https://wodolei.ru/catalog/mebel/navesnye_shkafy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кира на цыпочках пробралась в холл и спустилась по скрипучим ступеням, в
здрагивая от каждого шороха. Если она постарается двигаться осторожно, т
о не разбудит Гевина, иначе он будет настаивать на том, чтобы сопровождат
ь ее. Разумеется, его помощь может пригодиться, и она бы чувствовала себя г
ораздо спокойнее, зная, что он рядом, но Кира просто не хотела иметь с ним н
икаких дел. К тому же она сама может разыскать брата и жениха, ведь, в конце
концов, они пропали из-за нее.
Как же ей хотелось, чтобы она никогда не встречала лорда Венса Ц или хотя
бы не верила ни единому слову этой скользкой змеи.
Общий зал был холоден и пуст, когда она проходила через него, хотя свет на
кухне сказал ей, что кто-то уже на ногах. Осторожно пробираясь к двери, Кир
а оглянулась через плечо, но никого не обнаружила.
Обрадованная этим, она на цыпочках подбежала к двери, открыла ее ровно на
столько, чтобы выскользнуть наружу, и осторожно закрыла за собой.
Утро выдалось влажным и холодным, с окрестных болот нещадно дул ветер; хо
тя в Лондон уже пришла весна и температура поднялась, солнце еще не успел
о согреть эти отдаленные места.
Кутаясь в плащ, Кира поспешила к конюшне, надеясь, что на этот раз ей удаст
ся наконец найти Дариуса и Джеймса и она сможет вздохнуть спокойно. Они с
Джеймсом назначат дату свадьбы, и она навсегда забудет наглеца, который
обесчестил ее.
Кира изо всех сил постаралась отбросить мысли о Гевине, но когда она расп
ахнула дверь конюшни, то поняла, что это ей не удастся.
Герцог стоял в конюшне, седлая лошадь, его волосы блестели в свете лампы, н
а губах играла самодовольная улыбка. Он выглядел свежим и отдохнувшим, в
то время как она совсем не чувствовала себя таковой.
Ц Я ждал вас по меньшей мере четверть часа назад, Ц небрежно произнес он
. Ц Проспали, да?
Не говоря ни слова, Кира направилась к своей кобыле; но когда она проходил
а мимо Гевина, он схватил ее за руку и притянул к себе.
Кира нехотя взглянула в его лицо и прочла в нем непреклонную решимость.
Ц Давайте поймем друг друга. Джеймс член моей семьи, так же как Дариус Ц
вашей. Вы знаете что-то, чего я не знаю. Таким образом, я буду преследовать в
ас как тень, пока мы не определим, что с ними произошло.
Его темные глаза сказали Кире, что он не шутит и не блефует. Герцог действи
тельно собирался оставаться рядом с ней, пока это суровое испытание не з
акончится.
Плохо. Присутствие герцога будет напоминать ей о времени, проведенном вм
есте. Кира знала, что не может доверять ему, но и не могла отрицать, что ее те
ло Ц и сердце Ц все еще стремилось к нему, а в его глазах было что-то опасн
ое. Огонь. Она знала это выражение. Гевин смотрел так перед тем, как поцело
вал ее в первый раз, и она боялась, что слишком хорошо понимает то, что прои
сходит сейчас в его голове, потому что, то же самое происходило и в ее. Но он
а не могла этого позволить.
Кира вырвала руку из его пальцев.
Ц Если я скажу вам правду, вы уйдете?
Ц Нет. Мы преследуем вероломного негодяя, и вам нужна защита.
Хотя доводы Гевина показались Кире разумными, она вовсе не собиралась пр
изнавать этого и, наоборот, гордо вздернув нос, продефилировала мимо упр
ямца к стойлу.
Герцог молча смотрел, как она седлает лошадь, не предлагая помощи, от кото
рой она все равно бы отказалась.
Через час их молчаливой поездки ее желудок начал ворчать, но Кира решила
не обращать на это внимания.
Гевин рассмеялся:
Ц Что-то забыли?
