https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– задумчиво произнес он.
– Думаю, что да. Он хочет заставить нас страдать, в особенности тебя, потому что ты мог бы стать его сыном. Ты же знаешь, что у него нет детей. Он по праву гордится своими успехами, всем, чего добился в жизни, но что будет после его смерти? У него же нет наследника, который стал бы достойным продолжателем его рода и всех его начинаний.
Она положила руку на плечо сына.
– Ты простишь меня, Гейбриел?
Его мать, по-прежнему такая прекрасная, с дрожащим голосом и замиранием сердца молила о прощении.
Гейбриел взял ее холодные нежные руки в свои, ему внезапно стало страшно за всю их семью – на них навалилось столько горя. Мать пыталась уверить его, что ей все безразлично, но на самом деле он прекрасно понимал, что она не переживет, если ее ближайшие соседи и подруги окружат ее стеной отчуждения, холода – одним словом, подвергнут светскому остракизму. В его груди горячей волной вздымалось бешенство, застилая красной пеленой глаза и лишая его последних остатков рассудительности.
– Мне так жаль, что Уэксмур-Мэнор потерян, – прошептала она. – Я ведь знала, как дорого тебе поместье.
– Вот поэтому лорд Эпплби отнял его у нас, он хотел как можно больнее обидеть всех нас, заставить страдать и мучиться.
Гейбриел держал мать за плечи вытянутыми руками и пристально смотрел ей в глаза.
– Скажи мне, мама, где живет лорд Эпплби?
– Гейбриел! – взмолилась она.
– Где?
Она объяснила где, колеблясь между преданностью своему мужу и тревогой за сына, одновременно боясь за них обоих. Гейбриел кивнул ей в знак признательности и поспешно бросился вниз по лестнице, так что едва не сбил с ног поднимавшуюся наверх горничную. С силой толкнув двери, он выскочил на улицу и с шумом захлопнул их за собой.
На улице шел проливной дождь. Гейбриел на минуту замер, подставив разгоряченное лицо дождевым каплям и глядя на свинцово-серые тучи, застилавшие небо. Похоже, радость, счастье и свет ушли из окружающего его мира. Его отец не считал его своим сыном, хотя мать уверяла в обратном, но в любом случае Эпплби сумел наказать его. Ну что ж, он не сдастся без борьбы и заставит Эпплби вернуть назад поместье. Гейбриел стиснул зубы от охватившей его ярости, он ни перед чем не остановится.
Быстрыми шагами он устремился в Мейфэр, где располагался особняк лорда Эпплби, человека, о котором всего полчаса назад он ничего не знал, и уж тем более не мог предположить, что он, возможно, и есть его настоящий отец.
Гейбриелу следовало бы вернуться назад к себе домой, остыть, прийти в себя, разобраться в своих чувствах. Но здраво рассуждать сейчас он не мог, его влекла вперед слепая ярость. Дойдя до особняка в Мейфэре, Гейбриел заметил, что дождь превратился в моросящий дождик. Промокший насквозь, он стоял перед огромным домом и разглядывал его. Мокрые волосы прилипли к его голове, тонкие струйки воды бежали по глазам и щекам, а сзади стекали за шиворот. Вид у него был жалкий и одновременно страшный.
Из окон особняка лился яркий ровный свет, слышались взрывы веселого беззаботного смеха.
Лорд Эпплби принимал гостей, званый обед был в самом разгаре. Ну что ж, подумал Гейбриел, пусть веселятся, раз им весело. Ему нет никакого дела до этого празднества, он пришел выяснять отношения.
В прихожей на его пути возник ливрейный лакей, но один взгляд Гейбриела вынудил его без лишних слов отступить к стене. Мрачно улыбнувшись, Гейбриел двинулся вперед, оставляя грязные следы и подтеки на дорогих коврах, и прошел дальше через гостиные и комнаты, в которых витали ароматы духов и свежих цветов. Повсюду на стенах горели газовые рожки, заменившие старомодные свечи и масляные лампы, как будто лорд Эпплби хотел намеренно подчеркнуть, что он современный человек, тянущийся к техническим усовершенствованиям.
В одной из комнат стоял огромный макет Хрустального дворца, главного здания Великой выставки. Он на миг задержался возле макета, вспомнив, что говорила ему мать. Лорд Эпплби был одним из промышленников, кто выиграл контракт на право сооружения величественного здания, которое теперь было уже построено.
– Сэр? Я вынужден вас попросить оставить дом.
Гейбриел обернулся. Позади стоял еще один ливрейный слуга, серьезный и внушительный с виду, и губы его презрительно кривились при взгляде на одежду Гейбриела. За спиной слуги толпились гости, привлеченные назревающим скандалом.
– Мне надо повидаться с лордом Эпплби, – твердо бросил Гейбриел.
Слуга уставился на него с открытым ртом.
– Сожалею, сэр, но это невозможно.
Возбужденный Гейбриел прошил мимо слуги и сквозь группу торопливо расступившихся гостей. Он коснулся рукава одного из пожилых джентльменов с багровым, в красных прожилках лицом.
