https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Germany/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

его небрежность в служебных делах заставляла Джейка задумываться, а что же еще проходит мимо шерифа незамеченным.
Кэтрин вышла из дома. Волосы ее были зачесаны назад и перевязаны лентой, умытое лицо сияло свежестью. Она выглядела молодой, невинной и прекрасной. Кэтрин радостно улыбнулась Джейку. Он не смог ответить ей тем же и отвернулся. Чувство вины просто разрывало его на части.
— Слышал, у вас тут вчера было кое-что не так. — Джессуп посмотрел на груду обгоревших досок, которые когда-то были конюшней. Он нахмурился и обратил взгляд на Джейка. — Не расскажете ли мне, что тут произошло?
Шериф, очевидно, подозревал, что Джейк имел какое-то отношение к пожару. Что же, его нельзя было за это винить. Пинкертон всегда говорил: «Людей, о которых известно, что они в свое время совершили преступление, следует заносить в списки подозреваемых в первую очередь».
Дождавшись, пока остальные отправились на ужин, Джейк поведал Джессупу, что происходило с того момента, как он проснулся, и до тех пор, пока не была спасена последняя лошадь.
После того как Джейк закончил, страж закона некоторое время хранил молчание. Джейку было понятно, почему Пинкертону не хотелось, чтобы этот человек принимал участие в расследовании. Возможно, его тяжеловесная манера вести дела и годилась, чтобы следить за законностью в маленьком городке, но когда имеешь дело с Чарли, Биллом и их ребятами, требуются люди, обладающие намного более быстрым умом.
— Так вы говорите, вы ничего не видели и не слышали? — спросил Джессуп.
Джейк заскрежетал зубами. Именно это он и повторил уже несколько раз.
— По-моему, очень удобная позиция, — заметил Джессуп.
Кэтрин, до этого тихо стоявшая рядом с шерифом, тут же заговорила:
— Шериф, Джейка кто-то закрыл там. Вряд ли кто-нибудь станет поджигать конюшню и потом запираться в ней, чтобы изжариться там. Вы ищете преступника не в том месте.
— Миссис Логан, я просто пытаюсь посмотреть на это со всех сторон. Может быть, он полагал, что вы позволите ему уйти, если он поможет вам спасти животных.
Кэтрин бросила быстрый взгляд на Джейка.
— Мистер Бэннер волен уйти в любое время, когда он захочет. У него нет никаких оснований причинять вред мне либо ранчо «Серкл-Эй».
— А у кого они есть?
Тихий вопрос Джейка насторожил их обоих.
— Что вы хотите этим сказать, Бэннер? — с раздражением спросил шериф Джессуп.
— Если вы сможете найти человека, мужчину… или женщину, у которого есть основания причинить вред Кэт… миссис Логан, либо ранчо «Серкл-Эй», то, значит, вы обнаружили того, кого ищете.
Шериф напустил на себя задумчивый вид, потом угрюмо промолвил:
— Ну что же, посмотрим, что из этого выйдет. Теперь, миссис Логан, я пойду поговорю с остальными.
Джессуп двинулся к дому, неся свой огромный живот перед собой.
Шериф уже давно скрылся за углом, а Кэтрин все продолжала смотреть ему вслед.
— Мне кажется, он и в самом деле думает, будто это ты устроил пожар, — сказала она.
— Ему и следует так думать, если он хоть какой-то шериф. Известно ведь, что я преступник.
Кэтрин посмотрела на Джейка, — в ее серых глазах было удивление.
— У тебя не было никаких мотивов сжигать мою конюшню.
Джейк нетерпеливо откинул волосы назад со лба.
— В этом мире существует много не имеющих никакого смысла вещей, Кэтрин.
Испытывая к себе ненависть за обуревавшие его сомнения, Джейк ушел, оставив ее во дворе в одиночестве и в недоумении. Кэтрин снова заступилась за него перед шерифом, а он собирается скрыться, словно у него есть что скрывать. Он не станет ее упрекать, если завтра она поверит в то, что он повинен в целом ворохе злодеяний.
Джейку удавалось избегать Кэтрин весь остаток вечера, хотя он понимал, что наносит этим ей обиду после всего того, что было у них в предыдущую ночь. Но лучше уж оставить ее в гневе, чем уходить от нее после еще одной ночи любви.
Сложив аккуратно кое-какую одежду, которую он одолжил у Джо днем, Джейк отправился в комнату, служившую Кэтрин конторой, и оставил там на столе сложенную записку. Он не мог уехать совсем без объяснений.
Кэти!
У меня остались кое-какие незавершенные дела, которые требуют моего присутствия. Когда я вернусь, я все объясню тебе. Извини, что приходится уезжать, хотя месяц еще не закончился. Я расплачусь с тобой за Люцифера. Дорогая, верь мне, я никогда не смогу обойтись без тебя.
Джейк
Джейк вышел из конторы. У лестницы он поднял глаза и взглянул на дверь комнаты Кэтрин. Через минуту внутренней борьбы он тихо поднялся на второй этаж. Джейк приоткрыл дверь и увидел, что Кэтрин спит. Тогда он встал в дверях и долго молча смотрел на нее.
