолка, окна. Джулар ожидал увидеть множество гобеленов — в конце концов, эта женщина ведь была ткачихой. Ничего подобного: только серая шерстяная шаль поверх дивана. Из мебели — трюмо, высокий сундук-шкаф из суковатого ореха, неплохо сработанный, но простой в отделке да еще диван. По привычке он сконцентрировался на диване.— Нет, — услышал он голос девушки от сундука. — Вы здесь не для того, мастер Джулар.Она была славная маленькая штучка. Несколько холодна, но он как раз таких и любит. Стоит сломать их сопротивление, и они сдаются полностью, без остатка.Илна с улыбкой обернулась к нему. Джулар ненавидел пауков. И до смерти боялся их. А вот сейчас ему на мгновение показалось…В следующий миг все вернулось на свои места. Джулар опустил руку, которая инстинктивно дернулась к груди.— Я же сказала: вы здесь не для этого, — повторила женщина. И откинула крышку сундука.Ее гость был плотным мужчиной, достаточно молодым, чтобы в плохо освещенной комнате сойти за красавца. Но в этой гостиной света хватало с избытком. Джулар тяжело дышал после перенесенного потрясения — иллюзии, ему хотелось сесть, даже без приглашения. Но в комнате не было стула.Стоял только диван, но он скорее умер бы, чем приблизился к нему.— Подойдите сюда, — приказала Илна, закрывая сундук и выкладывая на его крышку три свертка.Какая-то часть сознания Джулара возмутилась: с ним в приказном тоне заговорил человек незнатного происхождения — к тому же женщина… На некоторое время он замешкался.На лице Илны появилась усмешка, больше напоминающая оскал.— Ну же, — поощрила она гостя. — Я не съем вас. Вы нужны мне. Во всяком случае, на том посту, который занимаете сейчас.И Джулар повиновался. Ему страшно было подумать о том, что произойдет, если он ослушается. Он не произнес ни слова после приветствия — казалось, это было в другой жизни.— Я хочу, чтобы двух человек арестовали и доставили ко мне, — произнесла девушка, разворачивая один из рулонов ткани. — Не причиняя им вреда…И она обратила на Джулара гневный взгляд, который он пока ничем не заслужил. Он же ничего не сделал! — Ни при каких обстоятельствах, — веско подчеркнула хозяйка. — Вы меня понимаете? Отвечайте!— Я понимаю, — судорожно сглотнул Джулар. — Э-э… Госпожа! Боюсь, вы неправильно представляете себе мои… э-э… полномочия в деле ареста людей и подобных вещах. Фактически…— Я все знаю, — прервала его Илна. — Ты — просто жирный болван, который даже не знает, где располагается городская тюрьма. И на своем месте ты сидишь по одной-единственной причине, а именно: другие высокопоставленные болваны считают полезным, чтобы один из людей такого сорта формально отвечал за немаловажное ведомство. Но, так или иначе, они послушаются твоих приказов, не правда ли?За свою жизнь Джулару пришлось выслушать множество нелицеприятных вещей, но та интонация, с которой было произнесено «такого сорта», делало эти слова наихудшим оскорблением. Он прокашлялся.— Ну… полагаю, да. Естественно, я же оказывал им некоторые услуги в прошлом…Услуги людям моего сорта.Илна кивнула и разложила на сундуке два куска материи.— Я полагаю, — сказала она, — что где-то позавчера в порт прибыл корабль, зафрахтованный господином Бенлоу бор-Бенлиманом. Эти двое почти наверняка находились на его борту. Мне нужно, чтобы их доставили ко мне. Если они уже уехали из Эрдина, я хочу знать, когда и куда.Джулар бросил взгляд на портреты, выполненные на ткани — в удивительно реалистичной манере. На них были изображены молодой человек с непозволительно смуглым лицом и поразительно красивая темноволосая женщина.— Возможно, они прибыли под именами Гаррик ор-Райз и Лиана ос-Бенлоу, — продолжала Илна. — Вы можете сделать наброски с этих портретов, чтобы все ваши патрульные имели копии.— Так точно, — поспешил Джулар. Сейчас он согласился бы и с тем, что является сыном погонщика осла. — Полагаю, у нас есть люди, которые могут это устроить.Илна снова скатала в рулончики оба портрета и упаковала каждый в отдельный кусок сукна.— Наверняка прикидываешь, что ты будешь иметь с нашей сделки, — насмешливо проговорила она, не прерывая своего занятия.