https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Timo/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– И только в одном отношении я не собираюсь его превосходить или даже соревноваться. Никогда по моей вине не будут струиться потоки крови по улицам Рима.
Аврелия была настолько же равнодушной, насколько практичной, и потому ей показалось, что кризис миновал.
– Вот так-то лучше, сынок. – Сказала Аврелия. – Так или иначе, но ты должен готовиться к тому, чтобы стать flamen Dialis'oм.
Сжав губы, молодой Цезарь перевел унылый взгляд с изможденно-прекрасного лица матери на устало-красивое лицо отца и нигде не увидел искренней симпатии; более того, он не увидел даже искреннего понимания. Чего он не понимал сам, так это собственного непонимания затруднений своих родителей.
– Могу я идти? – спросил он.
– Только если будешь избегать всякого «бардая» и не станешь разлучаться с Луцием Декумием, – отвечала Аврелия.
– Я хочу найти Гая Марция.
Он вышел через дверь, ведущую в сад, который находился в нижней части дома.
– Бедный мальчик, – вздохнул Цезарь, который действительно кое-что понял.
– Ему следует остепениться, – твердо сказала Аврелия. – Я боюсь за него, Гай Юлий. Он не умеет вовремя остановится.
Гай Марций был сыном всадника Гая Марция, и одного возраста с молодым Цезарем. Они родились на противоположных сторонах внутреннего двора, который разделял апартаменты их родителей, и росли вместе. Их судьбы всегда различались, как и их детские мечты, но они знали друг друга так же хорошо, как братья, и любили друг друга больше, чем братья.
Гай Марций был меньше ростом и более хрупок, белокурый с глазами газели, у него было необычайно миловидное лицо, и он во всех отношениях являлся достойным сыном своего отца. Больше всего на свете Гая Марция притягивала коммерция и ее законы, и он был рад посвятить этому свою жизнь. Он также очень любил возиться в саду, а потому его руки были постоянно зелеными.
Довольный, он копался в «своем» углу внутреннего двора, когда увидел своего друга, выходящим из дверей и сразу же почувствовал, что произошла какая-то очень серьезная неприятность. Он положил садовую лопатку на землю и поднялся, отряхивая тунику (его мать очень не любила, когда он приходил домой грязным), но затем все испортил, вытерев свои грязные руки о нее же.
– Что с тобой случилось? – спросил он друга.
– Поздравь меня. Пустула, – отвечал молодой Цезарь звенящим голосом, – я – новый flamen Dialis!
– Ну и ну, – только и сказал Марций, которого молодой Цезарь называл Пустулой; прозвище это закрепилось за ним с раннего детства, поскольку он всегда был очень маленьким. – Это позор, Павон, – Марций попытался вложить как можно больше симпатии в свой голос. В ответ на свое прозвище он называл молодого Цезаря Павоном; это прозвище он придумал после того как однажды матери устроили для них и их сестер пикник на Пинцийском холме, где важно ходили павлины, развевая свои пышные хвосты среди цветущего миндаля и ковра нарциссов. С самого юного возраста у Цезаря появилась важная походка, такая же, как у павлина, и так же, как павлин, он любил охорашиваться.
Цезарь присел на корточки рядом с Гаем Марцием, изо всех сил сдерживая слезы, вызванные его безвыходным положением, которое он сознавал все более отчетливо, по мере того как его гнев уступал место грусти.
– А я надеялся получить Травяной венок будучи моложе, чем даже Квинт Серторий, – пожаловался он своему другу. – Я хотел стать величайшим полководцем в истории – более великим, чем сам Александр! Я рассчитывал стать консулом большее число раз, чем Гай Марий. Я собирался сделать свое величие безграничным!
– Ты обретешь свое величие как flamen Dialis.
– Но не для себя. Люди уважают эту должность, а не того, кто ее занимает.
– Пойдем, – вздохнул Марций, – и поищем Луция Декумия.
Предложение было как нельзя кстати, и молодой Цезарь с живостью поднялся.
– Да, пойдем.
Они оказались в меньшей Субуре, пройдя через апартаменты Марция и поднялись вдоль этой стороны здания к большому перекрестку между меньшей Субурой и Викусом Патрицием. Здесь, на вершине треугольного дома Аврелии, располагалось помещение местной таверны, в которой вот уже двадцать лет царил Луций Декумий. Он и сейчас был там, разумеется. С Нового года он никуда не выходил, за исключением тех случаев, когда требовалось сопровождать Аврелию или ее детей.
– Неужели это Павон и Пустула? – приветливо воскликнул он, поднимаясь из-за стола, находившегося в глубине помещения. – Немного вина в вашу воду, а?
Ни молодой Цезарь, ни Марций еще не знали вкуса вина, а потому затрясли головами и скользнули на скамью напротив Луция Декумия, пока он наполнял два кубка водой.
– Ты выглядишь угрюмым. Зачем ты ходил к Гаю Марию? Что случилось? – спрашивал он молодого Цезаря, и его проницательные глаза наполнились любовью.
