деревянная мебель для ванной комнаты 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Развею ваши заблуждения: я ему не слуга и никогда им не был. Итак, где письмо?
– Вы опять за свое? – Антуанетта застонала.
– Да, опять. Опять или снова, до тех пор пока вы не отдадите мне его.
– Мне оно тоже нужно, – прошипела она.
– Для того чтобы отдать вашему новому покровителю? Да, я помню, помню. Может быть, он здесь? – Гейбриел оглянулся вокруг.
– Я сказала так только потому, чтобы произвести впечатление на вас, вернее, на Кумба. Мне хотелось, чтобы он поверил в мое обещание – подарить ему скаковую конюшню.
Она снова попыталась вырвать у него руку, однако он держал ее крепко, так крепко, что ее пальцы уже онемели.
Он пытливо смотрел ей в лицо.
– Это такая же глупость, как и то, что я была любовницей Эпплби, – презрительно заметила она. – Он хотел, чтобы все так считали, и тем самым намеревался побудить меня выйти за него замуж. Возможно, вы удивитесь, но я сама хозяйка большого поместья.
Он покачал головой.
– Вы не верите мне.
Ее голос задрожал от обиды, вызванной его недоверием. Она утешала себя, что ей безразлично – верит он ей или нет, но она действительно обиделась.
– Напротив, я верю вам. – Он ласково улыбнулся, глядя в ее изумленные глаза. – Как вы думаете, Антуанетта, кого послала на встречу с вами мадам Афродита? Почему на условленном месте и в условленное время оказался именно я?
Ее лицо, должно быть, исказилось, выражая настолько откровенное отчаяние от очередного предательства, что Гейбриел, не выдержав, вытянул руку и ласково погладил ее тыльной стороной пальцев по щеке.
– Нет, она не предала вас. Она на вашей стороне, как и я.
– Вы? Это невозможно, – непроизвольно вырвалось у нее.
– Почему же невозможно? – возразил он, придвигаясь еще ближе к ней.
Ее взгляд упал на его чувственный рот, и Антуанетте захотелось, чтобы он поцеловал ее. В этот миг их взгляды встретились, и она поняла, что его охватило то же самое желание. Между ними протянулась невидимая натянутая струна, которая мешала дышать, и ничего нельзя было поделать, и некуда было деваться от напряженного томления.
Постепенно она поняла, что он все-таки ждет ответа на свой вопрос.
– Потому что вы хотели получить письмо. Кроме меня и лорда Эпплби, оно больше никому не нужно.
Ее ответ смутил его, но через мгновение он пришел в себя.
– Вы заблуждаетесь. Это письмо написано моей матерью. Эпплби воспользовался им, чтобы отнять Уэксмур-Мэнор у моего отца, сэра Адама Лэнгли, и у меня, его наследника. А я хочу восстановить справедливость и вернуть поместье.
Антуанетта откровенно удивилась:
– Значит, вы?..
– Гейбриел Лэнгли.
Гейбриел, тот самый мальчик, который перочинным ножиком вырезал на парте надпись, что он ненавидит арифметику. Она была вовсе не так уж далека от истины, когда предполагала родство между Ним и Присциллой, только он оказался не сыном, а племянником. В ее голове взметнулся целый вихрь неожиданных мыслей, и она не сразу нашлась что ответить.
– Письмо, которое я берегу, не имеет никакого отношения ни к вам, ни к вашему отцу.
Он недоверчиво нахмурил брови:
– Я не могу этому поверить.
– Как хотите, но это правда. То письмо – не письмо вашей матери.
– Но тогда почему вы так упорно отказывались показать его мне?
– Я думала, что Эпплби послал вас вернуть ему это письмо во что бы то ни стало. Узнав, что письмо у меня, он, по-видимому, решил уничтожить его. И, возможно, меня тоже.
Гейбриел молчат, но было ясно, что все услышанное кажется ему невероятным.
Антуанетте были хорошо знакомы подобные сомнения – она сама мучилась от подозрений.
– А вам можно верить? – прошептала она.
– Можно, ведь вы не можете не понимать, что это правда, – горячо сказал он. – Ну, подумайте, Антуанетта.
Она задумалась. В ее памяти воскресли события последних недель. Неужели они могли быть так слепы, так ошибались насчет друг друга? Почему же они изначально были столь недоверчивы?
– Если бы вы сразу поверили мне, – сказал он, как будто прочитав ее мысли, и замолчал, не в силах найти подходящие слова.
– Поверить? Вам? – фыркнула Антуанетта. – В первую минуту нашей встречи, мистер Лэнгли, как помнится, вы напали на мой экипаж с пистолетом в руках.
– Это был розыгрыш.
– Но ведь я не знала об этом! Потом я подумала, что вас послал лорд Эпплби, и увидела, что все в Уэксмур-Мэноре настроены против меня. Я оказалась в одиночестве, без дружеской поддержки, в окружении неприязненно относящихся ко мне людей.
Он прищурился:
– Дорогая, еще немного, и я заплачу.
