https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/Viega/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но ведь он же по
клялся себе, что лжет Корделии последний раз.
Ц Понимаю. Как странно, что мисс Мельбурн тоже решила уехать именно в это
время. Она тоже вернулась домой, не так ли?
Великолепно. И что теперь? Если он скажет ей правду, никто не знает, как зак
ончится эта встреча.
Ц Мисс Мельбурн не выйдет замуж за моего кузена, таким образом, она больш
е не интересует мою семью.
Кажется, это привлекло ее внимание.
Ц Правда?
Ц Абсолютная правда. Она сообщила об этом вчера и считает, что ей будет л
учше вернуться домой.
Ц Ваш кузен наконец-то понял, что она распутная девка?
Гевин стиснул зубы.
Ц Кира Мельбурн добрая, благородная девушка, не виновная ни в одном из из
мышлений Венса.
Корделия наклонилась ближе и нахмурилась.
Ц И как вы это узнали?
Ц Вы желаете говорить о бывшей невесте моего кузена или услышать, зачем
я пришел?
Корделия замолчала, обдумывая ситуацию, потом кивнула:
Ц Я слушаю.
Гевин вздохнул. Он знал, что должен встать на колени, но не мог заставить с
ебя сделать это.
Ц Уже несколько лет мы с вами... друзья.
Ц Верно, Ц протянула она.
Ц И я очень уважаю вас. Вы благородны и известны своей рассудительность
ю. Мы вращаемся в одних кругах, вместе являемся инвесторами нашей железн
ой дороги. Мне очень хорошо в вашем обществе.
Ц Понимаю. Ц Корделия приняла невозмутимый и даже немного скучающий в
ид, но Гевин уловил на ее губах намек на улыбку.
Ц Полагаю, вы постоянно получаете предложения руки и сердца...
Ц Возможно.
Гевин резко выдохнул и продолжил:
Ц Тем не менее не согласитесь ли вы обсудить... э-э... возможность брака меж
ду нами?
Улыбка, только что едва уловимая, расцвела, окончательно делая ярче блед
ное лицо Корделии. Лучи солнца потоком лились в окно, и вместе с улыбкой он
заметил несколько бледных веснушек на ее носу. Проклятие, Гевин вовсе не
любил веснушки. У Киры их не было ни одной.
Стоп, он должен перестать думать о ней.
Ц Я не только не против, Ц промурлыкала Корделия, Ц но уже готова согла
ситься. Вы обладаете всем, что я хотела бы видеть в своем муже...
Итак, все произошло гораздо быстрее, чем мог Гевин ожидать. Ему даже не при
шлось просить и, встав на колени, признаваться в неумирающей любви. Кира з
ахотела бы и то, и другое, и третье. По правде говоря, ему пора уходить отсюд
а. Вскоре, какая бы меланхолия ни владела им, она рассеется настолько, что
он сможет радоваться своему счастью.
Ц Великолепно. Что, если мы запланируем начало нашего... союза на следующ
ий вторник, четырнадцатое июня? Вам хватит времени на приготовления?
Ц Разумеется. Я надеюсь стать самой изысканной герцогиней Кропторн все
х времен.
Гевин заставил себя улыбнуться. Брак с Корделией не будет таким уж ужасн
ым. Ему в самом деле нравились ее общество, ее ум. И она действительно буде
т самой изысканной герцогиней. Она принесет его семье значительную долю
респектабельности и в то же время поможет ему подавить чрезмерную похот
ь, а следовательно, избежать скандала.
Ц Уверен, так и будет. Ц Он кивнул, жалея, что не может изобразить большег
о энтузиазма. Ц Поскольку у меня не имелось времени обсудить мои намере
ния с семьей, я прошу вас подождать несколько дней, прежде чем говорить с к
ем-то о нашей помолвке. Предпочитаю, чтобы общество услышало эту новость
от меня, а не как сплетню на вечеринке.
Корделия на мгновение поджала губы.
