https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/bronzovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Вы красивы, умны, а женщин
ы не любят это в других женщинах.
Кира посмотрела на него так, будто он сошел с ума.
Ц Да-да, это правда. Ц Гевин кивнул, словно подтверждал свои слова. Ц Они
завистливые создания и показывают когти, когда считают, что кто-то их пре
взошел.
Кира покачала головой.
Ц Это были красивые женщины, которые, я уверена, обладают многими талант
ами.
Что ж, учитывая уровень сегодняшнего сборища, это было вполне вероятно. Н
е участвовала ли Корделия в этом унизительном разговоре? Гевин с досадой
вздохнул, решив, что это тоже вполне вероятно. И все же она будет для него о
чень выгодной женой...
Ц Надеюсь, вы не позволите, чтобы их мнение слишком глубоко влияло на вас
.
Ц Они обвинили меня в инцесте с Дариусом!
Гевин чуть не вскочил с места. Это было уже слишком! С трудом справившись с
о своим гневом, он твердо решил помочь Кире, по крайней мере на этот раз.
Ц Ничто из того, что они говорят или делают, не может отобрать у вас качес
тва, которыми вы обладаете. Никогда. Ц Он сжал ее руку. Ц Я считаю, что вы п
рекрасны именно такая, как есть.
Расцветшая на лице Киры улыбка была наградой за его заботу, и Гевин улыбн
улся в ответ, чувствуя безумное желание поцеловать ее.
Ц Вы не видели моего племянника? Ц услышал он через мгновение из другой
комнаты голос тети Кэролайн и быстро встал, чтобы тетя не застала его уте
шающим Киру. Один Бог знает, что бы она наговорила ему, увидев такое.
Ц Подумайте о том, что я сказал. Вы обладаете всем, что есть у этих женщин,
и даже большим.
Выходя из бильярдной, герцог оглянулся. Благодарность на лице Киры не уд
ивила бы его, но это определенно была любовь. Увиденное произвело на него
такое огромное впечатление, что он тут же поверил во все, что мгновение на
зад сказал ей.
Кира лежала в темноте на прохладных простынях и прислушивалась к доноси
вшемуся из-за окна легкому перестуку дождя. Обычно она находила его успо
каивающим, но сегодня ничто не могло помочь ей. Услышанные в саду слова вс
е еще причиняли ей боль, но не они лишили ее сна. Причиной бессонницы были
мириады чувств, мятущихся в ней, запутанный клубок желаний, смешение обо
жания и невозможной тоски. Эмоции переполняли ее, и все они были сосредот
очены вокруг Гевина.
Неужели любовь? Кира не знала, что ответить себе, потому что никогда не был
а в таком состоянии и могла лишь предполагать это, судя по беспорядку в го
лове и в сердце.
Боже, она любит его!
Конечно, это было глупо, но ей никак не удавалось найти другого объяснени
я. Она думала о нем постоянно, наслаждалась временем, проведенным с ним, во
схищалась его красотой, замирала каждый раз, когда он подходил ближе. Он н
равился ей, и Кира все больше находила его забавным и добрым, а в последнее
время даже нежным. Только что в бильярдной он доказал, что понимает ее. Бы
ть любимой Ц разве не это было мечтой всей ее жизни? Она могла бы провести
с Гевином весь остаток своих дней, деля с ним горе и радости.
Кира еще несколько мгновений любовалась этой захватывающей перспектив
ой, позволяя ей сиять в ее воображении. Все ее тело наполнило тепло и удовл
етворение.
Девушка вдохнула влажный от дождя, прохладный весенний воздух, и тут же р
еальность вернулась. О, она слишком легко забыла про леди Литчфилд и про т
о, что через три дня должна обвенчаться с Джеймсом.
Но что, если это ошибка? Может быть, встреча с Джеймсом была только путем к
Гевину и судьба припасла для нее нечто большее, чем брак без любви? Хотя он
а очень ценила дружбу Джеймса и была благодарна ему за помощь, но ей так хо
телось любви! Был ли Гевин ответом на все мольбы ее сердца? Этого Кира не з
нала. Как же ей узнать правду?
