Все замечательно, приятный магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Я знаю по опыту, что надо лишь найти соответ
ствующий стимул, чтобы заставить любого делать то, что я хочу. Ц Когда он
коснулся ее губ своим слишком мягким пальцем, она вся сжалась. А он продол
жал: Ц В вашей комнате для вас приготовлено платье. Поднимитесь наверх и
переоденьтесь к обеду. У нас будут гости.
Еще один идиот намерен командовать ею. Она встала и, смерив его взглядом, п
овернулась, чтобы уйти.
Ц И запомните, Аннелия. Она замерла.
Ц Любой слуга, который попытается помочь вам связаться с вашим братом, б
удет публично казнен.
Аннелия обернулась, в глазах ее застыл ужас. Выражение лица генерала не и
зменилось, медали гордо поблескивали. Он был само совершенство.
Совершенный монстр.
Посреди ночи Александр Матео Лоренте барабанил в дверь своей камеры и гр
омко кричал, пока не иссякли силы. Сегодня Паскаль объявил ему, что вскоре
они породнятся.
Аннелия согласилась на брак с Паскалем, надеясь спасти брата. Но Алекс бы
л уверен, что ему не выбраться живым из этой клетки.
Ее брак погубит их обоих. Он объяснил бы это Аннелии, если бы смог увидетьс
я с ней хотя бы на минуту.
Ц Откройте эту проклятую дверь! Ц переведя дух, снова стал кричать Алек
с.
Дверь неожиданно открылась, свет ослепил его, много дней находившегося в
темноте, и когда он стал различать предметы, то увидел молодую женщину в о
дной прозрачной ночной рубашке. Она была очаровательна. Полусонная, она
направила на него пистолет.
Ц Замолчите, Ц приказала она, Ц иначе я вас пристрелю.
Ц Прошу прощения, если разбудил вас. Я ни в чем не виноват, и мое единствен
ное желание Ц вырваться на свободу.
Она пожала плечами.
Ц Моя комната прямо над вами, и вы мне мешаете спать, Ц проигнорировав е
го слова, произнесла женщина.
Ц Кто вы?
Ц Зачем вам это знать? Ц спросила она, нахмурившись.
Ц Быть может, это последнее желание умирающего пленника?
Она опять пожала плечами:
Ц Я Оливия.
Ц Оливия Паскаль? Ц едва слышно спросил он.
Она вздернула подбородок и ответила по-испански: Ц Да.
Ц Тогда, пожалуй, следует отнестись к вашим угрозам более серьезно. Дочь
Паскаля должна быть способна на любое зверство.
Ц Так оно и есть. Если захочу, могу вызвать охрану, и вас снова изобьют.
Он шагнул к ней, она отступила, не опуская пистолет.
Ц Поостерегитесь, Ц с непроницаемым выражением лица произнесла Оливи
я, Ц я могу сделать это, чтобы вы не мешали мне спать.
Ц Вы сможете уснуть после того, как совершите убийство?
Ц Я не собираюсь вас убивать. Мне разрешено только мучить вас до того, ка
к ваша сестра выйдет замуж. Ц Выходя из камеры, она добавила: Ц Но я непре
менно пожелаю им счастья от вашего имени.

Взволнованный, Корт затащил Витале в гостиную и швырнул на стул.
Ц Что вы сказали? Ц спросил он, хлопнув дверью.
Ц Я сказал, что вы неблагодарная свинья. Моя хозяйка спасла вам жизнь, а в
ы...
Ц Вы говорили что-то про свадьбу, Ц перебил его Корт.
Старик молчал, и Корт толкнул его.
Ц Для этого она и уехала, Ц гневно жестикулируя, заговорил Витале, Ц чт
обы спасти своего брата. Генерал держит его у себя, чтобы заставить ее сог
ласиться.
Ц Она намерена венчаться с ним?
Витале кивнул, а Нилл не без ехидства произнес:
Ц Да, Корт, испорченная, расчетливая женщина. Готовая выйти за Паскаля ра
ди спасения брата. Ужасная женщина.
