https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/100x100/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Жители Андорры всегда жили в мире, Паскаль был для них первой угрозой пос
ле тринадцатого века, а шотландцы постоянно воевали. Аннелия обвиняла в
этом Маккаррика и всех его родных. Неудивительно, что его друзья считали
ее глупой девчонкой, а Маккаррик едва сдерживал гнев.
Не будь он отважным шотландцем и опытным наемником, Аннелии уже давно не
было бы в живых. И чем она отблагодарила его? Оскорблениями.
Аннелия свернулась калачиком и положила голову ему на грудь.
Он нужен был ей больше, чем когда-либо, но, видимо, она оттолкнула его своим
глупым поведением. Одно дело страсть, и совсем другое Ц уважение.
Корт все еще защищал ее, старался обеспечить ее безопасность, ничего не п
олучая взамен. Вполне возможно, он видел в ней больше хорошего, чем плохог
о.
Она услышала, что сердце его забилось быстрее, и решила, что он проснулся.
Он напрягся, но вскоре опять расслабился, и его рука опустилась ей на плеч
о. Он снова уснул.

В эту ночь Корт сидел на стуле у двери ее комнаты, прислонив голову к стене
, глядя на потолок, представляя себе ее, отделенную от него только дверью.
Она пригласит его в постель, как только он откроет дверь. Ее влекло к нему,
она этого не скрывала. А он изумлялся, что так долго смог противиться иску
шению.
Проснувшись днем, увидев ее, нежную и доверчивую, в своих объятиях, он с тр
удом сохранил самообладание.
Ц Все размышляешь? Ц услышал он голос Хью. Появление Хью с горячим кофе
в руках было как нельзя кстати. Нервы у Корта были напряжены до предела.
Ц Разумеется, Ц ответил Корт.
Ц Ты сидишь снаружи? Всю ночь? Ц удивился Хью.
Он смотрел на дверь, и Корт догадывался, что Хью пытается представить себ
я на месте брата и думает, как бы он поступил в такой ситуации, если бы в сос
едней комнате была его Джейн Уэйленд.
Ц Не могу находиться рядом с ней, Ц мрачно объяснил Корт.
Хью хлопнул брата по плечу:
Ц Ты крепкий парень, с сильным характером.
«Нет, Хью, к сожалению, нет», Ц мысленно ответил ему Корт. А когда тот сел, п
рислонившись к стене, и глотнул свой кофе, Корт спросил:
Ц Ты никогда не думал, что можно не придавать этому значения?
Ц Нет. Смерть отца была своего рода предостережением. Ц Хью умолк, охвач
енный воспоминаниями.
Лит Маккаррик, их отец, которому не было и сорока, крепкий как бык, умер в по
стели. Он знал, что умрет.
Ц Это не ваша вина, Ц говорил он сыновьям, Ц все это написано в книге. Я с
частлив, что дожил до того времени, когда вы выросли.
Их мать, сходившая с ума от горя, причитала и рвала на себе волосы.
Ц Я много раз говорила вам, чтобы вы не читали ее. Она не только запрещала
сыновьям читать опасную книгу. После того как она пыталась сжечь ее, зако
пать в землю и выбросить в море, она запретила сыновьям учить язык, на кото
ром написана книга. Люди их клана поддерживали ее, надеясь, что их глава до
живет до глубокой старости.
Хью и Итан так и не научились читать на этом языке, Корт научился, когда ем
у было двенадцать, Ц исключительно ради того, чтобы поступить вопреки м
атери. Слушая ее причитания, он спросил:
Ц Зачем тогда было рожать троих сыновей?
Мать ответила, что они с отцом этого не хотели. В свои двенадцать Корту тру
дно было понять смысл ее ответа.
Ц Если бы этого было недостаточно, Ц продолжал Хью, Ц смерть Сары убеди
ла бы меня.
Никто не знал, при каких обстоятельствах умерла невеста Итана, многие об
виняли в ее смерти его, но Итана, казалось, это нисколько не волновало.
Корт как бы между прочим спросил:
Ц У Итана, пока меня не было, появились где-нибудь дети?
