https://wodolei.ru/catalog/mebel/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Корт и представить
себе не мог, что женщина, которая постоянно любуется своими ногтями, суме
ет спрятать под юбкой камень, чтобы стукнуть глупого шотландца.
Ее поведение не укладывалось ни в какие рамки. Корт покачал головой, помо
г ей подняться в карету и тихо пробурчал себе под нос: Ц Невероятная женщ
ина.

Глава 19

Ц Какой прекрасный вид! Ц воскликнула Аннелия, глядя в окно кареты на до
лины Бургундии.
Поля радовали глаз цветущими подсолнухами и виноградниками. Когда солн
це выглянуло из-за облаков, слабый ветерок принес аромат влажной земли. У
лыбка не сходила с лица Аннелии.
Ц И в самом деле очень красиво, Ц согласился Корт, хотя смотрел только н
а нее.
Он внимательно наблюдал за ней с тех пор, как она неосторожно повела себя,
надеясь, что он этого не заметит. Она очень устала, была взволнована после
тяжелого дня, а ему казалось, будто произошло что-то серьезное, какая-то п
еремена в их отношениях.
Говоря по правде, у Аннелии не было оснований относиться к нему плохо. Она
постепенно привыкла к нему, к его огромному росту и грубоватым словечкам
, когда он пытался ее поддразнивать.
Ей казалось, что Маккаррик хочет быть добрым с ней, даже по возможности де
ликатным, только не знал, как проявить эту доброту.
Ей было неприятно, что он оказывал ей помощь за плату, хотя ни разу не потр
ебовал платы.
Когда они проезжали первый город в долине, яркий цвет домов поразил ее, и е
й показалось, что она слышит музыку. Аннелия приоткрыла окно, однако он то
тчас же его закрыл.
Поднявшийся ветер все же доносил до нее музыку, и даже топот лошадиных ко
пыт не мог заглушить приятные звуки.
Ц Я бы хотела здесь переночевать.
Ц Еще не стемнело, Ц возразил Корт, Ц мы можем еще немного проехать.
Каждую ночь он снимал комнату, чтобы поменять повязку на ее руке, дать ей в
озможность отдохнуть и принять ванну, а кучеру Ц выспаться на скамейке.
Стараясь наверстать время, потерянное во время бури, Маккаррик считал не
обходимым ехать до поздней ночи и выезжать на рассвете, но Аннелия ни раз
у не видела его сонным.
Ей казалось, что Маккаррик делает остановки только ради нее. И Аннелия ре
шила этим воспользоваться.
Ц Мне плохо, Ц жалобно произнесла она. Ц Я не выношу такой быстрой езды.