Сейчас ей как никогда хотелось, чтобы Дариус оказался рядом и она смогла
поговорить с ним. Возможно, брат не зря считал, что Гевин имеет к ней больш
е чем родственный интерес. Сердце Киры учащенно забилось. Дариус полагае
т, что у Гевина бесчестные намерения относительно нее, но нежность в лице
герцога выглядела такой искренней! Теперь он казался ей бесконечно дале
ким оттого заносчивого типа, с которым она познакомилась в свой первый д
ень в Норфилд-Парке.
Приподнявшись, Кира взбила подушку. Разделяет ли Гевин ее чувства или вс
его лишь восхищается ею как будущей сестрой? Разве не может быть, что он, к
ак и она, влюбился, пока они ради семейной гармонии проводили время вмест
е?
О, если бы только она знала ответ! Кира даже села в постели. Завтра она найд
ет Гевина и постарается выяснить все, разумеется, если ей представится п
одходящая возможность.
Когда она узнает чувства Гевина, ее путь определится и все колебания ост
анутся позади.

Глава 10

Когда Кира с трудом открыла глаза, она поняла, что время скорее ближе к пол
удню, чем к рассвету, и проворно вскочила с постели.
Пропади все пропадом! Обитатели дома уже наверняка встали, и то особое вр
емя, которое они часто делили с Гевином по утрам, давно миновало. Все-таки
девушка надеялась, что сможет застать его где-нибудь так, чтобы без свиде
телей узнать ответ на главный вопрос: любит ли он ее?
Быстро приведя себя в порядок, Кира нашла Джеймса, и тут обнаружилось, что
Гевин уехал с мистером Тейлором, мужем леди Мэдлин. Построенная ими желе
зная дорога должна была открыться уже через три недели, и Джеймс не знал, к
огда Гевин вернется.
Сердце Киры наполнилось любопытством, волнением и... чувством вины. Хотя Д
жеймс не любил ее, он великодушно предложил ей стать его женой, и она приня
ла его предложение, а значит, должна держать свое слово. И все же... Джеймс хо
тел жениться на ней только из жалости. Если бы она смогла найти любовь с Ге
вином, зачем им с Джеймсом связывать себя на всю жизнь, когда единственны
ми мотивами их женитьбы были сострадание и отчаяние?
И смеет ли она забыть предостережение Дариуса о том, что Гевин хочет ее, но
при этом не собирается жениться на ней!
Смущенная этими мыслями, Кира направилась в гостиную, где Джеймс по-преж
нему сидел с Библией в руке. Она опустилась в бледно-зеленое кресло, давно
ставшее ее любимым, и стала думать, что же ей делать дальше. Тем временем Д
жеймс завел разговор о том, что ему предстоит сделать, чтобы устроиться в
приходе Танбридж-Уэллс после их свадьбы, и Кира вежливо кивала, хотя мысл
и ее были куда как далеко от этих проблем.
Через несколько минут она услышала мужской голос у входной двери и встал
а. Сердце ее бешено билось. Неужели Гевин вернулся так быстро?
Спеша к двери гостиной, Кира едва не столкнулась с дворецким Гевина, кото
рый, отступив назад, важно одернул лацканы ливреи. На его морщинистом лиц
е читалось неодобрение.
Ц Мисс Мельбурн, к вам мистер Берджес. Берджес здесь?
Ц Кто это мистер Берджес? Ц спросил Джеймс, неожиданно появляясь рядом
с ней.
Кира обернулась, ее мысли лихорадочно заработали. С Дариусом что-то случ
илось? Может, он заболел?
Ц Это друг моего брата; Дариус сказал, что следующие несколько недель пр
оведет с ним в Йоркшире.
На лице Джеймса появилось удивленное выражение.
Ц Но ведь он уже здесь...
Ц Вот именно. Ц Кира кивнула дворецкому. Ц Пожалуйста, проводите его сю
да. Немедленно.