Брат покачал головой:
Ц Ты же знаешь, что нет. И не потому, что он не встречался с дамами.
Ц Понимаю, Ц со вздохом ответил Корт.
Просто не верилось, что до того, как Итан заработал шрам на лице, он пользо
вался головокружительным успехом у леди, по крайней мере у тех, кто не при
надлежал к их клану и не знал о проклятии. Но у него никогда не было детей. К
орт не пользовался таким успехом, но за последние десять лет у него было м
ножество связей.
Корт знал, что не было детей и у Хью. Брат не засматривался на женщин, он был
привязан к одной-единственной девушке, англичанке, которая мучила его, к
огда он был совсем еще юным.
Ц Ты когда-нибудь видишься с Джейн?
Ц Нет. Ц И он повторил слова Корта: Ц Мне трудно быть рядом с ней.
Четыре летних сезона они провели вместе, но Хью считал Джейн слишком юно
й для себя, хотя Корт был совсем другого мнения, исходя из того, что слышал
о ней.
Однажды, проведя день с этой ведьмой, Хью вернулся домой, задыхаясь, с дрож
ащими руками, и вид у него был такой, будто его избили. Когда Корт поинтере
совался, в чем дело, Хью едва слышно ответил:
Ц Джейн плавала, в мокрой рубашке. Отказалась надеть мою. И еще поддразни
вала меня.
Наступило молчание.
Ц Я могу сменить тебя здесь, Ц предложил Хью.
Ц Нет, я останусь.
Ц Ты выглядишь таким усталым. Больше двух часов в сутки не спишь.
Корт пожал плечами.
Ц Я завтра уеду из города на неделю или две.
Ц Уэйленд предложил тебе работу?
Ц Да.
Корт считал брата умным и храбрым, но ему, видимо, нравилось истязать себя
. Иначе как объяснить то, что он не прекращал работать с отцом Джейн, посто
янно выслушивая подробности о ее жизни?
Хью встал и еще раз хлопнул брата по плечу.
Ц Мне не следует о вас беспокоиться? Ц спросил он.
Ц Нет, все в порядке, Ц соврал Корт.
Ведь все считали, что у него сильный характер. Однако не прошло и нескольк
их минут, как Корт приоткрыл дверь, просто чтобы проверить...
Ц Маккаррик? Ц прошептала она.
Ц Да, это я.
Аннелия облегченно вздохнула.
Ц Вы подумали, что это кто-то чужой? Ц Он нахмурился.
Ц Нет.
Ц Вам нужно что-нибудь?
Ц Вы.
Ц А кроме меня?
Ц Ничего.
Он скрипнул зубами.
Ц Мне приснился кошмар. Ц Голос Аннелии дрогнул. Ей никогда не снились к
ошмары, когда он оставался с ней в комнате.
Ц Успокойтесь. Ц Он достал еще одно одеяло, укрыл ее и повернулся, чтобы
уйти.
Она схватила его за руку:
Ц Кортленд...
Он напрягся. Не выпуская его руки, она встала на колени.
Ц Останьтесь. Можете не прикасаться ко мне. Только не уходите. Ц Она при
жалась лицом к его ладони.
Ц Неужели вы думаете, что я не хочу прикоснуться к вам? Ц прошептал он. Ц
Я только об этом и мечтаю.
Ц Тогда в чем же дело?
Ц Потому что в следующий раз это будут не только прикосновения. Ц Его же
лание овладеть ею становилось непреодолимым. Ц Я буду тут, за дверью.
Дверь служила барьером. За дверью он не слышал ее дыхания.
Ц Но вы можете сесть на стул.
Корт заметил, что стул теперь стоит гораздо ближе к кровати, чем раньше.
Ц Не могу. Боюсь потерять самообладание.
Ц Вы сильный, Ц перебила она его, Ц вы очень сильный и храбрый.
Корт нахмурился.
Ц Я хочу вас. И рано или поздно поддамся искушению. И тогда возникнут пос
ледствия.
Ц Да, я знаю.
Ц Вы плохо себя чувствуете?
