https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/Elghansa/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Галина метнулась к столу, схватила пустые ампулы. То ли лекарство? Все пра
вильно. А между тем…
Врач «неотложки» тоже растерялся. С больной действительно творилось чт
о-то непонятное. Пульс напряжен до предела, скачет под пальцами Ц не сос
читать. Наложили манжетку аппарата для измерения давления. Ртуть в маном
етре добралась до трехсот, а в трубке фонендоскопа все стучит и стучит. Со
знание то исчезает, то появляется. Отец стоял в сторонке, стараясь не меша
ть. Он понимал: происходит что-то из ряда вон выходящее. Ни Галина, ни этот в
зъерошенный сейчас, похожий на мальчишку после взбучки молодой доктор н
е могут понять, что случилось. И надо что-то делать, не откладывая. При любо
й аварии на судне он знал, что делать, но тут…
Ц Позвони Андрею Григорьевичу, Ц предложил он.
Ц Конечно, надо позвонить Андрею Григорьевичу, Ц обрадовалась Галина.
Ц Как же это мне сразу не пришло в голову? Ц Она позвонила Багрию и расск
азала все, стараясь быть краткой и ничего не упустить, не перепутать от во
лнения.
Багрий несколько секунд молчал. Потом сказал:
Ц Пришлите за мной машину.
Когда он приехал, у дома стояла еще одна машина «скорой помощи», специали
зированная. Полная женщина протянула ему кардиограмму. Андрей Григорье
вич просмотрел ее, неторопливо пропуская меж пальцев. Подошел к больной.
Стал обследовать с той тщательностью, которая уже сама по себе успокаива
ет и больного, и окружающих.
Ц Пока можно говорить о ненормальной реакции на лекарство. Если не возр
ажаете, мы заберем ее к себе. Откладывать не стоит. Ц И, не дожидаясь ответ
а, бросил санитарам: Ц Несите в машину.
К утру матери стало легче. Боли прошли. Выровнялась сердечная деятельнос
ть. Андрей Григорьевич в первый же день подумал об опухоли в области солн
ечного сплетения. Потом его предположение подтвердилось на рентгене, и в
о время операции, и в лаборатории.
От Тараса Игнатьевича истинный диагноз решено было скрыть. Воспалитель
ный процесс. Болезнь серьезная, но для жизни не опасная. Однако лечения тр
ебует длительного.

8

Мистер Джеггерс Ц потомственный аристократ, подтянутый, стройный Ц с
очетал в себе конструктора, корабельных дел мастера и капитана дальнего
плавания высшего класса. Суда своей конструкции он испытывал сам, тщател
ьно выискивал недостатки, вносил исправления, снова испытывал, опять нах
одил недостатки, исправлял и начинал сначала. Так продолжалось до тех по
р, пока он окончательно не убеждался в добротности новой модели. Только п
осле этого давал согласие на серийное производство. Кораблестроительн
ым заводом Бунчужного он заинтересовался после знаменательной встречи
в Суэцком заливе. Лордкипанидзе считал Джеггерса своей находкой. Гармаш
как-то записал рассказ жизнерадостного грузина об этой встрече.
Ц Наше судно с большим грузом взрывчатки в трюмах направлялось в Южную
Африку к таинственному Берегу Слоновой Кости. Взрывчатка предназначал
ась якобы для горнорудных работ. Может быть, и для горнорудных, не знаю. Су
дно строилось у нас по заказу крупной греческой фирмы. Представитель фир
мы назвал судно «Пелопоннес». По договору с фирмой группа наших специали
стов должна была в течение определенного времени обеспечивать нормаль
ную эксплуатацию сложного оборудования, обучать ее специалистов. На мою
долю выпало обслуживание электронной автоматики. Вообще-то я инженер-к
орпусник. Электроника в то время была моим «хобби».
Я мечтал о таком плавании. Хотелось повидать мир. С капитаном «Пелопонне
са», очень красивым, общительным, немного заносчивым человеком, я быстро
сдружился. Звали его Луи Костанакис. С первых же дней нашего знакомства Л
уи рассказал мне свою романтическую биографию.
Отец его тоже служил капитаном на торговом корабле, а мать Ц француженк
а. Отец умыкнул ее во время стоянки в Марселе. И вот, чтобы восстановить до
брые отношения со своими французскими родственниками, первенца решено
было назвать в честь отца жены Ц Луи. До того как стать капитаном «Пелопо
ннеса», Луи служил на легком крейсере. Потому, нужно думать, в нашем корабл
е ему больше всего нравилась устремленность его вперед и благородные ли
нии, которые очень походили на обводы легкого крейсера. Электронное обор
удование сейчас дает возможность даже в самый непроницаемый туман отче
тливо видеть любое препятствие задолго до его приближения и управлять в
семи двигателями. Сложная электроника насторожила Костанакиса. Он коси
лся даже на простой автомат, который регулирует натяжение причальных тр
осов. Когда корабль стоит в океанском порту, на его положение у пирса сказ
ываются погрузки и разгрузки, приливы и отливы… Причальные тросы приход
ится то подтягивать, то попускать. Когда-то это делали вахтенные матросы.
Сейчас Ц автоматические приспособления.
«Автоматика Ц это хорошо, Ц говорил Костанакис, Ц но если она вдруг от
кажет… Людей-то у нас из-за этой автоматики раз-два и обчелся».
Но вернемся к рейсу. Капитан очень спешил. Фирма была заинтересована дос
тавить груз вовремя, даже немного раньше срока. Это была солидная фирма. Б
ольше всего боялся Луи задержки при переправе через Суэцкий канал. Надея
лся поспеть в Порт-Саид к формированию каравана, однако не успел.
«Теперь жди, пока те, что ушли, доберутся до большой воды. После этого встр
ечный пропустят», Ц ворчал он.
Но что поделаешь, движение по Суэцкому каналу возможно только в одном на
правлении, и порядки тут строгие, предусмотренные бог весть когда специа
льной международной конвенцией. Пришлось ждать. Пришвартовались к бочк
е. Первыми пришвартовались. Подходили другие корабли. Вскоре их много на
бралось. Каких только не было там Ц сухогрузы, танкеры, пассажирские лай
неры. Даже две спортивные яхты затесались. Чистенькие, стройненькие, как
девушки семнадцатой весны у нас в Чиатури. Напротив пришвартовался груз
опассажирский «англичанин» примерно одного с нами водоизмещения, «Брэ
дфорд».
…Вечерело. Меня просто поразили наступающие сумерки. Очень они уж коротк
ими показались. И ночь поразила. Представьте себе: темная, как мазут, вода,
на ней Ц подмаргивающие друг другу бакены, справа и слева Ц таинственн
ые огни Порт-Саида. И над всем этим Ц фиолетовое небо. Именно фиолетовое.