Сев, Кира беспокойно ерзала в кресле до тех пор, пока в комнату не вошел мо
лодой человек с грубоватым лицом, внешне походивший на скандинава. Обычн
о Берджес одевался и говорил просто, и Кире он всегда нравился.
Ц Мисс Мельбурн! Ц Гость поклонился в знак приветствия. Ц Рад видеть ва
с.
Ц А я вас. Как ваша жена?
Берджес запустил пальцы в редеющие темные волосы.
Ц С ней все хорошо. В июле мы ждем рождения малыша.
Ц Отличная новость. Ц Кира не любила пустую болтовню. Если этот человек
приехал, чтобы рассказать что-то ужасное, почему бы ему не начать прямо с
этого?
Но мистер Берджес, похоже, был не склонен много говорить, и Кира решила зап
олнить паузу:
Ц Это мой жених, мистер Джеймс Хауленд.
Берджес шагнул вперед и вежливо поздоровался с Джеймсом. После сердечно
го рукопожатия, от силы которого священник даже поморщился, они сели.
Ц Со слов брата я поняла, что вы сейчас должны быть в Йоркшире...
Гость покачал головой:
Ц Я не вернусь туда до следующего месяца Ц у меня здесь дела.
Ц Понимаю, Ц пробормотала Кира, хотя ничего не понимала. Ц Но вы прибыл
и сюда из Йоркшира?
Он опять отрицательно покачал головой, и Кира почувствовала беспокойст
во.
Ц Вы знаете адвоката по имени Фарроу?
Вопрос явно озадачил гостя.
Ц Боюсь, мы едва знакомы.
Значит, мистер Фарроу не был близким другом мистера Берджеса и скорее вс
его не ездил ни в какой Йоркшир. Это означало, что Дариус солгал ей, и она бо
ялась, что знает почему.
Ц Вы ведь в последнее время не видели моего брата?
Берджес наклонился вперед и положил локти на колени, отчего его широкие
плечи нескладно опустились.
Ц С нашей последней встречи прошла почти неделя.
Ц И вы не знаете, где он?
Ц Именно поэтому я и приехал сюда, Ц признался Берджес. Ц Когда Дариус
приезжал ко мне, он просил позаботиться о вас, если с ним что-нибудь случи
тся.
Внезапно похолодев, Кира испуганно вскинула глаза:
Ц О Господи!
Ц Что с вами? Ц Джеймс нахмурился.
Ц Дариус потребовал, чтобы я поклялся хранить молчание, но я больше не мо
гу скрывать это. Думаю, он направляется в Корнуолл, и все это из-за письма, к
оторое он перехватил. Оно было адресовано миссис Линд, но я не знаю, кто он
а такая. Ц Берджес вздохнул.
Ц А кто написал это письмо? Ц спросила Кира, боясь, что мистер Берджес пр
оизнесет имя, которое и так уже принесло ей много страданий.
Ц Этого Дариус мне не сказал.
Столь короткий ответ не удовлетворил ее.
Ц Но...
Берджес помедлил, затем пожал плечами:
Ц Подозреваю, оно было от лорда Венса.
Киру охватила паника. Так и есть Ц Дариус не забыл вероломства Венса и те
перь преследовал его тайно; он даже солгал ей, чтобы она не догадалась о ег
о планах. И он действительно держал в руке письмо, когда сообщал ей о своем
отъезде.
Борясь со слезами, Кира сжала дрожащие руки.
Ц Почему Дариус не мог просто оставить все как есть? Разве он не понимает
, что преследовать лорда Венса опасно!
Из личного опыта Кира знала, что этот человек носит при себе ужасного вид
а нож. По той легкости, с какой он обращался с оружием, она догадывалась, чт
о Вене прекрасно знает, как использовать его.
Джеймс и мистер Берджес молчали.
Ц Все равно я благодарна, что вы сказали мне правду. Вероятно, вам было тр
удно решиться нарушить обещание.
Мистер Берджес кивнул и поднялся.