– Вы не подскажете, где я могу найти лорда Эпплби? – спросил он тоном, не терпящим возражений.
Напуганный джентльмен указал пальцем на закрытые двери на другой стороне зала.
Гейбриел прошел через зал к указанным дверям, пачкая бесценный ковер грязными сапогами. За его спиной раздался недовольный ропот, но ему было безразлично, что о нем думают гости. Слуга семенил возле него, бормоча что-то вроде «никак нельзя!», но преградить ему путь не посмел, как не помешал и открыть двери.
Представшее перед глазами зрелище поразило Гейбриела.
Мужчина, в чьих темных волосах уже серебрилась седина, одетый в элегантный фрак, который скрадывал грузность его фигуры, пытался удержать в объятиях даму в белом, вырывавшуюся из его рук. Она откинулась всем телом назад, ее шея изогнулась, украшенные жемчугом локоны темно-каштановых волос перепутались. Нежная линия ее шеи, плавно переходящая в упругие выпуклости груди, выступавшей над низким вырезом платья, производили возбуждающее впечатление.
Гейбриел настолько опешил, что на миг забыл о цели своего визита.
Вдруг он услышал за спиной громкий шепот гостей, очевидно, удивленных не менее, чем он. Слишком поздно пара осознала, что за ними наблюдают несколько десятков глаз. Дама шумно вздохнула и оттолкнула, наконец, мужчину. Повернувшись ко всем спиной, она бросилась к двери в глубине комнаты, стараясь убежать от позора.
Но мужчина остался на месте. Он поправил шейный платок, слабая улыбка заиграла на его губах, но вид у него был такой, как будто он ничуть не сожалел о случившемся. Взгляд его темных мрачных глаз скользнул по лицам шокированных гостей и остановился на лице лакея. Глаза его сузились.
Неужели этот мрачный тип был его отцом? Какое же между ними сходство?
– Прошу прощения, сэр, – быстро бормоча и нервничая, пояснил слуга. – Я ждал сигнала, но тут ворвался этот джентльмен, прежде чем я успел…
Эпплби поднял руку, призывая его к молчанию. Взгляд лорда уперся в лицо Гейбриела.
– Вам что-то нужно? – вызывающе спросил он.
В голосе его был заметен северный английский акцент.
Гейбриел вошел внутрь и захлопнул за собой двери. Облачко обеспокоенности пробежало по лицу лорда Эпплби.
– Вы явно не один из моих гостей, – нахмурился лорд. – Я задаю вам все тот же вопрос: что вы хотите?
– Я хочу знать, почему вы украли мое наследство.
Вместо тревоги в глазах Эпплби сперва блеснуло удивление, а потом веселая усмешка. Подобная быстрая перемена настроения удивила Гейбриела сильнее, чем откровенный гнев. Эпплби вынул из коробки на инкрустированном столике сигару и закурил ее.
– Как я предполагаю, передо мной Гейбриел.
– Да.
Гейбриел возвышался над лордом подобно грозной башне. Эпплби молча рассматривал его, прищуривая глаза сквозь сигарный дым.
– Вы не очень похожи на меня, мой мальчик, хотя в вашем облике проглядывают черты родственников со стороны моей матери.
Гейбриел с трудом удерживал раздражение.
– Сэр Адам не оставляет вам в наследство ничего, почти ни единого пенни? – ухмыльнулся лорд Эпплби, покуривая сигару. – Ничего страшного, у меня достаточно хорошей денежной работы. Я владею множеством заводов, на которых для вас найдется место и дело.
Глаза Эпплби с презрительной насмешкой скользнули по Гейбриелу.
– Я не нуждаюсь в ваших наставлениях, верните то, что принадлежит мне по праву.
Эпплби пыхнул сигарой:
– Нет.
– У вас нет никакого права…
– А у вас? Только право рождения? Нет, вы не получите назад свое наследство. Кроме того, у меня есть кое-какие планы. Теперь, когда вы получили ответ на свой вопрос, убирайтесь вон из моего дома, пока вас не выбросили прочь мои слуги.
– Я не ваш сын.
– Не мой? Если нет, то вам следовало им быть. Ваша мать была хороша в постели, мы были любовниками. Было бы очень удивительно, если бы она не забеременела от меня.
Гейбриел размахнулся и ударил его по лицу, разбив в кровь нос.
Сразу все вокруг превратилось в кошмар. Эпплби начал кричать, созывая слуг. Капли крови из разбитого носа пачкали дорогой ковер. Опять двери в комнату открылись настежь, в их проеме виднелись встревоженные слуги и прячущиеся за их спинами гости. Гейбриел вынужден был отступить.
– Пошел вон, чертов щенок! – ревел Эпплби. – Я сотру тебя в порошок. Можешь не сомневаться, я уничтожу тебя.