Единственное, о чем сейчас способен был думать Джулар, — поскорее убраться отсюда. Подальше от этой женщины. Бежать он боялся, так как не знал, чего ждать в подобной ситуации. В доме было полно дюжих слуг-мужчин, но боялся Джулар вовсе не их.Девушка подала ему портреты и взвесила в руке третий сверток.— А это будет твоя награда, когда справишься с заданием, — произнесла она. — Именно то, что нужно для твоих внеслужебных увлечений.На лице ее мелькнула презрительная усмешка, но начальник патрульной службы уже не реагировал. Ему было плевать на оскорбления.— Ты ведь слышал о моих работах, не так ли? — спросила хозяйка.— Да, — Джулар был заинтригован, несмотря на весь пережитый ужас. — Конечно, госпожа. Эта ткань… — Он указал на материю, но прикоснуться к ней не посмел. — Она оказывает такое же воздействие на женщин, как другие ваши образцы — на мужчин?— Нет, — отрезала Илна. — Если подобная ткань и существует, то тебе пришлось бы искать ее у другого мастера — скорее всего, у мужчины. Но моя может использоваться для создания того же эффекта.Она развернула рулон во всю длину и накинула его на левую руку, как делают перед покупателем продавцы в лавках. Объективно ткань представляла собой тонкие, как осенняя паутинка, кружева черного цвета — несомненно, дорогая вещь с точки зрения ценителей.Субъективно же она породила в Джуларе вожделение такой силы, о какой он не мог и помыслить. Он желал эту женщину, мечтал раствориться в ней, унизиться, отдаться на ее волю…И в то же время он понимал: эти ядовитые клыки вопьются в его плоть, высосут жизнь и оставят валяться безжизненной оболочкой под ее паутиной. Неважно… Вообще все казалось неважным, кроме желания обладать ею.Женщина снова свернула ткань. Джулар обнаружил, что почти распластался на сундуке. Он постоял, глядя в окно, пока не восстановилось дыхание.— Качество здесь гораздо выше, чем у тех образцов, что попадают в продажу, — сообщила Илна его искаженному профилю. — Думаю, подобная взятка тебя вполне устроит. Любая добродетельная женщина, которую ты не можешь купить ни за какие деньги, с радостью отдастся тебе задаром. Лишь бы иметь необоримую власть над мужчинами через их желания.Джулар наконец взял себя в руки. Выпрямился.— Полагаю, сейчас они воротят нос от тебя, а, Джулар? — продолжала Илна. — Но это все ерунда. Тебе ведь надо просто пополнить свой список, не правда ли?Джулар смотрел на хозяйку дома. Он больше не боялся. Он достиг безопасности, правда, через позорную капитуляцию. Джулар сделал бы для этой женщины абсолютно все. Чтобы освободиться от нее… Она несомненно знала это, и все же предлагала ему в уплату то, за что он отдал бы половину своего немалого состояния.Джулар взвесил в руке скатанные трубочкой портреты, непроизвольно копируя жест Илны.— Я немедленно обо всем позабочусь, — пообещал он. — А для чего вам эти…Но тут же оборвал себя:— Впрочем, это не мое дело.Он снова посмотрел на портреты и пожал плечами.— Девчонка совсем неплоха, не правда ли? — развязно произнес он. — Хотя это тоже меня не касается. Я уверен, ваши кружева в будущем меня вполне удовлетворят.— Кажется, мы нашли взаимопонимание, — констатировала Илна и позвонила в маленький колокольчик. — Всего хорошего, мастер Джулар.Джулар поймал свое отражение в зеркале. Его улыбка своей мерзостью напоминала оскал полуразложившегося трупа. Плевать! Он знает себе цену, но ему на это плевать.— До свидания, госпожа, — поклонился он. Служанка отворила ему дверь. Джулар только краешком сознания отметил ее пол, это тоже было неважно. Важно было лишь то, что он уходит.А также то, что в случае успешного ареста этой парочки ему не придется больше видеть улыбки Илны. 5 Портал был великолепного небесно-голубого цвета. Таким видится весенним вечером восточный горизонт из Барки. Он висел в воздухе перед Гарриком — сотканный из света, он, тем не менее, не освящал ни пол в склепе, ни окружавшие его древние гробы. Юноша стоял в центре круга, нарисованного воском, а по обе стороны от круга сидели Теноктрис и Лиана. Свежая виноградная лоза, служившая колдунье атамом, подпрыгивала при каждое, слове заклинания, которое обе женщины произносили по очереди.