Корт раздраженно взглянул на нее:
Ц Неправда, просто вам захотелось здесь остановиться, и вы решили солга
ть!
Ц Да, Ц призналась она, недовольно поджав губы.
Он бросил на нее сердитый взгляд, но через несколько минут они изменили н
аправление.
Аннелия торжествующе улыбнулась, и это его еще больше разозлило. Однако
ее это нисколько не беспокоило. Подставив лицо солнцу, она вдруг почувст
вовала себя счастливой.
Ее брат не только жив, он свободен. Шотландец вопреки ее опасениям ничего
плохого не сделал, а порой вел себя с ней как настоящий джентльмен.
Разве жизнь не прекрасна? Правда, Аннелия не знала, как вести себя с шотлан
дцем, когда он поступал совсем не как джентльмен, и еще она панически боял
ась рехасадос, хотя виду не подавала. В этот день Аннелии захотелось отвл
ечься от неприятных мыслей. Они прошли мимо хихикающих женщин в развеваю
щихся на ветру юбках.
Ц Я хочу купить кое-что из одежды, Ц глядя на них, заявила Аннелия.
Ц Из одежды?
Ц Мне нужно платье, Ц сказала она. Ц Мои слишком шикарные. Есть одно пос
кромнее, но его пришлось починить после того, как в меня стреляли. А мне не
хотелось бы об этом вспоминать.
Ц И как вы собираетесь за него расплатиться? Ц поинтересовался Корт.
Ц Вы его купите для меня. Ц понимала, что в деревне можно купить только п
ростую одежду. Но видимо, ее это устраивало.
Ц И я это сделаю потому...
Ц Вы же сказали, что обеспечите мне безопасность, Ц перебила она, Ц так
овы условия нашего соглашения. Посмотрите на этих девушек. В таком плать
е мне будет гораздо легче двигаться.
Ц Вы пытаетесь убедить меня в том, что новое платье обеспечит вам безопа
сность? Ц Корт с удивлением смотрел на нее.
Ц Да. И как это у меня получается?
Ц Не очень успешно. Но ход ваших мыслей весьма оригинален.
Корт старался скрывать раздражение в тех случаях, когда она пыталась им
командовать. Ему претило, что Аннелия по-прежнему относится к нему свысо
ка.
Что может быть унизительнее, чем желать женщину, которая даже не видит в т
ебе мужчину? Она считала, что ей уготована совсем другая судьба, и при кажд
ом удобном случае давала ему это понять.
С каким наслаждением он выполнил бы любую ее просьбу. Но она ни о чем никог
да не просила, видимо, считая это для себя унизительным. И конечно же, пото
му, что презирала его.
Однажды, когда они остановились на большом постоялом дворе и он снял ком
нату, Аннелия заявила:
Ц Надо снять две. Наверняка у них есть свободные комнаты, а я...
Ц Нет, Ц грубо перебил он ее. Аннелия удивленно подняла брови.
Ц Здесь не безопасно, Ц объяснил Корт.
Все, что, по его мнению, представляло опасность, ей нравилось. Широкие окна
в их комнате выходили на балкон. Корт не любил балконы, особенно скрытые в
ьющимися растениями.
Корт попросил принести бумагу и чернила и сел к столу.
Ц Вы собираетесь писать моему брату, Ц она взобралась коленями на стул
и одарила Маккаррика очаровательной улыбкой, Ц и отправите послание в ш
колу?
У нее была такая поразительная улыбка, что каждому, кто ее увидел, хотелос
ь посмотреть на нее еще раз. Корт прогнал эти мысли.
Ц Да, я напишу все на своем языке, а вы скопируете написанное своим почер
ком.
Ц Зачем? Ц удивилась Аннелия.
Ц У них в школе, наверное, есть словари, а если нет, они смогут достать. А ре
хасадос, которому удастся перехватить письмо, не сможет его прочесть. К т
ому же письмо должно быть написано вашим почерком, чтобы ваш брат ему пов
ерил.
После того как Корт написал письмо, он с любопытством наблюдал, как она, пр
икусив нижнюю губу, старательно копировала написанное им.
Ц Это самый удивительный язык, с которым я встречаюсь, Ц заявила она.
Ц Но вы знаете даже этот чертов греческий.
Ц Верно. Вы же были у меня в комнате. Вам там понравилось?
Ц Да, Ц ничуть не смущаясь, ответил Корт, Ц был, и даже спал на вашей мягк
ой кровати.
Аннелия покраснела, опустила глаза, потом спросила:
Ц Вы видели все мои платья? Он усмехнулся и махнул рукой.
Ц Не понимаю, почему с вами так трудно договориться.
Ц Я же сказал, что вам не следует появляться на улице.
Ц Но вы ведь будете рядом, Ц возразила она. Корт направился к двери.
Ц Вам надо отдохнуть. Я скажу, чтобы принесли ванну, и подожду за дверью, п
ока вы будете мыться.
Он не успел положить руку на ручку двери, как услышал ее нежный голос:
Ц Маккаррик, купите мне, пожалуйста, несколько платьев.
Корт замер. Боже, она все-таки попросила. Это начало конца. Она коснулась е
го локтя, тактика была не самой удачной.
Ц Я вам заплачу.
Он закрыл глаза. Ему следовало отказать ей. Или назвать такую цену, какую о
на не захочет платить.
Ц Милочка, вы понимаете, что это стоит недешево? Ни сердитых слов, ни груб
ого ответа.
Ц Я убедилась в том, что вы не воспользуетесь своей опекой над девушкой,
у которой нет ни денег, ни семьи.
Он выругался про себя.
Ц Вы не хотите отдохнуть?
Ц Только платья, Маккаррик, Ц повторила Аннелия.
Как только хозяйка магазина упаковала покупки, Аннелия вышла на улицу, г
де Маккаррик с угрюмым видом расхаживал у дверей, и позвала его, чтобы рас
платился.
Маккаррик остановился в дверях и долго рассматривал Аннелию. Уже не в пе
рвый раз. Но сейчас ее это не разозлило, как обычно, напротив, было даже при
ятно.
Ц По-доброму завидую вам, представляя, какую ночь вы проведете, Ц тихо п
роизнесла хозяйка.
Маккаррик, видимо, услышал, потому что отвернулся от Аннелии и кашлянул в
кулак. Но что особенного было в его взгляде, почему эта хорошенькая женщи
на позавидовала Аннелии? Ц недоумевал Корт.
И портниха, и хозяйка сказали Аннелии, что ей повезло, Ц по их мнению, шотл
андец был неотразим.
Ц Шотландцы вообще ненасытны, Ц многозначительно добавила портниха.