Ц Здесь что-то не так. Ходили слухи, будто он собирался жениться на насле
днице испанских королей, а не на благородной жительнице Андорры. Как это
объяснить? Ц В это время Корт вспомнил, как она со злостью бросила ему: «Я
из Кастилии».
Витале колебался.
Ц Зачем я стану вам все это объяснять?
Ц Если пойму, в чем дело, возможно, вытащу ее оттуда, Ц едва сдерживая вол
нение, ответил Корт.
Ц Она и ее брат Ц последние прямые потомки древнего рода, правящего Кас
тилией, носящие высокий титул.
Ц Это невозможно, Ц возразил Корт, Ц их отец родом не из Кастилии.
Ц Титул перешел к ним от матери.
Корт все еще сомневался, и Нилл решил объяснить:
Ц В некоторых домах титулы передаются по материнской линии.
Ц Это невозможно, Ц повторил Корт, подумав, что этим объяснялось ее высо
комерие. Ц Почему же она не обратилась за помощью к своей семье?
Ц Она обращалась. Но семья, как я уже говорил, избегала контактов с ней и е
е братом. Однако Аннелия смирила гордыню и обратилась к ним за помощью. Но
ее послание так и не вышло за пределы Андорры.
Нилл присвистнул.
Ц Паскаль очень умный и дальновидный враг. Он хочет захватить трон Изаб
еллы.
Ц Но ведь это значит, что интересы Аннелии ему совершенно безразличны. П
ока ее брат жив, но как только Паскаль женится на ней, он постарается убрат
ь Лоренте.
Ц Нет, Ц уверенно заявил Витале, Ц генерал Паскаль попробует использо
вать его как знатную фигуру.
Ц Вряд ли. Ц Корт покачал головой. Ц Ваш господин будет убит, если пока е
щё жив.
Ц А ты сделал все возможное, чтобы она уехала, Ц пробурчал Нилл. Ц Молод
ец, Корт.
Корт провел рукой по волосам.
Ц Будь оно все проклято! Почему она еще раз не попросила о помощи и все то
лком не объяснила?
Витале со злостью взглянул на шотландца:
Ц Как раз перед отъездом она мне сказала, что предпочитает выйти замуж з
а убийцу, который, возможно, освободит Лоренте, чем стать любовницей наем
ника и доверить судьбу брата такому извергу, как вы. Она сказала, что шесть
Ц все равно что половина дюжины, оба варианта ужасны.
Корт представил себе Аннелию, одинокую и беззащитную, в темном доме Паск
аля, и его охватило отчаяние.
Ц Боже мой, Витале, почему вы не рассказали обо всем этом раньше?
Ц Да, Ц пробурчал Нилл, Ц шесть или полдюжины, не все ли равно? На тебе, Ко
рт, и в самом деле лежит проклятие.


Глава 9

Накануне для обеда, на котором собрались сторонники генерала, Аннелии пр
иготовили скромное, но дорогое платье. Нынешним вечером Паскаль прислал
ей красное платье с очень глубоким декольте. В то время как вся деревня ра
звлекалась на фестивале, Аннелии предстояло обедать с Паскалем вдвоем.

Девушка старалась уменьшить декольте, сделав платье более приличным. В э
то время в комнату без стука вошла Оливия. Пройдя к гардеробу, она с завист
ливым блеском в глазах рассматривала платья и драгоценности.
Ц Что вы хотите? Ц спросила Аннелия.
Ц Скажите, Ц небрежным тоном спросила Оливия, Ц почему он не женат?
Аннелия повернулась и схватила Оливию за руку.
Ц Вы видели Алекса? Оливия высвободила руку.
Ц Почему он не женат? Ц упрямо повторила она. Значило ли ее любопытство,
что Алекс заинтересовал ее? Все женщины в деревне считали его красавцем.
Стройный, высокий, с ясными золотистыми глазами.
«Боже мой, Ц подумала Аннелия, Ц неужели это отродье Паскаля испытывае
т какие-то чувства к Алексу?» И как это можно использовать?
Ц Он вдовец, Ц объяснила Аннелия, Ц его жена умерла во время родов.