Ц Надеюсь, это было правильное решение.
Кира тоже встала.
Ц Я все же надеюсь, что еще не поздно спасти брата от опрометчивого шага.

Как только мистер Берджес ушел, Кира решительно повернулась к Джеймсу. Т
ревога на его лице сказала ей, что он прекрасно понял всю серьезность сит
уации.
Ц Почему Дариус так поступил?
Джеймс нежно положил руку на ее плечо.
Ц Потому что он любит вас и, возможно, нашел информацию, которая поможет
опровергнуть ложь лорда Венса.
Кира была уверена, что Дариус именно так и считает. Упрямый глупец.
Ц Даже если и так, это вряд ли будет иметь значение, когда...
Кира запнулась и замолчала. Утренняя дилемма вернулась со всей беспощад
ной очевидностью. Гевин. Его чувства. Ее решение. Боже, неужели этот день м
ожет стать еще сложнее?
Ц Когда мы поженимся, Ц закончил за нее Джеймс. Ц Я знаю. Но если ваш брат
в опасности...
Ц Я в этом уверена, хотя лорд Венс не говорил мне ничего о своих... планах в
о время нашего тайного бегства.
На самом деле Кира уже через несколько часов поняла, что Венс не собирает
ся жениться на ней, но почему он удерживал ее против воли и зачем вообще де
лал это ложное предложение, до сих пор оставалось для нее загадкой. Его на
стойчивое, очень интимное обследование, когда он пытался убедиться в ее
непорочности как невесты, было только одним из многих пунктов в списке у
нижений.
Тем не менее она была уверена, что он совершенно определенно что-то скрыв
ает.
Джеймс тяжело вздохнул.
Ц Намерения вашего брата чисты.
Ц И это тревожит меня больше всего! Ц Ужасные предположения пугали ее.
Ц Что, если благородство Дариуса приведет к его ранению или, хуже того, к
смерти?
До этого момента Кира надеялась, что, прежде чем пройдет свадьба, Дариус н
е начнет действовать. А после венчания он поймет, что ложь лорда Венса бол
ьше не волнует свет. Но он не стал ждать, и ее надежды пошли прахом. Что же ей
теперь делать?
Ц Прежде всего вам следует успокоиться, мисс Мельбурн.
Ц А я считаю, что должна ехать за ним. Ц Мысли Киры уже были заняты тем, ка
кие вещи ей взять с собой.
Ц Вы не можете говорить это серьезно.
Кира с недоумением уставилась на Джеймса. Она никогда не слышала от него
столь категоричных высказываний.
Ц Я должна. Вернусь так скоро, как смогу.
Джеймс неодобрительно покачал головой.
Ц Вы женщина и не можете одна путешествовать по стране! Пойдут разговор
ы...
Ц Они и так пойдут. Я не могу заботиться об этом, когда жизнь Дариуса в опа
сности.
Ц Я понимаю, однако вокруг полно воров и прочих мерзавцев, которые в любо
й момент могут напасть на вас.
Джеймс был прав, и Кира знала об этом, но это ничего не меняло.
Ц Я не могу сидеть здесь, заботясь о себе, когда мой брат преследует чело
века, представляющего опасность для любого, кто приближается к нему.
Лицо Джеймса приняло покорное выражение.
Ц Тогда поеду я.
Ц Но...
Ц Через три дня я стану вашим мужем, а Дариус уже для меня как брат. Позвол
ьте мне найти его. Оставайтесь здесь в безопасности с мамой и Гевином.
Остаться? Но Кира вовсе не хотела пребывать в бездействии. Она обязана сд
елать так, чтобы брат вернулся целым и невредимым.
Ц Хорошо, давайте поедем вместе.
Однако Джеймс стоял на своем:
Ц Невозможно. Мы еще не женаты, и чтобы обвенчаться сейчас, нам понадобит
ся подать прошение о специальной лицензии или ехать назад в Норфилд-Пар
к и венчаться в понедельник после последнего оглашения имен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я