https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nakladnye/na-stoleshnicu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не говоря уже о том, что дом этот находится вд
али от цивилизации. Даже портниха не доберется туда, чтобы сшить туалеты
твоей жене.
Ц Она и раньше жила вдали от цивилизации.
Ц Она хоть знает, кто ты? Будь реалистом, Корт.
Ц Хочешь сказать, что надо мной висит проклятие, что я не способен иметь
детей и к тому же еще наемник?
Ц Совершенно верно, Ц спокойно ответил Хью. Этого было достаточно, чтоб
ы разгневанный Корт вскочил и выбежал из кабинета. Проходя по дому, он сер
дито смотрел на все, что его окружало. Здесь Анна видела богатство, множес
тво слуг и чувствовала себя комфортно, но это вовсе не означало, что ей пон
равится его более чем скромное жилище на севере Шотландии.
Ведь Аннелия и в самом деле ничего не знала о нем, считая, что он в высшей ст
епени деликатен в постели. Однако ему стоило невероятных усилий сдержив
ать свои инстинкты.
Зайдя в ее комнату, он увидел ее спящей на животе, простыня была сброшена,
волосы рассыпались по подушке. Все выглядело так, как в ее спальне в Андор
ре, когда он туда зашел ночью. Тогда он смотрел на нее, представлял себе, ка
к касается рукой ее тела. Корт помнит, как он жаждал ее, как злился, понимая,
что такая утонченная леди никогда не будет принадлежать ему.
А сейчас принадлежит. Он разделся и склонился над ней. Его руки заскользи
ли вдоль ее бедер. Аннелия что-то прошептала во сне, когда он приподнял ее
ночную рубашку. Корт положил ладонь между ее бедер и стал медленно погла
живать. Она вздрогнула и проснулась.
Ц Раздвинь ноги. Шире, Ц велел Корт. Почувствовав, как она увлажняется, о
н закрыл глаза от нахлынувшей страсти в предвкушении обладания. Она стал
а учащенно дышать. Потом застонала, раскрывшись навстречу его пальцам.
Ц Да, Ц сказал он срывающимся голосом. Ц Встань на колени. Упрись рукам
и. Ц Когда она все это проделала, Корт приподнял ее рубашку. Шелк заскольз
ил по ее спине, через голову, потом вдоль ее рук. Он вдохнул запах ее распущ
енных волос и отбросил рубашку в сторону. Ц Я не могу насытиться тобой, Ц
пробормотал он, прижимая ее к себе. Она, застеснявшись, попыталась лечь, н
о он удержал ее за бедра. Ц Нет, я хочу взять тебя так...
Ц Как? Ц прошептала она.
Он раздвинул ее плоть и провел пальцами вдоль нее. Ее спина прогнулась, и о
на прошептала:
Ц Но... так делают животные...
Ц Да. Ц Его руки нашли ее грудь, погладили соски.
Ц Я не могу... не знаю...
Он сильнее прижал ее к себе, откинул волосы, открывая шею для поцелуев. Его
пальцы снова скользнули по ее животу и погрузились в лоно. Она была близк
а к экстазу и застонала. Он снова стал ласкать ее груди, касаниями дразня е
е.
Она вскрикнула:
Ц Корт, пожалуйста...
Ц Чего ты хочешь?
Ц Ты знаешь...
Ц Хочешь, чтобы я взял тебя?
Она задохнулась и закивала.
Ее бедра сжимали его возбужденную плоть.
Ц Впусти меня внутрь. Давай...
Ц Как?
Ц Ты знаешь как!..
Она замешкалась. Он кончиками пальцев сжал ее соски. Затем стал языком ла
скать ухо. Она запрокинула голову, когда он прошептал:
Ц Возьми его в руку.
Он ощутил каждый палец на ее руке, когда она обхватила его плоть, и зарычал
. Ему хотелось, чтобы эта прекрасная женщина, такая, о которой он уже было о
тчаялся и мечтать, желала его так же сильно. Чтобы она сама хотела обладат
ь им.
Ее рука вела его, и он чуть не взорвался, когда его плоть прикоснулась к за
ветной цели. Он положил руки ей на бедра, пытаясь раздвинуть их как можно ш
ире. Потом снова обхватил ее грудь и замер.