Когда Маккаррик подошел к кассе, хозяйка наклонилась, показывая ему счет
и свои прелести. Если бы Аннелии не было рядом, поцеловал бы он эту хороше
нькую женщину? Поднялся бы с ней в отдельную комнату? Откуда такие странн
ые мысли? Взяв его за руку, хозяйка подмигнула Аннелии. Французы, ничего не
поделаешь.
На обратном пути Аннелия замечала всех женщин, которые с интересом смотр
ели на Корта. Она никогда не видела его в окружении женщин, и ей это не нрав
илось, хотя он не обращал на них никакого внимания.
В Париже Аннелия видела настоящих красавцев и не без удовольствия смотр
ела на них, хотя не взвизгивала, как ее подружки. Но взгляды, которые эти же
нщины бросали на Корта, были более чувственны и сладострастны.
Они видели в нем что-то, чего не видела она, и это злило Аннелию. Аннелия взя
ла его под руку, и когда словно ненароком касалась его грудью, у него перех
ватывало дыхание.
Теперь Аннелия внимательнее, чем обычно, смотрела на него. Он был высоког
о роста, широкоплеч. Раньше, ослепленная ненавистью, она старалась этого
не замечать.
У него были красивые черные глаза, с серебристыми искорками. Лицо было су
ровым, с грубыми чертами, в нем чувствовалась порода, а шрамы лишь придава
ли ему очарование. Волосы были густыми и черными, как глаза.
Совершенно неожиданно она задала ему вопрос:
Ц Маккаррик, почему вы стали наемником?
Ц Какое это имеет значение?
Ц Мне любопытно, Ц объяснила она. И, не дождавшись ответа, добавила: Ц Я о
твечу на любой ваш вопрос, если вы ответите на мой.
Никакой реакции. Она сжала его руку, и он наконец сказал:
Ц Шотландцы, вернувшиеся из далеких стран, рассказывали, что за границе
й можно заработать большие деньги. Некоторые солдаты нанялись в иностра
нные армии, в том числе и я.
Ц Вы согласились убивать за деньги? Он напрягся.
Ц Это уже второй вопрос.
Ц Тогда задавайте свой.
Он приподнял ее подбородок.
Ц Вы вспоминаете ту ночь, когда я поцеловал вас в кабинете?
Аннелию бросило в жар.
Ц Вспоминаете? Ц настаивал Корт.
Ц Иногда вспоминаю, Ц произнесла она небрежно. Ц Ведь это был мой первы
й поцелуй.
Ц А когда я прикасался к вам на постоялом дворе? Вы думаете об этом, глядя
в окно кареты?
Надо же! Как он догадался?
Ц Маккаррик, это уже второй вопрос.
Ц Но у меня есть ответ. Ц Корт провел пальцами по ее щеке, прежде чем снов
а взять ее под руку.