Ц Да, карту дороги в ад, которую собиралась дать вам! Ц резко выпалила он
а.
Его долгий низкий смех рассердил ее еще больше, но тут он повернулся и бро
сил ей пару божественных лепешек миссис Керр. Кира поймала их в благодар
ном молчании и тут же демонстративно откусила кусок.
Да, она была голодна, но она могла бы и сама найти себе что-нибудь на завтра
к. Не нужны ей его заботы, и ему нет необходимости вести себя так, будто она
совершенно беспомощна.
В течение следующего часа Кира злобно созерцала спину герцога; но наконе
ц на горизонте показался Фентлет-Мэнор. Удачно расположенный в широкой
долине, дом с запада окружал маленький залив, который можно было перейти
по очаровательному каменному мостику. Обширные сады вокруг выглядели д
овольно запущенными. Хотя сам дом явно нуждался в ремонте Ц покосившиес
я колонны и осыпающаяся штукатурка, Ц во всем остальном он выглядел неп
лохо. Кира понимала, почему такой вздорный человек, как лорд Венс, решил по
селиться здесь, если это на самом деле был его план.
Когда путники приблизились к дому, в ста ярдах от него им преградили доро
гу двое крепких мужчин верхом на лошадях, но, к счастью, это не были те же са
мые бандиты, которых Венс нанимал в Суффолке.
Ц Вы въехали в частные владения, Ц проворчал один из них. У него был отвр
атительный шрам, начинавшийся из-под носа и проходящий через всю губу. Ка
ким бы образом он ни получил эту рану, вряд ли она была благородного проис
хождения.
Ц Если у вас нет дела к графу, тогда убирайтесь, Ц добавил другой.
Гевин выпрямился и принял самый величественный вид.
Ц Я герцог Кропторн и знаком с его сиятельством, а теперь приехал с визит
ом.
Двое переглянулись.
Ц Его сиятельство не упоминал о вас.
Ц Я случайно оказался в этих краях и, когда я услышал, что он тут живет, не
мог не заехать к нему.
Тот, что со шрамом, бросил на них подозрительный взгляд.
Ц Следуйте за нами! Ц прорычал он.
Кира и Гевин подчинились и через несколько минут оказались в доме. Когда
они прошли через фойе в гостиную и за ними закрылась дверь, Кира оглядела
комнату и вдруг узнала пурпурный бархатный диван из дома, который Венс с
нимал в Суффолке.
Вокруг было совершенно тихо, и это совсем не соответствовало ее плану. Он
а собиралась тайно проникнуть в дом или попытаться подкупить слуг, чтобы
что-то разведать, но даже представить не могла, что ей придется войти чер
ез парадную дверь.
Ц Зачем мы здесь? Ц прошептала она.
Ц Чтобы поговорить с лордом Венсом.
Он что, сошел с ума?
Ц Как только он увидит меня, то больше не скажет ни слова о своих действи
ях, каковы бы они ни были.
Ц Он нас не увидит.
Ц Тогда зачем мы здесь? Ц Кира нахмурилась, не зная, что и думать.
Осторожно пробравшись к двери, Гевин чуть приоткрыл ее и выглянул наружу
. То, что он увидел, должно быть, удовлетворило его, и он также тихо вернулся
к ней.
Когда он оказался рядом, его тепло и мускусный запах наполнили всю ее. По к
оже побежали мурашки; волоски сзади на шее поднялись дыбом. Взгляд, котор
ым герцог смотрел на Киру, сказал ей, что он все знает. Странно. Он обесчест
ил ее, и она не должна бы ничего чувствовать к нему, но она чувствовала. Хуж
е того, она никак не могла это прекратить. От его улыбки у нее останавливал
ось сердце.
Ц Обыщите комнату, Ц прошептал Гевин. Ц Обыщите хорошенько Ц каждую к
нигу, каждый стол, каждый уголок этого отвратительного пурпурного диван
а, и сделайте это быстро. У нас есть всего несколько минут.