Он закрыл глаза, пока ее рука направляла его внутрь, наслаждаясь каждым н
овым погружением. Ему было трудно дышать, но он позволял ей делать то, что
ей хотелось.
Потому что он готовился довести ее до изнеможения.
Она ухватила его бедра. Одним толчком он погрузился в нее, и она вскрикнул
а.
Ц Я хочу быть грубым.
Ц Делай что хочешь, Ц выкрикнула она, задыхаясь, но слова перешли в стон
с новым толчком.
Ц Ты знаешь, чего я хочу, Анна. Ты готова?
Ее ногти впились в его бедра, и он услышал ее шепот: Ц Да.
Ц Тогда обопрись руками о кровать, Ц выдохнул он ей в ухо.
Она кивнула, ее волосы рассыпались по плечам. Одной рукой он прижимал ее с
пину, другой Ц раздвигал ей колени. Взяв ее за плечи, он полностью вошел в
нее, потом вышел и снова вошел.
Ц О да! Ц закричала она.
Ц Прогнись, Ц велел он. Она прогнулась. Его пальцы не прекращали ласкать
ее. Ее грудь при каждом толчке задевала его руку.
Аннелия снова застонала. Он приподнял одно колено, стараясь войти в нее к
ак можно глубже. Ее влажность подстегивала его, ее прелестное тело, казал
ось, растворяется у него в руках. В изнеможении она опустилась на локти.
Она двигалась в такт его толчкам, стараясь достигнуть пика. Он почувство
вал, как она напряглась, увидел, как ее пальцы сжали подушку. Он зарычал, ее
лоно сжалось, и она рухнула на постель. Корт перевернул ее, оставаясь у нее
внутри. Его толчки становились все сильнее. Его губы прильнули к ее груди
, зубы сжались вокруг соска. Аннелия снова достигла пикай перестала чувс
твовать свое тело.
Корт наконец взорвался, излив в нее семя. Пока он изливался, его руки ни на
секунду не оставляли ее тела, его толчки не останавливались, и наконец он
рухнул в полном изнеможении.
Голова Корта лежала у нее на груди. Он крепко обнял ее. Вел себя Корт как-то
необычно, и Аннелия гадала, что бы это могло означать.
Либо он хотел показать, что полностью доверяет ей, потому что она может ег
о понять и не осудит.
Либо предостерегал ее.
Аннелии нравилось, что он доверяет ей, ничего не скрывает, ведет себя есте
ственно и раскованно. С ним она чувствовала себя женщиной.
Если же он предостерегал ее, то делал это напрасно, поскольку Аннелия жаж
дала испытать все.
Быть может, таким образом он хотел объяснить, почему не просит ее руки. Был
и ли слова на незнакомом ей языке, которые он часто произносил, когда они з
анимались любовью, своего рода обещанием? Однажды Аннелия спросила его о
б этом.
Ц Я тебе скоро все объясню, Ц ответил Корт.
Ей хотелось потребовать объяснений, выяснить все, но она боялась испорти
ть эти драгоценные для нее дни.
Анна глубоко вздохнула. Близилось время, когда ей придется выбирать. Есл
и Корт не попросит ее руки, значит, она пошла в мать и в ее жилах течет горяч
ая кастильская кровь. Потому что она предпочтет оказаться обесчещенной,
чем остаться со своим шотландским любовником.
Он пошевелился, прижал ее к себе и положил руку ей на грудь. Его рука, темна
я, исполосованная шрамами, выделялась на ее светлой коже и была как бы сим
волом обладания.
Корт не представлял себе, как отчаянно ей хотелось владеть им.

Глава 31

Прижав ее спину к своей груди, он погрузил лицо в ее волосы и с наслаждение
м вдохнул их аромат, вспоминая прошлую ночь.
И его одолели сомнения. До встречи с ним она была невинной впечатлительн
ой девушкой. Он грубо овладел ею и знал, что так будет и дальше.