Ц Как пожелаете.
Ц Благодарю вас.
Слава Богу, теперь его будущее улажено. Тогда почему он чувствует себя та
к, будто только что сделал шаг, о котором будет жалеть?
Ц Уже уходите? Ц спросила она.
Гевин кивнул.
Ц Я должен заняться кое-какими делами, а потом мне нужно найти моих родс
твенников и сообщить им... о нашей предстоящей свадьбе.
Ц Это действительно важное дело. Ц Корделия кивнула, качнув светлыми к
удрями. Ц Но могу ли я просить вас ненадолго задержаться?
Чего она хочет?
Гевин напрягся.
Ц Разумеется.
Герцог медленно подошел к ней и, опустившись рядом с ней на диван, вопроси
тельно посмотрел на нее.
Сможет ли он быть женатым на Корделии всю оставшуюся жизнь? Сможет ли он р
одить с ней детей? Боже мой, он никогда даже не целовал ее и не испытывал же
лания сделать это.
Зато Кира возбудила его интерес Ц и не только интерес Ц мгновенно.
Проклятие, он немедленно должен прекратить думать о ней.
Корделия рассмеялась.
Ц Вам больше незачем нервничать. Я же дала согласие.
Гевин заставил себя улыбнуться в ответ.
Ц Да, конечно.
Ему надо поскорее жениться на ней. Их союз станет главным светским событ
ием, а Кира вернется в Суффолк...
Боже, снова она. Почему он никак не может выбросить ее из головы?
Ц Вы же не собираетесь уйти, не поцеловав меня?
Вопрос не оглушил бы Гевина больше, даже если бы она ударила его между гла
з своим веером. Он посмотрел на ее губы: они были розовые, пухлые и довольн
о приятные. Определенно Корделия не испытывала недостатка в красоте.
«Закрой глаза и поцелуй ее», Ц приказал он себе. Что тут сложного?
Ц Я не уверен, что это прилично...
Ее негромкий переливчатый смех наполнил комнату.
Ц Боже мой, Гевин, мы же помолвлены. Я вдова, женщина с некоторым... опытом. Х
отя в прошлом вы так и не решились жениться, я очень сомневаюсь, что вы нев
инны.
Ц О, вы... вы, конечно, правы.
В действительности он мог бы уложить ее на этот диван и целовать до бесчу
вствия, не вызвав никаких неодобрительных взглядов, но эта мысль показал
ась Гевину странно тревожной.
Он снова посмотрел на Корделию. Красавица и рассудительная, спокойная, п
очти царственная Ц в ней есть все, чем можно восхищаться в женщине. Такая
никогда не спросит, где его сердце.
Кроме того, как он может знать, каким будет поцелуй с ней, не попробовав?
Глубоко вздохнув, Гевин наклонился к Корделии и обнял ее за плечи, больше
чтобы успокоить себя, чем ее. Он смотрел, как она закрыла глаза и потянулас
ь к нему. Как раз перед тем как их губы встретились, он заметил синюю вену, б
ьющуюся под ее левым веком, однако постарался отбросить это наблюдение п
режде, чем они поцеловались.
Первое прикосновение к ее губам принесло... ничего. Она слабо пахла зубным
порошком, летним бризом и малиной. Он не уловил ни намека на восхитительн
ую ваниль...
«Прекрати», Ц приказал себе Гевин и возобновил попытку поцеловать Корд
елию. На этот раз он закрыл глаза. Да, так лучше. Светлые волосы не будут отв
лекать его от образа черных кудрей, обвивающихся вокруг его рук...
Ее губы оказались упругими, чуть влажными и слегка приоткрытыми. Она взд
охнула и, едва касаясь, провела ими по его губам.
Она ни в коем случае не была плоха в смысле поцелуев, но Гевин не мог отриц
ать, что хотел бы сейчас пребывать в каком-нибудь другом месте. Возможно,
стоило подумать о Норфилде или... или о скачках в Аскоте. Да, это заставило б
ы его кровь бежать быстрее.