Ц Нет, гораздо лучше. Не надо садиться на стул, ложитесь в кровать.
Ц Анна, я вам не пара. Ведь вы привыкли к богатству.
Ц У меня есть деньги, есть наследство, Ц возразила она.
Ц Мне оскорбительно это слышать. Смутившись, Аннелия опустила глаза.
Ц Вам нужен кастильский джентльмен, а я Ц грубый шотландец.
Ц Но я хочу быть с вами.
Ц Мы не можем просто наслаждаться друг другом. Вам придется выйти за мен
я замуж.
Ц Я понимаю.
Ц Вы хотите сказать, что готовы стать моей женой? Она смущенно кивнула. С
тать его женой! Сердце ее бешено колотилось.
Ц Но вам придется жить в Шотландии, среди незнакомых людей, совсем иного
склада.
У Корта бабушка была англичанкой, но Аннелия от англичан отличалась.
Корт восторгался манерами Аннелии, интонацией ее речи, но он понятия не и
мел, как она будет чувствовать себя в чужой ей Шотландии и как шотландцы о
тнесутся к ней, жизнерадостной кастильской женщине.
Но если бы только это смущало его! Главным препятствием было проклятие.
Ц Я смогу всему научиться. Ц В голосе ее звучала надежда.
Он решил, что с этим следует покончить.
Ц И вы, конечно, захотите детей? Аннелия улыбнулась:
Ц Непременно!
В этот момент ему показалось, что сердце его остановилось.
Ц Я не смогу вам этого дать.
Она вопросительно на него посмотрела.
Ц Да, Анна, у нас не будет детей.
Ц Вы их не любите или не можете стать отцом?
Ц Не могу стать отцом.
Ц Но в Андорре многие усыновляют детей.
Ц Вы так молоды. Вам захочется иметь своих собственных.
Ц А что, если я не смогу их иметь? Женщины в моей семье редко рожали. Между
мной и моим братом разница в двенадцать лет. Моя мать была единственным р
ебенком в семье, и ее мать тоже. Маккаррик, вы не хотели бы жениться на мне, о
кажись я бесплодной?
Ц Боже, конечно, хотел бы! Ц не задумываясь воскликнул он и тут же пожале
л.
Корт готов был жениться на ней при любых обстоятельствах. Но был уверен, ч
то, если признается ей в том, что от него нельзя иметь детей, она тотчас же е
го отвергнет. Это пугало Корта, и он молчал до сегодняшнего дня.
Ц Что там написано? Ц уже в который раз спросила Оливия.
Ц Я бы лучше разобрался, если бы ты не заслоняла мне свет, Ц ответил Алек
с, оглянувшись.
Они приехали в школу, где училась Аннелия, без особой надежды что-нибудь у
знать о ней и были приятно удивлены, когда директриса передала им сообще
ние, написанное на языке кельтов. Алекс намерен был сообщить директрисе
минимальное количество информации, и она оставила их в библиотеке, снабд
ив старинным словарем.
Оливия, чтобы не мешать Алексу, села на стол, стараясь заглянуть в текст.
Ц Майл-сквер? Это же в Лондоне! Ц воскликнул Алекс.
Оливия вскочила.
Ц Значит, мы теперь отправимся в Лондон? Ц вне себя от радости, воскликн
ула она.
Алекс тоже встал и закружил ее. Улыбка озарила ее лицо, и Алексу захотелос
ь ее поцеловать.
Но в этот момент она коснулась губами его губ. Удивленный, Алекс опустил е
е на пол, прижал к себе и вернул ей поцелуй. И когда Оливия застонала, он пон
ял, что желание, которое он считал похороненным, ожило в нем. Она была высо
кой и стройной и очень подходила ему.
Но он тут же подумал, что это нехорошо, поскольку Мариэтта была хрупкой и м
иниатюрной.
Алекс резко отодвинулся от девушки. Казалось, она была смущена, даже потр
ясена. Но этого не должно было произойти, уговаривал себя Алекс. Он поклял
ся обвенчаться с ней. И ничего больше.