Ц Ты хочешь спросить, не сделал ли мне больно? Ц с нежностью в голосе спр
осила она, словно прочитав его мысли. Не успел он ответить, как она коснула
сь пальцами его плоти. Ц Думаешь, ты смутил меня? Ц Она пошевелила пальца
ми. Ц Нет, мне не было больно. И я не смутилась.
Она пошевелилась, и он снова оказался у нее внутри.
Ц Я совсем не смутил тебя? Ц удивился Корт.
Ц Разве что в самом начале.
Ц Может быть, я недостаточно изощренный для тебя. Недостаточно порочны
й? Ц Он ущипнул ее за ухо. Ц Что поделаешь, я уже стар.
Он неожиданно обнял ее, прижал к себе и перевернулся на спину.
Ц Кортленд! Ц вскрикнула она, очутившись сверху.
А он, раздвинув ее колени, проник в нее, заставив выгнуть спину и застонать
. Потом осторожно положил ее животом вниз, убрал с ее лица волосы и гладил
пальцами ее тонкие плечи до тех пор, пока она не уснула. И тогда он прошепт
ал ей на ухо:
Ц Анна, мое сердце переполнено любовью.
Корт встал с кровати, натянул брюки и прежде, чем пройти в свою комнату, вз
глянул на нее. В этот момент она перевернулась на спину, и он увидел ее изу
мительную грудь. Корт застонал, понимая, что не скоро сможет вернуться к н
ей. Лишь когда принесет ей завтрак. И тогда попытается соблазнить ее. Поду
мав об этом, он усмехнулся: к счастью, Анна поддавалась соблазну так же лег
ко, как и он сам.
Помывшись и переодевшись, Корте удивлением обнаружил, что насвистывает
какую-то мелодию. Такое случалось с ним крайне редко. Он пожал плечами и в
ышел из комнаты. Спускаясь с лестницы, увидел старшего брата.
Итан вернулся домой.
Его брат всегда выглядел мрачным, но сегодня особенно. Взглянув на Корта,
Итан направился в кабинет. Мысленно выругавшись, Корт последовал за ним.

Ц Я кое-что слышал о том, что тут происходит, Ц заговорил Итан, как только
Корт закрыл дверь. Ц И как долго это будет продолжаться?
Ц В ближайшее время приедет ее брат, Ц ответил Корт.
Ц И ты отпустишь ее с ним? Несмотря на то, что спишь с ней?
Ц Хью рассказал тебе?
Ц Он ничего не сказал. Наша матушка не единственная, кто получает сведен
ия из этого дома. Я слышал кое-что. Впрочем, достаточно посмотреть на выра
жение твоего лица.
Безусловно, Итан знал. Итан всегда все знал.
Ц Твоя дама спрашивала слуг, что значат слова на непонятном ей языке. Ц
Итан с иронией посмотрел на младшего брата. Ц Мне сказали, что у нее прекр
асное произношение. Она не могла случайно услышать фразу и безошибочно п
овторить ее.
На самом деле Корт знал, что могла. Ей ничего не стоило скопировать голос И
тана после пяти секунд разговора с ним.
Ц Ты привязан к ней?
Ц Да, Ц не задумываясь ответил Корт.
Ц Она из благородной семьи и была девственницей?
Ц Да.
Ц Ты действительно намерен жениться на ней?
Ц Безусловно.
Ц Признайся, ты ненавидишь ее?
Глаза у Корта сузились от злости. Итан достал из кожаной сумки, висевшей н
ад столом, толстую книгу и положил на стол. Книга судеб. Корт вскочил, не от
водя взгляда от книги, и весь напрягся. Обложка блестела, как рыбья чешуя,
и выглядела ничуть не хуже, чем до многочисленных попыток их предков изб
авиться от нее. Правда, на страницах осталась запекшаяся кровь. Сердце Ко
рта болезненно сжалось.
Книга могла бы быть значительно толще, еще много страниц можно было в нее
добавить. Но они знали, где она заканчивалась, поскольку, судя потому, что
было написано на последней странице, потомков семьи, о судьбе которых мо
жно было бы писать, не должно было быть.