Корделия развела губы, приглашая его внутрь, но это было последнее место,
где он хотел бы оказаться.
Потом она положила руку на его бедро, и Гевин чуть не подскочил. Он что, заб
ыл, что его ждут неотложные дела?
Ц Мне пора бежать Ц семейные обязательства и все такое. Мы обсудим вдов
ью часть, деньги на булавки и все остальное в другой раз.
Ц Но...
Ц Было приятно видеть вас. Ц Он старательно растянул губы в улыбке, пото
м торопливо чмокнул ее в щеку и почти выбежал из комнаты.
Оказавшись снаружи, Гевин глубоко вздохнул и не мешкая сел на лошадь. Ему
было жарко, несмотря на нежный июньский ветерок.
Что ж, все прошло как по маслу. Отъезжая, он с отвращением поморщился. Корд
елия была чудесной, привлекательной женщиной, но почему-то он так и не смо
г насладиться ее поцелуем...
Раньше Гевин никогда не думал одновременно о Корделии и о сексе. Его уваж
ение к ней было так велико, что представить эту женщину своей любовницей
он был просто не в силах. Впрочем, вряд ли все оправдания можно было призна
ть несостоятельными. Все дело в том, что Корделия не привлекала его в этом
смысле и с ней ему совершенно точно не стоит бояться разбудить проклятую
кровь Даггетов. Корделия ничуть не воспламеняет его, и возможно, это хоро
шо. Никакой мужчина не должен желать свою жену слишком сильно. В конце кон
цов, брак Ц это бизнес.
И все же образ Киры не покидал его. Он встретился с ней, когда она стояла на
пыльной дорожке перед Норфилдом, потом на вечеринке у леди Уэстленд, где
бедняжка всхлипывала так, будто ее сердце разбито; потом была прошлая но
чь в его постели, когда она, затаив дыхание, вонзила ногти в его плечи, взмы
вая на вершину блаженства.
Гевин просто не мог выбросить эту женщину из головы, не мог заменить ее об
раз образом Корделии... и сможет ли хоть когда-нибудь?
Впрочем, теперь это не имело значения. Благополучно жениться Ц и именно
на Корделии Ц было его долгом. Его обязанность перед семьей Ц выбрать г
ерцогиню без скандала, без смешанной крови, без способности доводить его
до грани безумия, и тут Корделия подходила по всем статьям. Женившись на н
ей, он на сто процентов выполнит свои обязательства. Долг Ц это совсем не
то, от чего получают удовольствие, а он всегда выполнял свой долг.
И все же вопреки этому факту будущее казалось теперь Гевину разверзшейс
я унылой пропастью. Жизнь без Киры будет... как жизнь без смеха, без солнца, б
ез цвета... и без самой жизни.
Но все же ему придется как-то обойтись без всего этого.

Глава 18

Кира избегала библиотеки, невольно напоминавшей ей о ночи, когда она пон
яла, что любит Гевина. Тогда она отдала ему свое сердце и свое тело. Столов
ая тоже не для нее, потому что Гевин, вероятно, скоро приедет к обеду. К несч
астью, ей приходилось избегать и сада из-за дождя и только что сгустивших
ся сумерек. И все же она не хотела возвращаться в свою комнату, где провела
почти весь день, безрассудно тоскуя о мужчине, который не любит ее.
Этим утром Дариус вернулся из Корнуолла. Кира говорила с ним достаточно
долго и среди прочего сообщила, что больше не собирается выходить за Дже
ймса. Когда он потребовал объяснить почему, она сослалась на головную бо
ль и укрылась в своей комнате. Но она не могла вытерпеть и минуты заточени
я и, побродив некоторое время, выбрала официальную гостиную. Поскольку в
этот день миссис Хауленд не собиралась принимать высокопоставленных г
остей, Кира рассчитывала, что здесь она по крайней мере сможет побыть одн
а.