…«Англичанин» стоял весь в огнях. На нем гремела музыка. Время от времени
доносился приглушенный расстоянием беззаботный смех. Веселятся пассаж
иры.
«Пришел немного позже нас, Ц бурчал, глядя на «англичанина», Костанакис,
Ц а уйдет раньше всех. Все раньше нас уйдут. Даже вон та самоходная галош
а», Ц ткнул он трубкой в направлении огромной японской нефтеналивной б
аржи.
Я сочувственно кивнул головой: «Ничем я тебе, дорогой мой Луи, не помогу: т
акой тут порядок. Сначала пассажирские пойдут, потом грузовые, а наш «Пел
опоннес» со своим грузом Ц после всех и на соответствующей дистанции».

Так и вышло. Снялись только на другой день. Я стоял у борта, любовался кана
лом. Незабываемое зрелище. Там, где берега понижаются до одного уровня с в
одой, Ц лужа и лужа, а где повышаются Ц поразительная иллюзия: справа и с
лева, сколько окинешь взглядом, желтая пустыня. И вот, понимаете, по этой п
устыне ползут корабли. Именно ползут. На брюхе. Будто посуху, медленно, мед
ленно. Потом я поднялся на капитанский мостик: один из трех локаторов ста
л немного капризничать и я решил повозиться с ним. Костанакис был тут же. О
н казался спокойным, но я видел, что он все же нервничает. Понимал: медленн
ое движение уже начинает бесить моего капитана.
«Проклятая кишка, Ц не выдержал и выругался он. Ц При желании давно мог
ли бы параллельный канал проложить. Загнал в землю взрывчатку, нажал кно
пку Ц и готово. Подровнял края, очистил дно Ц и пускай воду. Ц Он позвон
ил и попросил дать кофе. Положил трубку, обернулся ко мне: Ц Меня от такой
скорости всегда в сон клонит».
Наконец добрались до большой воды. «Англичанин» ушел далеко. Едва замете
н у горизонта. Наш Луи приободрился. «Сейчас мы им покажем», Ц бросил он р
адостно и распорядился дать полный ход. Запела наша турбина. «Пелопоннес
» обошел сначала несколько «старичков», которым давно уже на слом пора, а
они все бороздят и бороздят океаны. Потом яхты остались позади. За коротк
ое время весь караван обогнали. Стали «англичанина» догонять. Нет, «Брэд
форд» был хорош, добротно сделан. И дизель, по всему видно, у него мощный. И г
руза поменьше, чем у нас. А только с нашим судном и ему не тягаться. Догнали
мы его. Стали обходить. Пассажиры там высыпали на палубу, скопились на лев
ом борту, таращатся на диковинный сухогруз. Костанакис внешне оставался
спокоен, но я видел, что эту помесь знатного грека и прелестной францужен
ки просто распирает от гордости.
…»Англичанин» был уже далеко позади, когда в рубке раздался телефонный з
вонок. Звонил Маркони. Так прозвали здесь итальянца-радиста. Он сказал, чт
о «Брэдфорд» приветствует капитана «Пелопоннеса» и просит сказать, где
строился его корабль.
Ц Советский Союз, Ц бросил в трубку Костанакис.
Через минуту Ц снова звонок: «Брэдфорд» просит указать верфь.
Костанакис назвал наш город. Через короткое время Ц снова радиограмма:
не будет ли так любезен капитан «Пелопоннеса» указать координаты этой в
ерфи.
«Не могут найти, Ц усмехнулся Костанакис и обернулся ко мне: Ц Ничего у
дивительного: отыскать незнакомый город даже в английской метрополии н
елегко, а на ваших просторах…» Он тут же продиктовал своему Маркони коор
динаты, а заодно попросил передать, что на капитанском мостике находится
представитель фирмы.
Капитан «Брэдфорда» поинтересовался, кто президент фирмы, которая стро
ила корабль. Луи смотрит на меня, а я растерялся. Кто же у нас, думаю, президе
нт фирмы? Министр? Или, может быть, начальник главка? Нет, не они. Тарас Игнат
ьевич, вот кто.
Отстукали англичанину фамилию «президента». Пока перестукивались, «Бр
эдфорд» оказался далеко позади. Маячит уже на противоположном горизонт
е. В заключение англичанин попросил представителя фирмы, то есть меня, пе