— …стерксекс! — выкрикнул Теноктрис, завершая этот своеобразный диалог.Гаррик с мечом в руках шагнул сквозь светящиеся ворота и оказался на лесной тропе. Вздох изумления и облегчения вырвался у юноши: он-то ожидал…Собственно, он не знал, чего ожидал. Чего-нибудь ужасного например, караулившего его лича или потока лавы, готового поглотить его при первом движении.То, что он увидел, напоминало родной Хафт. Нет, конечно, не в точности — не хватало сосен, но березы, пекан и кизил выглядели совершенно привычными. Даже мохнатые стебли ядовитого плюща толщиной в руку, увивавшие ствол дуба, казались старыми приятелями, знакомыми с детства.Дружище ядовитый плющ — с ним вполне можно было ладить. Он проживал свою жизнь, мечтая лишь об одном: чтобы его оставили в покое. Держись подальше, и он не станет цепляться к тебе своими опасными колючками и ржаво-красными побегами. Гаррик вложил меч в ножны и ощутил, как король Карус отступил поглубже в его сознании.Вокруг стояла ранняя осень. Листья еще не начали облетать, но кусты кизила и ветви клена уже радовали глаз всеми красками пламенеющей палитры. В воздухе чувствовалась приятная свежесть, столь знакомая всем, кто гулял по берегу лесного ручья даже в жаркий июльский полдень.Гаррик опустился на колени, чтобы лучше изучить почву под ногами. Никаких следов на ковре из прошлогодних листьев юноша не обнаружил. Судя по всему, этой тропой давно не пользовались. Она была достаточно широка для пешего путника или для всадника, не особо берегущего колени от придорожного кустарника.Гаррик оглянулся на портал: он по-прежнему висел в воздухе. Хотя сквозь него можно было разглядеть все тот же осенний лес, юноша знал: переступи он порог, и вновь окажется в гробнице бор-Бенлиманов. Так говорила Теноктрис, а ей Гаррик доверял.Да что там, он доверил ей собственную жизнь.Юноша зашагал по тропе, борясь с желанием засвистать вслух знакомую мелодию. Наверняка идти было бы легче, но привлекать к себе излишнее внимание ему не хотелось. Над головой юноши перекликались птицы, где-то в ветвях стрекотали древесные лягушки.— Помогите! — вдруг послышался женский крик. — Пожалуйста, помогите же мне!Рука Гаррика сама прыгнула на рукоятку меча. Это был пока еще его меч в его руке, хотя смеющийся Карус уже подступил близко — как туман, заплывающий в окна. Юноша на опыте учился сохранять контроль над ситуацией даже в минуты опасности, когда эмоции древнего короля брали верх в его сознании. Впрочем, они оба знали, что Гаррик никудышный мечник. И если возникала нужда, Карус брал управление на себя. Уж он-то мог дать отпор, как никто другой.Передвигаться по лесу было относительно легко. Папоротник и молодые побеги послушно поддавались напору Гаррика — он просто отодвигал их в сторону, как занавески.Женский голос перешел в вопль. Судя по всему, он переместился куда-то влево, ярдов на двадцать от первоначального места. Однако разглядеть лучше не представлялось возможным: молодые деревья выбрасывали широкие листья как раз на уровне глаз, и они закрывали видимость, как развевающиеся флаги. Уже в дюжине футов ничего не было видно.Гаррик остановился и замер, превратившись в зрение и слух. Крики прекратились, вместе с ними стихли все звуки, даже древесные лягушки замолчали.Теперь женщина смеялась где-то совсем в стороне. Ее мелодичный смех удалялся, пока не затих.Гаррик обернулся, решив вернуться на лесную тропу, и глубоко вздохнул открытым ртом. Бледно-зеленая листва уже не выглядела дружелюбной. Юноша внимательно оглядывался по сторонам, высматривая скрытую угрозу.Ничего подозрительного он не заметил, пока не достиг того места, где, по его расчетам, полагалось проходить лесной тропе. Вместо нее он обнаружил мощеную булыжником дорогу.В ветвях деревьев порхали птицы, на дороге тоже что-то голубело — это оказался зяблик, выискивающий зерна меж камней. Гаррик обратил внимание на слегка потемневшее небо, но объяснил сей факт наступающим вечером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86


А-П

П-Я