Но, оказавшись в комнате, она уже была не так уверена, что хочет остаться в
ней. Красные стены взмывали к высокому потолку, заставляя ее чувствовать
себя маленькой и незначительной. Тщательно вырезанная лепнина в гречес
ком стиле соединялась серией вазонов и веток плюща с арками под потолком
. Даже камин был вырезан в таком же стиле; по обеим сторонам его женщины в т
огах держали в руках подносы с экзотической едой и как будто несли на сво
их головах каминную полку. Такая расточительность напомнила Кире о разл
ичиях между ней и Гевином: ей никогда не пришло бы в голову потратить таки
е безумные деньги на обустройство дома, а вот герцог, похоже, даже не задум
ывался об этом.
И вообще что бы она стала делать, доведись ей стать герцогиней?
Кира проглотила подступившие к глазам слезы. Проклятие, разве она хотела
быть герцогиней? Она просто хотела стать женой Гевина, хотела владеть ег
о сердцем. Теперь у нее не было ни его, ни Джеймса Ц и никакого определенн
ого будущего.
Решительный стук каблуков в холле возвестил, что ее одиночество скоро за
кончится. Прежде чем сбежать, Кира обернулась и посмотрела на открывающу
юся тяжелую дверь. И тут же в гостиную решительным шагом вошел Гевин, мокр
ый, как будто попал под дождь. Он лишь недавно подстригся, и теперь волосы
казались слишком короткими, отчего он выглядел суровым и опасным, совсем
не похожим на того страстного и нежного мужчину, каким она знала его.
Кира сделала реверанс.
Ц Вам нужна эта комната, ваша светлость? Я буду счастлива уйти...
Ц Нет, пожалуйста. Я для тебя по-прежнему Гевин, и мне нужно поговорить с т
обой. Я прошу тебя остаться.
Он просит? Это что-то новенькое.
Вздохнув, Кира кивнула, изо всех сил стараясь выглядеть бесстрастной. Ни
за что на свете она не покажет ему, что его неспособность поставить их люб
овь выше его доброго имени просто убивает ее.
Ц О чем вы хотите поговорить со мной? Ц наконец, спросила она.
Гевин подошел к ней, скрипя мокрыми сапогами. С каждым шагом он оставлял м
окрые следы на сверкающем полу, но не замечал этого. Неужели все мужчины т
акие? Или только герцоги?
Гевин остановился перед ней Ц слишком близко, по ее мнению. Если он не соб
ирался жениться на ней, то уж никак не должен был стоять так близко, словно
собирался поцеловать ее. Кира попыталась отступить, но Гевин схватил ее
за запястье.
Ц У меня есть новости. Ц Он на мгновение закрыл глаза и вздохнул, его лиц
о было напряжено.
Кира сразу догадалась, что эти новости не из разряда приятных, и вдруг пон
яла, что не хочет слышать их. Ей было ясно, что она возненавидит все, о чем он
захочет сказать ей.
Ц Ничто из того, что вы скажете, не может интересовать меня.
Гевин сильнее сжал ее руку.
Ц Лучше я, чем кто-нибудь другой.
Ц Возможно, вы оглохли? Мне неинтересно.
Ц Проклятие, я пытаюсь вам помочь.
Ц Вот и помогите, не говорите ничего. Это избавит вас от хлопот.
Гевин со вздохом опустил голову.
Ц В следующий вторник я женюсь на леди Литчфилд.
Ц Что? Ц Из всего, что Кира могла представить, эта новость была для нее са
мой неожиданной. Недоверие пронзило ее, раня в самое сердце.
Ц Да, это так. По специальному разрешению. Я... я чувствовал, что учтивость
требует от меня...
Ц Учтивость? Ц Она бросила на него испепеляющий взгляд. Ц Как это любез
но Ц сломать жизнь женщине, а потом выскочить из ее постели, чтобы сделат
ь предложение другой. Вы даже дня не подождали, прежде чем сделать ей пред
ложение!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я