редать привет своему президенту и сказать, что он, Дэвид Джеггерс, будет с
частлив при первом же случае лично выразить свое восхищение мистеру Бун
чужному, верфи которого спускают на воду такие замечательные суда.
На этом и закончился рассказ Лордкипанидзе. А настырный англичанин таки
пожаловал. И в том же году. Осенью. С небольшой группой ведущих инженеров с
воей фирмы. Они ходили по заводу, расспрашивали, что-то записывали в свои
блокноты. Джеггерс интересовался всем: цехами, информационно-вычислите
льным центром, научными лабораториями. Даже в городке корабелов, который
только закладывался тогда на Крамольном острове рядом с заводом, побыва
л. На прощальном ужине он сказал, что увидел много интересного, и откровен
но пожалел, что нельзя было хоть кое-что сфотографировать. Тарас Игнатье
вич заметил, что гости могли фотографировать что угодно: завод Ц коммер
ческого судостроения, не военный. Джеггерс удивился. Неужели мистер Бунч
ужный не боится, что иностранцы позаимствуют у него ряд новинок и таким о
бразом потеснят на мировом рынке?
Ц Новинки по нашим временам быстро стареют, Ц сказал Тарас Игнатьевич.
Ц Пока вы освоите наши, мы их заменим. Что же касается конкуренции… У нас
в портфеле заказов иностранных фирм Ц на шесть лет вперед. Могло бы и бол
ьше быть. Здесь, как говорится, спрос намного превышает предложение.
Он поехал провожать гостей в аэропорт.
Ц Я обязательно опять приеду к вам, Ц сказал на прощание Джеггерс.
Тарас Игнатьевич приподнял шляпу:
Ц Милости просим.
«Теперь он конечно же приехал с фотоаппаратом», Ц подумал Тарас Игнать
евич, вспомнив тот эпизод на прощальном ужине.

9

Джеггерс предупредил, что в его распоряжении всего семь часов. Его сейча
с больше всего интересует обработка корабельной стали, сборка секций и с
тапелей. Если останется время, он будет рад посмотреть все, что сочтет воз
можным показать мистер Бунчужный.
Тарас Игнатьевич облегченно вздохнул: его предупреждали, что гость прие
дет на два-три дня, а тут Ц всего семь часов. Джеггерс Ц человек деловой.
Если он сказал, что семь, то не задержится ни на минуту.
Ц Скажи ему, Ц обратился Бунчужный к переводчику, Ц что мы будем рады п
оказать все, что он пожелает.
Начали с цеха первичной обработки металла. При первом посещении Джеггер
са в этом цехе шла реконструкция, устанавливалась автоматическая линия.
Цех производил тогда удручающее впечатление, но Джеггерс относился к то
й категории инженеров, которые за горами строительного мусора могут ясн
о представить картину будущего цеха. Сейчас эта линия была закончена и н
алажена. Такую показать не стыдно.
На заводе при бюро технической информации был штат переводчиков. Но, ког
да приезжали иностранные гости, Тарас Игнатьевич возлагал обязанности
переводчика на Лордкипанидзе. С ним было легко. Он прекрасно владел англ
ийским, великолепно знал завод и, что самое главное, обладал врожденной с
мекалкой, чувством юмора и большим тактом. Что же касается автоматическо
й линии, ради которой, надо полагать, и прилетел сюда Джеггерс, то все обор
удование здесь устанавливалось под непосредственным наблюдением Лорд
кипанидзе.
Лицо Джеггерса было бесстрастно. Лишь изредка на нем появлялось вежливо
е внимание. Время от времени, не останавливаясь и продолжая слушать, он вы
нимал свою небольшую с коротким мундштуком трубку, набивал тонко нареза
нным табаком и принимался неторопливо пускать синеватые струйки арома
тного дыма. Вначале эта трубка произвела на Бунчужного впечатление чего
-то нарочитого. Казалось, мистер Джеггерс старался подчеркнуть свое неп
осредственное отношение к морю, подчеркнуть, что он не только известный
инженер-кораблестроитель, но и видавший виды, насквозь просоленный капи
тан Ц старый морской волк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я