Вздохнув, Алекс опустился на стул и попытался продолжить перевод, старая
сь не думать о том, какие приятные у Оливии губы.
Ц Мне не очень понравилась твоя сестричка, но так интересно разыскиват
ь ее!
Он обхватил голову руками, стараясь сосредоточиться на переводе. Аннели
я копировала текст, написанный Маккарриком, не понимая смысла, и Алекс с т
рудом перевел последнюю фразу: «Если по вашим следам бандиты найдут доро
гу к моему дому, я вас уничтожу».
Портниха выглядела весьма огорченной, когда передавала Маккаррику сче
т. Он был удивлен Ц сумма оказалась мизерной, меньше, чем в деревне.
Ц Почему так мало? Ц спросил он. Ц Нельзя ли купить еще что-нибудь.
Ц Леди предвидела, что вы так скажете, и просила не слушать вас.
Ц Я настаиваю, Ц сердито произнес Маккаррик. Портниха пообещала выпол
нить его просьбу. Корт пригласил портниху к Аннелии и был готов оплатить
все расходы. Благодаря Хью он теперь не нуждался в деньгах.
Хью познакомился с владельцами новой фирмы по производству оружия, Смит
ом и Вессоном, и вложил в фирму деньги Корта. И хотя Корт был недоволен дей
ствиями брата, теперь он мог лишь ворчать, поскольку деньги приносили до
ход и Корт получил возможность оплатить свои долги.
Ему очень хотелось купить Аннелии побольше туалетов.
Он нашел ее в библиотеке, где она рылась на полках.
Ц Почему вы так мало купили? Ц спросил он.
Ц Мне нужно всего несколько платьев, Ц объяснила она. Ц Скоро за мной п
риедет Алекс. Какой смысл тащить эти вещи сюда, а потом домой?
Ц Вы можете заказать себе все, что хотите, Ц настаивал Корт.
Ц Я знаю. Вы весьма щедры, но мне действительно ничего больше не нужно. Ц
Она чмокнула его в щеку и направилась в свою комнату с кипой книг под мышк
ой.

Глава 27

Как она может доказать ему, что изменилась, если он совсем не общается с не
й? Возможно, Корт почувствует себя свободнее, когда Хью уедет. Но все получ
илось наоборот.
Если он избегает ее, потому что она не сможет иметь от него детей, то это пр
осто глупо. Когда она вспоминала его признание, то представляла себе, что
причиной могла быть какая-то болезнь в детстве.
Если он считает ее испорченной и ограниченной, она должна заставить его
понять, что хочет учиться и соответствовать его требованиям.
На самом деле она знала, в чем причина его отчуждения. Чтобы быть вместе, и
м просто надо снова заняться любовью. И она решилась.
Она приняла ванну с тем душистым мылом, которое портниха принесла ей. Стр
анная женщина вернулась с ворохом одежды и прихватила, видимо, все, что см
огла достать. После ванны Анна надела новую ночную рубашку.
Она даже перестала нервничать, приняв столь смелое решение. Но у нее была
цель.
Ц Маккаррик! Дверь открылась.
Ц Анна, в чем дело... Ц Его голос дрогнул, когда он увидел ее. Ц Вернись в по
стель. Ц Он отвернулся.
Аннелия решительно потянула один из шнурков, и ночная рубашка сползла с
одного плеча, обнажив грудь.
Ц Не делай этого.
Она распустила волосы, и они рассыпались по спине. Корт дрожащей рукой по
гладил ее лицо.
Ц Не дразни меня!
Она вскинула брови и повела плечами. Завязка почти распустилась. Корт бы
л на грани срыва. Аннелии не терпелось дотронуться до него.
Ц Анна, прошу тебя...
Она снова потянула шнурок.
Ночная рубашка упала к ее ногам.
Корту показалось, что почва уходит у него из-под ног.
Ц Если будешь меня дразнить, я уложу тебя в постель, и ты не отделаешься о
дними поцелуями.
Ц Я понимаю.
Ц Я возьму тебя сегодня, клянусь.
Как может мужчина отказаться от любви желанной женщины?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я