Гейбриел знал, что он действительно погиб. Такой человек, как лорд Эпплби, конечно, имел немало влиятельных друзей, которые поспешат прийти на помощь по первой же его просьбе. Гейбриел вышел на улицу опять под дождь и застыл в растерянности, не зная, куда идти…
Но был в городе один дом, где его всегда ожидал радушный прием, несмотря на репутацию женщины, его владелицы, и прошлое, которое связывало ее с сэром Адамом. Чуть погодя Гейбриел вспомнил, что она тоже была несчастлива в любви. Кроме того, когда он был совсем желторотым птенцом, мучительно переживавшим свою первую несчастную любовь, она дала ему хороший совет. Совет, за который он был благодарен ей до сих пор. С такими мыслями Гейбриел направился в один из самых известных лондонских борделей – клуб «Афродита».
Мерный звон часов встряхнул его, вывел из задумчивости. Гейбриел сидел в темноте, уставившись перед собой ничего не видящим взором; перед ним мелькал образ женщины, которую держал в руках Эпплби.
Только сейчас он понял, кто находился в объятиях Эпплби. Антуанетта Дюпре, вот кто! Ее темно-каштановые волосы, трогательный изгиб шеи, соблазнительные формы… Увы, у него не оставалось ни тени сомнений, что она была любовницей лорда Эпплби.
Глава 7
Антуанетта оперлась подбородком о ладонь и уставилась в ночное небо, ее длинные волосы рассыпались по спине и плечам, она сидела в спальне на потертом ковре, подогнув под себя ноги. Спать ей не хотелось. Непонятное внутреннее возбуждение овладело ею, ее обостренные чувства о чем-то ей шептали, но о чем именно, она не могла разобрать, такого никогда прежде с ней не происходило. И причиной подобной перемены был незнакомец – более того, грабитель с большой дороги.
Антуанетта терзалась, не зная, как ей быть – то ли целиком отдаться новым охватившим ее чувствам, то ли вырвать их с корнем из сердца и напрочь обо всем забыть.
Положение осложнялось тем, что рядом с ней не было ни Сесили, ни преданной гувернантки, и Антуанетте было страшно одиноко. Но именно этого и добивался лорд Эпплби.
Он хотел сломить ее дух и так испортить ее репутацию, чтобы ни у кого не возникало сомнений в том, что они любовники.
С этой целью он и заманил ее в Лондон, в свой роскошный особняк. Он хотел жениться на ней, и когда она отказалась, он все подстроил так, чтобы скомпрометировать ее, чтобы все поверили в их надвигающуюся свадьбу.
Она содрогнулась, невольно передернув плечами при одном воспоминании о происшедшем. Какой это был кошмар: его толстые пальцы на ее плечах, прикосновение влажных губ к шее, его дыхание на лице, крепкие объятия, из которых она никак не могла вырваться. Сначала она была так потрясена, что не знала, что ей делать, а потом двери раскрылись и в дверном проеме возникли головы гостей, с откровенным любопытством взирающих на мнимую любовную сцену. От такой картины на душе у нее стало холодно и мерзко. Да, она правильно поступила, что убежала, а что ей еще оставалось делать. Даже если бы у нее хватило мужества остаться и все объяснить, никто не поверил бы ее объяснениям.
Она не сомкнула глаз всю ночь; наутро настало время откровенного неприятного разговора.
– Ничего страшного, – спокойно сказал ей Эпплби, – вам понравится быть моей женой, Антуанетта. Я очень щедр и великодушен с теми, кто не перечит мне, а идет навстречу моим желаниям.
От одного взгляда на его презрительно искривленные губы Антуанетте стало не по себе, а предложение выйти за него замуж глубоко оскорбило ее. Этот человек погубил ее репутацию, а теперь хочет не только присвоить ее состояние, но в придачу завладеть и ее телом.
– Как я понимаю, вы стремитесь заполучить мои деньги, не правда ли? Именно поэтому хотите силой принудить меня к браку?
– Силой… фи, как это грубо, Антуанетта, просто мы намерены пожениться. Но если вы возражаете, то я перенесу свое внимание на вашу сестру.
Сердце Антуанетты глухо и тревожно забилось.
– Я никогда не позволю вам причинить зло Сесили!
– А как вы можете мне помешать? – Он презрительно сощурился. – Как вы думаете, кому больше поверят – вам или мне? Я обедаю с лордами и членами обеих палат парламента. Сама королева спрашивает моих советов по поводу дел в северной Англии, как будто это зарубежная страна. Со мной бороться бессмысленно.
Антуанетта в который раз удивилась, как она могла быть настолько простодушной, что считала его добрым человеком. Конечно, он неспроста пригласил ее на открытие Великой выставки, а ей поначалу приятно было его внимание – до тех пор, пока она не стала замечать кривых, двусмысленных взглядов и перешептываний за своей спиной относительно намечающейся ее свадьбы с лордом Эпплби и не осознала, что происходит.
Она попробовала опровергнуть нелепость подобных слухов, но никто ей не поверил. А когда он попросил ее руки, она отказала, объяснив, что у нее пока совсем иные планы.
– Моя сестра нуждается во мне, – сказала она. – И к тому же я всегда питала надежду выйти замуж только по любви.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я