Лицо Оливии ничего не выражало, Аннелия не могла уловить ее реакцию.
Ц У него есть ребенок?
Ц Нет, дочь тоже умерла.
Оливия, как обычно, пожала плечами.
Ц А почему вас это интересует?
Ц Просто мне любопытно узнать все об отцовском пленнике, Ц ответила он
а, подойдя к окну.
Ц Позвольте мне сказать вам еще кое-что, Ц проговорила Аннелия, опустив
шись на край кровати.
Оливия продолжала молча смотреть в окно.
Ц Алекс очень хороший, сильный человек. Он живет в прекрасном особняке, и
з окон видны пастбища и табуны его любимых лошадей. Каждый день он с восто
ргом наблюдает за ними.
Оливия сделала едва заметное движение.
Ц Он хорошо образован и много читает. Учился в Кембридже. Ему очень одино
ко тут, в горах.
Оливия опять пожала плечами.
Ц Я больше не могу слушать этот ваш сладкий лепет. Ц С этими словами она
направилась к двери.
Ц Но он здесь, не правда ли? Ц Аннелия.Ц Я в этом дальнем конце коридора,
а он Ц в противоположном, верно?
Оливия обернулась.
Ц Паскаль желает, чтобы вы спустились вниз через пять минут. Не разочаро
вывайте его, вам обоим будет от этого плохо.
Она не отрицала, что Алекс здесь. И хотя не сказала ничего подтверждающег
о это предположение, Аннелия была убеждена в том, что это так.
Ц Спасибо за совет. Я тоже кое-что вам скажу. Вас собираются выдать замуж,
Оливия. За одного из тех, кто был вчера на обеде.
Ц Не болтайте зря. С чего вы это взяли?
Ц В убийствах и жестокости вы; безусловно, превосходите меня. Но я разбир
аюсь в человеческих отношениях. Паскаль сейчас в трудном положении. И он
не стал бы просто так собирать своих сторонников. А они все имеют политич
еские связи с Испанией. И все не женаты.
В мыслях Аннелии промелькнула знакомая картина. Отец неожиданно приезж
ает в школу, где учится его дочь. Когда она заходит в гостиную, он представ
ляет ей богатого, связанного с отцом политическими взглядами жениха. Вне
шний вид жениха, его темперамент, все это второстепенно. Выгоды от брака о
пределены еще до того, как девица сообразит, что происходит. Ее судьба реш
ена.
Аннелия не знала, хотела бы она одного из тех, кто был вчера на обеде, в супр
уги даже для Оливии.
Оливия во все глаза смотрела на свою будущую мачеху.
Ц Вам не удастся манипулировать мною, Ц заявила она, Ц я просто спрошу
Паскаля.
Ц И я уверена, что он скажет вам правду, Ц проговорила Аннелия вслед ухо
дившей девушке.
После чего еще раз безуспешно попыталась справиться с новым платьем. Зат
ем поправила на шее колье, или «воротник», как называл его противный шотл
андец. Если повезет, ее драгоценности, на которых настаивал Паскаль, отвл
екут его внимание от ее почти обнаженной груди.
Ей очень не хотелось появляться в таком виде, однако Аннелия не хотела оп
аздывать и злить генерала. Ей казалось, что благополучие ее брата зависи
т от ее поведения.
Аннелия была уверена, что Алекс находится в этом же доме. И надеялась угов
орить Оливию помочь им увидеться. Хотя Паскаль предупредил, что убьет лю
бого слугу, который это сделает, вряд ли он так же поступит и с дочерью. Впр
очем, Паскаль способен на все.
Однако стоит рискнуть, подумала Аннелия, выходя из комнаты.
После того как парадный обед закончился и они встали из-за стола, Аннелия
попросила разрешения подняться в свою комнату, чтобы часок отдохнуть. Ул
ыбаясь, Паскаль уверил ее, что это ей просто необходимо, потому что он соби
рается многому ее научить.
Аннелия быстро поднялась по лестнице, зашла к себе в комнатки засунула с
тул в дверную ручку. Потом долго умывалась, думая о том, что от нее останет
ся после «обучения» у генерала.