– Гай Марий назначил меня flamen Dialis'oм. Наконец-то мальчик дождался той реакции, которую он так сильно желал, – Луций Декумий был ошеломлен, а затем пришел в ярость.
– Мстительный старый черт!
– Это ты о нем?
– Если бы ты наблюдал за ним все эти месяцы, Павон, тебе удалось бы узнать его так же хорошо. Он именно таков, а вовсе не дурак, пусть даже у него голова треснула изнутри.
– Что я могу сделать, Луций Декумий?
Довольно долго хозяин таверны не отвечал, задумчиво покусывая губы, после чего его пронзительный взгляд остановился на лице молодого Цезаря, и он улыбнулся.
– Ты поймешь это позже, Павон. Из-за чего ты хандришь? Никто лучше тебя не сможет организовать интригу или составить план. Ты заглядываешь в собственное будущее, и не боишься его! Почему же ты так потрясен сейчас? Ведь это только удар, мальчик, и больше ничего. Я знаю тебя лучше, чем Гай Марий. И думаю, ты найдешь выход. Кроме того, молодой Цезарь, ведь это же Рим, а не Александрия. И здесь всегда есть законные выходы из любой ситуации.
Гай Марций Пустула сидел молча и слушал. Его отец занимался делами и заключал различные сделки, так что он знал об этом лучше, чем кто-либо другой. И тем не менее… Его дело было более значительным, нежели какие-то там контракты и законы. Жречество храма Юпитера превыше всех легальных лазеек, поскольку насчитывало больше лет, чем законы «двенадцати таблиц», и Цезарь Павон был слишком умен и начитан, чтобы не понимать этого.
Луций Декумий наверняка это знал. Но, более чувствительный, чем родители Цезаря, он догадывался, как необходимо дать сейчас молодому Цезарю хоть маленькую надежду. Иначе он мог просто броситься на меч, к которому ему будет запрещено прикасаться. Гай Марий наверняка знал, что молодой Цезарь не относился к тому типу людей, которые годились для фламината.
Он был необычайно суеверным мальчиком, но религия тяготила его. Будучи ограничен таким количеством правил и обычаев, он бы просто погиб. И он способен был убить себя, чтобы избежать этих сдерживающих его правил.
– Я должен жениться завтра утром, прежде чем пройду обряд инаугурации, – объявил молодой Цезарь.
– На Коссутии?
– Нет, не на ней. Она недостаточно хороша, чтобы быть flaminica Dialis, Луций Декумий. Я бы женился на ней только ради ее денег. А как flamen Dialis я должен жениться на патрицианке. И они намереваются вручить мне дочь Луция Цинны. Ей всего семь лет.
– Но тогда это не имеет значения, не так ли? Лучше семь, чем восемнадцать, маленький Павон.
– Я согласен с этим, – мальчик, поджав губы, кивнул, – и ты прав, Луций Декумий. Я обязательно найду выход!
Но события следующего дня разворачивались так, что ему самому это обещание показалось несерьезным – он понял, какую хитроумную ловушку ему приготовил Гай Марий. Все боялись ходить пешком из Субуры на Палатин, но за предшествующие восемнадцать часов там была проведена грандиозная уборка, о чем и сообщил Луций Декумий молодому Цезарю, когда они спорили, как добраться до центра города, куда им нужно было явиться. И, разумеется, эта уборка была проведена не для молодого Цезаря, который и так уже приготовился к самому худшему, а для его матери и двух сестер.
– Как сказали мне «бардаи», твой малыш не единственный, кто женится в это утро, – говорил Луций Декумий старшему Цезарю. – Гай Марий вызвал в Рим молодого Мария прошлой ночью для его собственной свадьбы. Его не заботило, кто увидит весь этот беспорядок, но для собственного сына он постарался. Мы можем пройти через форум. Головы уже убраны, кровь смыта, тела вынесены. Как будто этот бедный юноша не догадывается, что творит его отец!
Цезарь с благоговейным страхом посмотрел на маленького человечка.
– Ты действительно договорился о сроках с теми ужасными людьми?
– Разумеется, я это сделал! – презрительно сказал Луций Декумий. – Шестеро из них были, и я надеюсь, что являются членами моего собственного братства.
– Понимаю, – сухо ответил Цезарь, – ну тогда пойдем.
Свадебная церемония в доме Луция Корнелия Цинны являлась confarreatio, и поэтому союзом на всю жизнь. Крошечная невеста – крошечная даже для своих лет – была совершенно невзрачной и незрелой. Нелепо и ярко украшенная в шафран, она вела себя на протяжении всей церемонии с одушевленностью куклы. Когда покрывало с ее лица было поднято, молодой Цезарь увидел, что оно было рябым, хотя и цветущим, и на нем выделялись огромные темные глаза. Пожалев ее, он улыбнулся с тем обаянием, которое знал за собой, и был вознагражден обожающим взором.