Ц Должно быть, ты ее ненавидишь, Ц продолжал Итан, Ц поставил ее в такое
положение, что она должна либо выйти замуж за тебя, либо оказаться обесче
щенной. Для нее, конечно, лучше последнее. Намного лучше, чем мучения и сме
рть в худшем случае, а в лучшем Ц жизнь с обедневшим наемником, от которог
о она не сможет иметь детей.
Ц Зачем ты привез ее сюда? Ц вскричал Корт.
Ц Чтобы освежить твою память.
Ц А я и так хорошо помню.
Ц Нет, Ц настаивал Итан, Ц ты забыл, что произошло с женщиной, которая бы
ла обручена со мной.
Ц Это совсем другое, Итан. Я чувствую...
Ц Конечно, чувствуешь. Ц Итан вздохнул и с жалостью посмотрел на брата,
что было ему не свойственно. Ц Ты так этого хочешь, что готов на все. Но что
бы ты ни предпринял, это принесет ей только зло.
Качая головой, Корт с тоской и ужасом смотрел, как Итан открывал книгу на п
оследней странице.
Ц Боже мой, Корт. Зачем ждать «мучений и смерти», когда ты можешь встрети
ть их с высоко поднятой головой. Можешь убивать за деньги, соблазнять дев
ственниц... Когда доживешь до моих лет, перещеголяешь меня. Странно, Ц про
должал Итан, Ц я чувствую себя так, как тогда, когда был самым отвратитель
ным из всех Маккарриков.
Корт пропустил мимо ушей его мрачный юмор.
Ц А если ее брат не приедет? Ц спросил Корт. Ц У тебя на все случаи есть о
тветы. Что мне делать?
Ц Ты знаешь, что Хью и я можем найти для нее безопасное место.
Ц Я сам могу позаботиться о ее безопасности. Я поеду туда и убью последне
го рехасадос, чтобы ее защитить.
Ц Но ты должен отпустить ее, если любишь. Посмотри на Хью, он отказываетс
я даже видеться с Джейн, а ты собираешься жениться. Ц Итан с шумом захлопн
ул книгу.
Корт пулей выскочил из кабинета. Проходя мимо Хью, бросил ему:
Ц Смотри за Анной. И не позволяй Итану приближаться к ней с этой чертовой
книгой.
Выйдя на улицу, Корт, казалось, ничего не видел вокруг.
Ц Он вышел на улицу проветриться, Ц отвечал Хью, когда Аннелия спрашива
ла, где Корт.
С тех пор прошло уже два часа. Она нервничала, когда он уходил, воображала
себе всевозможные опасные ситуации, в которые он мог попасть.
Анна ходила взад-вперед по холлу, не обращая внимания на любопытные взгл
яды слуг. Они всегда смотрели на нее с любопытством, потому что знали, что
она спит с Маккарриком.
Наконец Маккаррик появился, он вымок до нитки и тряс головой, как волк. Вер
оятно, он все это время провел на улице, под дождем.
Ц Где ты был? Ц спросила она. Ц Я места себе не находила от волнения.
Ц Что-нибудь случилось?
Ц Нет. Просто я скучала, а ты ничего не сказал, когда уходил.
Он положил руки ей на плечи, погладил шею.
Ц Мне сегодня напомнили кое о чем, Ц сказал он и, сообразив, что касается
ее, очень удивился и убрал руки.
Ц О чем? Ц с тревогой спросила Аннелия.
Ц Я много думал о наших с тобой отношениях, о моих чувствах к тебе. Я никог
да не хотел причинить тебе зло. Мне надо вернуться... Ц Он замолчал и, повер
нувшись к двери, засунул руку под пальто и вытащил пистолет, о существова
нии которого она не имела понятия.
Дверь открылась, и Маккаррик сжал рукоятку пистолета.
Ц Алекс! Ц вскрикнула Аннелия. Он жив! Она кинулась к брату.
Ц У тебя все хорошо? Ц Алекс взял ее за плечи. Ц Ты не пострадала?
Ц Все хорошо, Ц поспешила она успокоить брата. Алекс повернулся к Макка
ррику, метнув на него уничтожающий взгляд.
Ц Алекс, Ц начала Аннелия, Ц я должна тебе многое объяснить...
Тут, к своему немалому удивлению, Аннелия заметила в дверях Оливию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30


А-П

П-Я