Она говорила, что шесть и полдюжины Ц это одно и тоже, но теперь, немного у
знав Паскаля, решила, что лучше бы ее лишил невинности Маккаррик, по крайн
ей мере он не был жесток.
Окружающие в свое время удивлялись, как, живя рядом с Алексом и Мариэттой,
влюбленными друг в друга, она не думала о собственном браке. Но именно пот
ому, что, глядя на них, понимала, для чего Бог создал мужчину и женщину, и не
могла представить себе, что согласится выйти замуж без любви.
И уж конечно, не предвидела того, что происходило сейчас. Аннелия прогнал
а прочь эти мысли. Есть возможность помочь Алексу. У нее есть сокровище, ко
торым она может рас порядиться.
С улицы донеслись ружейные выстрелы, заставившие ее вздрогнуть. Наверно
е, пьяные дезертиры затеяли драку, успокоила она себя и стала расчесыват
ь волосы.
Мысли ее снова вернулись к шотландцу.
«Мне не нужно никакое вознаграждение, мне нужны только вы», Ц вспомнила
она его слова. Презренный, жалкий человек. Она молила Бога, чтобы Витале по
слушался совета, который она ему дала перед отъездом, и держался подальш
е от него. Она вспомнила что-то еще и замерла со щеткой в руке.
В ту ночь в кабинете Маккаррик сказал, что видел ее волосы. Как это могло б
ыть? Она распускала их только в своей спальне. И Маккаррик, наверное, наблю
дал за ней, когда она спала. Чего еще можно ждать от такого грубияна?
Она была по горло сыта мужчинами, которые пытались ею управлять. Возмуще
нная, она туже, чем всегда, затянула пучок на затылке и снова поправила кол
ье.
Какой-то скрип раздался под ее окном. Со двора доносилась музыка, прерыва
емая выстрелами.
Вдруг огромный мужской ботинок просунулся в окно, а вслед за ним появилс
я и его хозяин.
Ц Я знаю вас, Ц крикнула Аннелия, Ц вы сообщник Маккаррика. Скажите, что
вам нужно, или я позову на помощь.
Это был самый старший из его друзей. За ним последовал еще один.
Ц Мы хотим доставить вас в безопасное место, милочка, Ц сказал старший,
Ц и вы понимаете, что никто не услышит вашего крика.
Ц Ну вас всех к черту! Ц возмутилась Аннелия.
Проклятые наемники! Доставить ее в безопасное место. Один из них, самый мо
лодой, схватил ее за руку, и она закричала.
Ц Когда наконец вы оставите меня в покое? Ц Аннелия пустила в ход ногти
и зубы.
Ц Ой, Гевин, она укусила меня! Я говорил, ее надо связать.
Ц Нет-нет, сынок. Я сам с ней справлюсь. Черт возьми, она и меня укусила! И он
поручил нам эту работу, чтобы мы избежали драки! Ц со злостью говорил Гев
ин, снова приблизившись к ней. Ц Милочка, мы вам ничего плохого не сделаем
, мы хотим вас спасти.
Ц Если я покину этот дом, то погублю своего брата. Ц Она хотела стукнуть
его ногой, но запуталась в юбках. Ц И поэтому ни за что не уйду отсюда.
Однако сопротивляться было бесполезно. Гевину удалось ее связать.
Ц Послушайте, Маккаррик как раз сейчас обыскивает тюрьму. Если он найде
т вашего брата, вы оба окажетесь на свободе и мы отвезем вас в безопасное м
есто.
Ц Но он не в тюрьме, Ц в отчаянии проговорила Аннелия.
Гевин нахмурился:
Ц Правда? Ц Он пытался засунуть ей кляп в рот. Ц Мы скажем об этом Маккар
рику.
Она сопротивлялась, пыталась стукнуть его связанными руками, но он уверн
улся от удара.
Ц Лайам, Ц он указал на сумку, Ц собери ее вещи. Молодой наемник стал зас
овывать в сумку платья, кружева и чулки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я