Новобрачные дети, ставшие мужем и женой в те годы когда большинство их сверстников еще играли в игрушки со своими будущими нареченными, были сопровождены на Капитолий в храм Юпитера, чья статуя бессмысленно улыбнулась им со своего пьедестала.
Там уже находились другие новобрачные. Старшая сестра Циннилии, Корнелия Цинна, днем раньше была поспешно выдана замуж за Гнея Домиция Агенобарба. Эта поспешность объяснялась не совсем обычной причиной: Гней Домиций Агенобарб надеялся спасти свою голову, женившись на дочери союзника Гая Мария, которая ему и так была обещана. Молодой Марий, прибывший вчера затемно, на рассвете этого дня женился на дочери Сцеволы, верховного понтифика, которую звали Муция Терция, предпочтя именно ее двум старшим кузинам. Ни одна пара не выглядела счастливой. Это относилось главным образом к молодому Марию и Муций Терции, которые никогда до этого не встречались, и у них даже не было бы возможности поближе узнать друг друга, поскольку молодому Марию приказано было вернуться к своим обязанностям на следующий день после того, как все церемонии будут завершены.
Разумеется, молодой Марий знал о жестокости своего отца и вполне ожидал, что она настигнет Рим. Гай Марий встретился с ним в своем лагере на форуме, и между ними состоялся очень короткий разговор.
– Передай Квинту Муцию Сцеволе, что на рассвете ты женишься на его дочери, – сказал он, – извини, но меня там не будет, я слишком занят. Ты и твоя жена приглашены на инаугурацию нового flamen Dialis'a, это очень важное событие; а затем вы отправитесь на пир в его дом. Когда же все закончится, ты вернешься к своим обязанностям в Этрурии.
– Так что, у меня не будет возможности выполнить свои супружеские обязанности? – спросил молодой Марий, пытаясь изобразить легкомыслие.
– Извини, сынок, с этим придется подождать до лучших времен. А теперь прямиком за работу.
Что-то в лице отца заставило молодого Мария заколебаться, но он все же спросил:
– Отец, могу ли я сейчас пойти и повидаться со своей матерью? Могу ли я переночевать у нее?
Печаль, боль и страдание вспыхнули в глазах Гая Мария, и губы его задрожали. Он сказал «да» и отвернулся.
Мгновение встречи с матерью оказалось худшим в жизни молодого Мария. Какие у нее были глаза! Какой старой она выглядела! Как подавлена и печальна! Она была крайне замкнута в себе и очень неохотно обсуждала все случившееся.
– Я хочу знать, мама! Что он натворил?
– То, что ни один человек в здравом уме не сделает.
– Я догадался, что он сумасшедший, еще в Африке, но не представлял, насколько он плох. О, мама, что мы можем сделать?
– Ничего. – Она обхватила голову руками и нахмурилась. – Давай не будем говорить об этом, сынок. Как он выглядит? – и она судорожно облизнула губы.
– Ты это серьезно?
– Что?
– То, что ты его совсем не видела.
– Я его не видела и больше никогда не увижу.
Из ее слов молодой Марий не понял, было ли это ее собственное решение, или предчувствие будущего, или же так захотел отец.
– Он выглядит не слишком хорошо, мама, он сам не свой. Сказал, что не придет на мою свадьбу. Придешь ли ты?
– Да, маленький Гай, я приду.
После свадьбы (какой хорошенькой оказалась Муция Терция) Юлия приняла участие в инаугурации молодого Цезаря в храме Юпитера, поскольку Гай Марий отсутствовал. Город был приведен в порядок, так что молодой Марий не мог представить размеров отцовской жестокости; и поскольку был сыном великого человека, то не мог найти в себе мужества спросить о происшедшем.
Храмовые обряды были безумно длинны и скучны. С молодого Цезаря сняли его неподпоясанную тунику и облачили в одежду, соответствующую его новой должности: ужасно неудобную и душную накидку, сделанную из двух кусков грубой шерсти, выкрашенных в красный и пурпурный цвет; тесный шлем из слоновой кости с шерстяной подкладкой и специальные башмаки без узлов и пряжек. Как он сможет носить такую одежду каждый день? Привыкнув к тому, что его талию стягивал пояс из чистой кожи, подаренный ему Луцием Декумием вместе с красивым маленьким кинжалом в ножнах, прикрепленных к ремню, молодой Цезарь чувствовал себя без него неловко. Шлем из слоновой кости, изготовленный для человека с гораздо меньшим размером головы, сидел на нем ужасно нелепо, потому что даже не доставал ушей. Сцевола, верховный понтифик, уверил его, что все будет в порядке, а Гай Марий подарит новый apex, сделанный по его мерке.
Когда мальчик поднял глаза на свою тетку Юлию, то сердце его дрогнуло. Пока различные жрецы монотонно бормотали молитвы, он неотрывно смотрел на нее, желая поймать ее взгляд. Она, конечно же, почувствовала это, но не взглянула на него. Юлия казалась ему значительно старше своих сорока лет, а вся ее красота поблекла под бременем печалей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80


А-П

П-Я