Кира вдруг поняла, что он собирается сделать, и кивнула. Но что, если их пой
мают? Она никогда в жизни не делала ничего тайком.
Ц Что мне искать?
Ц Все, что вызывает подозрение. И будьте осторожны.
Кира кивнула, и Гевин отпустил ее запястье, а затем направился к двери.
Ц Куда вы идете?
Ц Искать его кабинет. Я скоро вернусь.
Ц Но...
Взмахом руки он заставил ее замолчать и, приоткрыв дверь, выглянул в кори
дор, а через мгновение исчез, беззвучно закрыв за собой дверь.
Кира стояла неподвижно, растерянно глядя на широкую белую дверь, и ее сер
дце бешено колотилось. Лорд Вене очень опасен. Что, если Гевина поймают ил
и лорд Вене вдруг войдет в гостиную? Разумеется, она справится с этим; у не
е просто нет другого выхода, но, Господи, как же ей страшно!
Сделав глубокий вдох, Кира сначала оглядела комнату, а затем начала иска
ть везде, где только можно. Однако она так и не нашла ничего подозрительно
го, кроме нескольких ворсинок и фартинга.
Наконец вернулся Гевин. Он отсутствовал около десяти минут, но Кире они п
оказались часами. Да, он вел себя далеко не лучшим образом, но она никак не
хотела бы видеть его убитым.
Не думая о последствиях, Кира рванулась и прижалась к нему, а он, не медля н
и секунды, заключил ее в объятия. Кира сама не понимала, почему должна чувс
твовать единение с мужчиной, который не любит и не уважает ее до такой сте
пени, что даже отвергает брак с ней. Что же ей делать?
Ц Что-то случилось? Ц осторожно спросил Гевин.
Ц Нет. А вы... вы нашли что-нибудь? Ц Кира чувствовала, как сильно бьется се
рдце; но было это из-за опасности или из-за его близости, она не хотела гада
ть.
Ц Письмо, которое он начал писать вчера и не закончил. Оно адресовано мис
сис Линд.
Ц Владелице борделя? Ц Кира тут же вспомнила, что герцог однажды уже зад
ал этот вопрос.
Гевин пожал плечами.
Ц И о чем письмо?
Ц Не здесь. Идемте. Ц Гевин направился к выходу, и Кира послушно пошла за
ним.
У парадной двери их встретил на удивление молодой дворецкий; в его живых
зеленых глазах нельзя было прочесть ничего.
Ц Лорда Венса нет дома, ваша светлость.
Ц Ничего страшного; не исключено, что я зайду позже. Да, кстати: я останови
лся в гостинице «Высокое дерево», и если у его сиятельства будет свободн
ое время, возможно, он сам захочет нанести визит.
Молодой человек вежливо поклонился, продемонстрировав свои густые, кор
отко стриженные волосы; при этом на его губах не было и намека на улыбку.
Ц Я передам, ваша светлость.
После этого они покинули усадьбу.
Кира дождалась, пока они добрались до вершины холма, и лишь тогда позволи
ла себе поинтересоваться:
Ц Почему вы сказали лорду Венсу, где нас искать? Что, если он придет за нам
и?
Гевин насмешливо посмотрел на нее.
Ц Готов поспорить, что он сделает именно это, и очень скоро.
Кира нахмурилась.
Ц Кажется, вы сами ищете опасности...
Прежде чем ответить, Гевин вытащил из кармана письмо, которое нашел в каб
инете лорда Венса. Когда он просмотрел написанные там несколько строк, е
го лицо стало еще мрачнее.
Ц Что в этом письме? Ц Кира попыталась из-под руки Гевина самостоятельн
о прочесть написанное на листке, но она находилась недостаточно близко и
не Могла ничего разглядеть.
Гевин нахмурился.
Ц Венс сообщает миссис Линд, что у него есть два товара, а не один, как она
просила.
Ц Товары? Но это может означать все, что угодно.