Кто-то вежливо покашлял рядом с ними, они оба одновременно подняли головы и увидели буфетчицу, незаметно подошедшую к их столику. Антуанетта заказала лимонад, Гейбриел – дистиллированную воду. В Хрустальном дворце все желающие могли получить такую воду, причем бесплатно.
Как только буфетчица отошла, он снова завладел ее рукой.
– Пусть все думают, что мы пара поссорившихся влюбленных, – поддразнил он ее.
– Перестаньте.
Он опять принял серьезный вид и внимательно взглянул ей в лицо.
– Я хотел рассказать вам правду, но каждый раз, когда пытался начать, по какой-то причине сбивался и говорил совсем не то, что хотел. Прошу извинить меня.
– Извиняетесь за то, что проникали в мою спальню? – возмутилась она, покраснев.
По его губам скользнула озорная улыбка:
– Нет, только не за это.
Буфетчица подала, наконец, лимонад и воду. Антуанетта сделала несколько жадных глотков, прохладный сладкий напиток освежил ее.
– Но ради чего вы так вели себя? – произнес Гейбриел.
– А вы?.. Неужели вы так и не осознали, что я была девственницей до того, как встретилась с вами? Неужели вы были настолько одурманены бренди, что не поняли, что же в действительности произошло с нами тогда в лесу? Даже Мэри и та догадалась, увидев пятна на моем белье. А вы по-прежнему считали меня любовницей Эпплби.
Гейбриел остолбенело смотрел на нее и, казалось, не видел.
– Боже мой! – только и смог произнести он, закрыв лицо руками.
Наступило долгое молчание.
Гейбриел сидел, по-прежнему закрывая глаза пальцами. Потом он вдруг сделал резкое движение, как будто смывая с лица тягостные раздумья.
– Мне нет прощения, дорогая.
Глава 29
Антуанетта судорожно стиснула стакан с лимонадом и, не глядя на него, с решительным видом заговорила:
– Лорд Эпплби уже понял, что моя репутация погублена, и собирался заставить меня выйти за него замуж. Я же не намеревалась сдаваться без боя, и мне захотелось сделать что-то такое, чтобы отравить ему торжество. Я использовала вас, мистер Лэнгли, чтобы отомстить моему обидчику. Я не хотела, чтобы он был первым моим мужчиной. Вот как все было.
Он все-таки надеялся, что она скажет, что полюбила его и не смогла устоять перед его обаянием. А все оказалось так прозаично: Антуанетта попала в ловушку, она была напугана и решила отдаться из чувства мести другому мужчине.
– Понятно, – сказал Гейбриел, умело скрывая злость и разочарование. – Афродита рассказала мне в общих чертах вашу историю, ну а вы дополнили ее рядом существенных подробностей. Вы только не ответили на один вопрос: ради чего приехали в Лондон?
Она с подозрением взглянула на него.
– Мы же союзники, – продолжал он, – и должны помогать друг другу. Или вы не согласны?
– Если вы имеете в виду, что у нас с вами один общий враг – лорд Эпплби, тогда вы правы – мы союзники.
– А как насчет взаимной помощи?
– Вряд ли мне потребуется ваша помощь.
Это была настолько очевидная нелепость, что он громко рассмеялся.
– На нас начинают оглядываться. Что будет, если мимо пройдет лорд Эпплби? – сказала она.
– Не волнуйтесь, воробышек. Давайте лучше скрепим наш союз рукопожатием и с этого момента будем друзьями.
Она недоверчиво смотрела на протянутую им руку.
– Не забывайте, – лукаво заметил он, – что не я один наставлял пистолет. Мы заблуждались насчет друг друга. Пусть все наши недоразумения останутся в прошлом.
В душе Антуанетты шла борьба, но, в конце концов, здравый смысл взял верх. Она пожала протянутую руку, и тут же он крепко стиснул ее ладонь. От неожиданности она испугалась.
– Отпустите меня!
– Отпущу. Только сначала расскажите мне о письме.
Она искоса посмотрела на него и кокетливым тоном сказала:
– Если я вам расскажу…
– …то я помогу вам.
– Пожалуйста, отпустите меня, а я подумаю над вашим предложением.
Гейбриел выпустил ее руку и стал ждать, время от времени поглядывая на свои карманные часы и на посетителей буфета, но чаще всего его взгляд останавливался на Антуанетте. В его воображении возникали ее образы, причем в самом соблазнительном виде. Незаметно он погрузился в сладостные мечтания, ничего не слыша и не замечая вокруг себя, как вдруг раздался ее голос:
– Мистер Лэнгли, вы слышите меня?
Антуанетта с недоумением смотрела на него, и по ее взгляду он понял, что она что-то рассказывает ему.
– Прошу вас, называйте меня Гейбриелом. В конце концов, мы с вами довольно близко знаем друг друга.
Она нахмурилась. Он терпеливо ждал.
– Мистер Лэнгли, я покажу вам письмо, которым вы так стремились обладать.
– «Обладать». Вы подобрали очень удачное слово.
Она проигнорировала его иронию. Засунув пальцы глубоко в рукав платья, она достала свернутое трубочкой письмо, осторожно разгладила его на столе и после этого подвинула к Гейбриелу.