Глава 20

В тот момент, когда она открыла ему дверь после того, как приняла ванну, он
знал, что у него будут проблемы.
Аннелия, задыхающаяся и смеющаяся, с распущенными волосами, ниспадающим
и на плечи, уже была проблемой. Еще большей проблемой была Анна в блузке, п
очти не скрывавшей ее грудь, и в юбке, которую хотелось задрать.
Ц Почему вы одеты так, будто собираетесь выйти? Ц сердитым тоном спроси
л он.
Ц Девушка, которая приносила ванну, сказала, что сегодня вечером будут т
анцы. Я обожаю танцевать.
Ц Вы же понимаете, что это рискованно.
Ц Я знала, что вы так скажете, но, пожалуйста, я вас очень прошу, разрешите
мне пойти. Ц Она взяла его руку в свои и прижала ее к груди, точь-в-точь как
это делал Корт на постоялом дворе. Ц Ведь вы будете рядом.
Ц Вы совсем забыли о грозящей вам опасности. Открыли мне дверь, даже не с
просив, кто там.
Ц Если стук резкий и громкий, я знаю, что это вы. Я ничего не забыла. Именно
поэтому хочу хоть немного отвлечься. Когда меня подстрелили, я поняла, чт
о жизнь может в любой момент оборваться.
В ее голосе Корт услышал отчаяние и понял, что она ни на миг не забывает о г
розящей ей опасности, только виду не подает.
Ц Позвольте мне хоть на один вечер забыть об опасности.
В конце концов он сдался.
Ц Хорошо, но вы не можете пойти в таком виде.
Ц Почему? Ц Она внимательно осмотрела свою блузку, юбку, потом вопросит
ельно взглянула на него.
Проведя рукой по подбородку, он пробурчал:
Ц У вас волосы распущены. Аннелия смущенно улыбнулась:
Ц Да, я знаю.
Ц Только совсем юные девушки могут ходить в таком виде.
Ц А я и есть юная девушка, Ц проговорила она, положив руку на бедро.
Ц Ведь вы леди, и должны одеваться соответствующим образом. Тем более чт
о постоянно подчеркиваете свое аристократическое происхождение.
Ц Вы правы, Ц согласилась молодая женщина, заколола волосы и уложила их
вокруг головы.
Корт предложил ей руку, и они спустились вниз.
Мимо них, весело смеясь, пробежали дети, и Аннелия с улыбкой посмотрела им
вслед.
Ц Благодарю вас, Маккаррик, за эту прогулку, Ц сказала Аннелия, положив
голову ему на плечо.
Аннелия твердо решила развлекаться в этот вечер, и когда они с Маккаррик
ом оказались в центре деревни, музыка, смех и возбужденная толпа подняли
ей настроение. Она с удовольствием выпила стакан вина, который Корт купи
л для нее, хотя сам не выпил ни глотка. Она чувствовала себя разгоряченной
, беззаботной и все время старалась прикоснуться к шотландцу.
Ц Маккаррик, я хорошо выгляжу? Ц Откуда взялся этот вопрос? И имело ли дл
я нее значение, каким будет ответ?
Ц Вы прекрасно сами знаете, как вы выглядите, Ц ответил он, взглянув при
этом на нее с одобрением.
Рассмеявшись, она продолжала допытываться:
Ц Принадлежу я к тому типу женщин, которые могут поставить вас на колени?

Ц Это зависит от ситуации, Ц ответил он хрипло. Выражение его глаз заста
вило ее вздрогнуть, хотя намека Аннелия не поняла.
Ц Ситуация? А вот сейчас, здесь.
Ц Сейчас и здесь вы представляете собой тот тип женщин, который может за
ставить мужчину напиться.
Недовольно взглянув на него, Аннелия сказала:
Ц Пойдемте танцевать, Маккаррик.
Ц Нет, Ц решительно отказался он.
Ц Почему?
Ц Потому что я не смогу наблюдать за обстановкой. Она не нашлась что отве
тить.
Конечно, он прав, Аннелия даже подумала, что лучше вернуться на постоялый
двор, но в это время симпатичный молодой человек пригласил ее на танец, и о
на вопросительно посмотрела на Корта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я