Ц Верно, только у меня на этот счет очень плохое предчувствие. Подозрева
ю, Венс скоро захочет закончить это письмо, возможно, всего через несколь
ко часов. Ожидаю ли я опасности? О да!

Глава 14

Как и предсказывал Гевин, лорд Венс очень скоро обнаружил, что его письмо
исчезло, и тут же начал действовать.
Полдень окрасил небо сияющей лазурью, порывистый ветер превратился в ле
нивый бриз, а день уступил место прохладной сине-черной ночи, наполненно
й сияющими звездами, когда Кира удалилась в свою маленькую комнату в гос
тинице. Светло-желтые стены и деревянный пол в сочетании с танцующим в оч
аге огнем, пробуждающим вечерние тени, создавали очень уютную атмосферу.

Миновала полночь. Мягкая как пух постель Киры пахла мхом, и в любую другую
ночь она бы заснула на ней спокойным сном, но сегодня она никак не могла от
влечься от мысли, что Гевин лежит рядом, всего в нескольких футах, с другой
стороны их маленькой общей гостиной, и думает о ней самое ужасное. Его отн
ошение к ней ранило Киру, но она понятия не имела, как изменить его.
Внезапно скрип и звук глухого удара снаружи привлекли ее внимание, и она
нахмурилась. Что это могло быть? Ветка дерева? Бездомная кошка?
Но тут в тишине ночи прозвучало приглушенное проклятие, и Кира, подбежав
к окну, увидела в лунном свете прислоненную к стене лестницу и чью-то ногу
, торчащую из окна Гевина. Ее сердце тревожно забилось.
Через мгновение нога исчезла внутри комнаты, и она определенно не принад
лежала Гевину Ц если только у него вдруг не развилась непреодолимая жаж
да карабкаться в окна в очень грязных сапогах.
Теперь Кира не сомневалась, что над Гевином нависла беда, и она должна пом
очь ему. Заснув, Гевин мог стать легкой добычей для злодея, забравшегося в
окно.
У нее засосало под ложечкой, кровь бешеным потоком понеслась по венам. Он
а оглянулась в поисках оружия. Шалью можно ненадолго ослепить врага, но э
то вряд ли поможет. Нож, которым она пользовалась за ужином, миссис Керр ун
есла вместе с подносом.
И тут Кира заметила кочергу, стоящую рядом с камином. Схватив ее, она прокр
алась в гостиную и прислушалась.
Внезапно в тишине прозвучало проклятие, а затем раздались крики и шум бо
рьбы. Сделав для храбрости глубокий вдох, Кира с замершим от ужаса сердце
м бросилась в комнату с кочергой в руке и тут поняла, что у Гевина не один г
ость, а два. Первый стоял за Гевином и держал хозяина комнаты сзади за локт
и, не давая ему пошевелиться; второй направил блестящее лезвие ему в живо
т.
Это зрелище ужаснуло Киру; теперь она не могла думать ни о чем, кроме спасе
ния Гевина.
Ц Берегись! Ц крикнул тот, что держал Гевина.
Ц Чего? Ц проворчал человек с ножом.
Ц Сзади...
Решив не дожидаться, пока бандит повернется, Кира изо всех сил ударила во
оруженного головореза по голове, и он со стоном упал на колени. Нож со звон
ом полетел на пол.
Другой бандит перевел глаза с кочерги в ее руке на нож, поблескивающий в л
унном свете, продолжая при этом крепко держать Гевина. Он явно нервничал.

Ц Опусти кочергу, Ц потребовал негодяй.
Ц Нет. Ц Кира осторожно двинулась к ножу, лежащему на полпути между двух
злодеев, и хотя Гевин покачал головой, делая ей молчаливое предупрежден
ие, она проигнорировала его.
Ей оставалось всего несколько дюймов до широкого лезвия, когда державши
й Гевина бандит отшвырнул его в сторону и бросился на нее.
Кира кинулась на пол, чтобы схватить нож, изо всех сил стараясь при этом уд
ержать в руке кочергу, но вдруг почувствовала чью-то руку на своей лодыжк
е.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я