Удивленный Гейбриел опустил глаза и начал читать.
Это было не то письмо, которое он так стремился получить. Оно было написано неизвестной ему мисс Брайдуэлл, которая сообщала некоторые сведения, полученные от ее знакомой. Речь шла о какой-то женщине, были указаны ее имя и адрес: миссис Миллер, дом 22 по Джон-лейн, Ламбет. Она жила там около десяти лет, ее посещение было строго ограниченно, однако если назвать условный пароль – «апельсин», – то к ней пропускали.
Окончив читать, Гейбриел вскинул голову и с неприкрытым недоумением взглянул ей в глаза:
– Что за белиберда? Кто эта женщина, и зачем надо держать в тайне ее адрес?
Прежде чем ответить, Антуанетта взяла письмо и, свернув его трубочкой, опять засунула глубоко в рукав платья.
– Сначала я расскажу, откуда пришли эти сведения. Мисс Брайдуэлл – моя гувернантка и верная подруга. Когда мы услышали имя лорда Эпплби, то она случайно вспомнила об одной своей знакомой и написала ей. В письме она просила рассказать обо всем, что ей известно о лорде Эпплби. Бывшая домоправительница только предупредила нас, чтобы мы остерегались его, но причин такого отношения не указала. Тогда мисс Брайдуэлл поехала к ней. Дело в том, что эта женщина была домоправительницей у лорда Эпплби и служила у него в то время, когда в обществе считали, что он вдовец. Но на самом деле леди Эпплби не умерла, она до сих пор жива.
Антуанетта с решительным видом произнесла:
– Миссис Миллер и леди Эпплби – это одно и то же лицо.
– Леди Эпплби?! – Гейбриел сразу стал серьезным. – Леди Эпплби, которая умерла, или, во всяком случае, так считают. Неужели вы хотите сказать, что…
– …он запер ее, как только она надоела ему. Она была богатой наследницей. Если бы я только могла поговорить с ней, доказать, кто она на самом деле, тогда положению лорда Эпплби, его репутации будет нанесен сокрушительный удар, а мы с сестрой окажемся вне досягаемости его жадных рук.
– Вы уже были по адресу, указанному в письме?
– Да. Дом в Ламбете – это приют для душевнобольных женщин, но его уничтожил пожар. Его обитательницы теперь рассеяны по всему Лондону, и я не знаю, где ее искать.
– Я найду ее, – заверил ее Гейбриел.
Антуанетта с сомнением взглянула на него.
– Я знаю одного человека, который умеет разыскивать людей. Он женат на горничной моей единокровной сестры – во всяком случае, когда-то она была ее горничной. Мариетта утверждает, что тогда они были подругами. Я отправлюсь к нему прямо сейчас, чтобы обо всем переговорить.
Мариетта… Это имя словно эхом отозвалось в голове Антуанетты. Он опять произнес это имя. Оказывается, она была его сводной сестрой, а вовсе не любовницей. Антуанетта еще раз убедилась, сколько накопилось в их отношениях недоразумений, которые отделяли их друг от друга стеной недоверия и подозрительности, а ведь достаточно было одного доверительного откровенного разговора, чтобы разрушить эту стену, причинявшую ей столько страданий.
– Антуанетта? Очнитесь, дорогая. Вы хотите остаться здесь, или мне проводить вас назад, в дом Афродиты?
Она резко вскочила:
– Нет, я пойду с вами.
– Хорошо, – улыбнулся Гейбриел и вежливо предложил ей руку.
Поколебавшись, она взяла его под руку.
Пока они ехали в кебе, который еле-еле тащился по запруженному транспортом Лондону, она украдкой бросала на него взгляды. Антуанетта ничего не могла поделать с собой. Его профиль, вьющиеся белокурые волосы, изгиб губ, в уголках которых пряталась улыбка, – все в нем привлекало ее внимание. А его руки, такие сильные и нежные, те самые руки, которые подарили ей столько наслаждения в Девоне!
Ей так не хватало его. Прошлой ночью, когда она спала в доме Афродиты, он пришел к ней во сне. Их тела сплелись в единое целое, горячее чувство наслаждения сжимало ее внутренности, трепет пробегал по телу – ощущения были такими явственными, что казались настоящими. Когда она проснулась, ей почудилось, что он только что покинул ее постель. Однако затем возобладал трезвый рассудок, и когда она поняла, что это всего лишь сон, то от разочарования, обиды и горечи она свернулась клубочком под одеялом и заплакала.
Именно тогда она ясно поняла, что никогда не забудет его. Он стал ее частью, ее плотью, чувством, мыслью, он навсегда останется вместе с ней вплоть до ее смерти. Осознавать это было грустно и больно.
Но теперь он был рядом с ней, настоящий мужчина, и ею овладели самые противоречивые чувства. Она сидела неподвижно, стараясь не выдать своего внутреннего смятения, избегая даже легких прикосновений к нему. Что, если она невольно выдаст себя и он догадается, насколько она неравнодушна к нему? Что, если он рассмеется ей в лицо или, что еще хуже, пожалеет ее, будет с ней ласковым, нежным и решит провести с ней еще одну ночь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я