Кэтрин была похожа на сказочную принцессу, погруженную в глубокий сон. Лунный свет падал ей на лицо, и волосы ее казались серебряными. Во сне она выглядела еще более юной и хрупкой, чем днем. Джейк подавил в себе желание перед уходом в последний раз поцеловать ее. В сказках поцелуй пробуждал принцессу. Он не мог позволить себе этой сказки.
Отступив назад, чтобы больше не видеть свой сон наяву, Джейк повернулся, быстро спустился по лестнице и прошел через кухню. Он вышел на улицу через заднюю дверь и быстро перебежал к находившейся рядом лужайке, где после пожара он привязал Люцифера. Конь был все еще полудиким, но если приложить усилия, Джейк мог управляться с ним. Ему потребуется быстрый жеребец, чтобы не отстать от Колтрейнов, которые из табуна всегда похищают самых лучших коней.
Прошло еще немного, и Джейк уже сидел верхом на неоседланном скакуне, поскольку все седла сгорели во время пожара. Ему придется мириться с этим, пока не доберется до укромного местечка Колтрейнов, где он сможет взять лишнее седло, оставленное каким-нибудь недешево отдавшим свою жизнь разбойником.
Джейк направил лошадь строго на запад и сдерживал Люцифера, заставляя идти шагом, пока у него не появилось уверенности в том, что на ранчо никто не услышит стука конских копыт. Как только они оказались достаточно далеко, Джейк пустил жеребца полным галопом по бескрайней траве прерий. Миля за милей исчезали! пЬд ногами шедшего широким аллюром скакуна, и Джейк подивился его выносливости. В то время как другие животные уже задыхались бы и были покрыты пеной, Люцифер все несся вперед, будто он только что начал свой бег.
Довольно быстро Джейк приблизился к убежищу Колтрейнов и остановил скакуна. Чарли наткнулся на это место, когда устраивал со своим партизанским отрядом набеги на сторонников федералистов. По всей Миссури встречалось бесчисленное множество пещер и пустот, но это укрытие было уникальным. Внутрь можно было попасть через небольшое отверстие среди оранжево-красных скал. От постороннего взгляда вход закрывала рощица, и найти его было не просто, если тот, кто искал, не знал о существовании пещеры. Всадники попадали внутрь поодиночке, ведя коней на поводу за собой. Через несколько сотен футов расщелина расширялась и спускалась вниз, заканчиваясь просторной пещерой. Один из партизан всегда стоял на часах у входа на тот случай, если какому-нибудь удачливому блюстителю закона удастся обнаружить это потайное местечко.
Джейк вошел в узкий проход, ведя Люцифера под уздцы, и конь заартачился из-за непривычной замкнутости пространства. Джейк успокаивающе пошептал ему на ухо и почесал нос. Лошадь в конце концов смирилась, но продолжала бить копытом землю и недовольно фыркать. Добравшись до внутреннего входа в пещеру, Джейк остановился и произнес слова приветствия. Выйти на открытое место, не произнеся ни слова, было верным способом полу-чить пулю. Партизаны нажимали на курок быстро, особо не разбираясь.
— Кто здесь?
Джейк выругался про себя. Он услышал голос Билла Колтрейна, встречаться с которым ему хотелось меньше, чем с кем-либо.
— Джейк Бэннер.
— Ну-ну. Устал от своей сладкой жизни? — Билл засмеялся, но Джейк не услышал в этом смехе веселья. — Входи, Бэннер. Мы ждали тебя.
— Здесь еще кто-нибудь есть, Билл?
— Будешь так говорить, и я начну думать, что ты не доверяешь мне. Это оскорбит мои чувства. Ты ведь не хочешь, чтобы это случилось, не так ли?
— Где Чарли? — Джейк намеренно избегал отвечать на насмешки собеседника.
— Я здесь, Бэннер. — Скрипучий голос жутким эхом повторился в замкнутом пространстве. — Перестань вести себя как старуха и входи внутрь.
Высокий силуэт Чарли возник у входа в пещеру. При виде предводителя разбойников Джейку стало легче. Билл не сделает ничего лишнего, когда рядом брат. Вот того, что совершалось у Чарли за спиной, действительно можно было опасаться.
Войдя в пещеру, Джейк в который раз был поражен красотой этого места. На ее стенах и потолке виднелось множество минеральных наростов. Все они различались по форме, размерам, цвету. Джейк прожил в Миссури большую часть своей жизни, но никогда не видел ничего подобного.
— Почему ты так быстро вернулся? — спросил Чарли, разглядывая Люцифера.
Конь не оценил уделенного ему внимания и вытянул шею, чтобы укусить Чарли за руку. Не моргнув и глазом, разбойник врезал кулаком жеребцу прямо в нос. Люцифер отступил в зловещей тишине.
Джейк бесстрастно взирал на эту немую сцену. Он краем глаза взглянул на Билла и увидел, как тот любовно поглаживает ствол своего револьвера. Улыбка на лице разбойника напомнила Джейку о кошке, играющей с мышью. В этот момент Джейк понял, насколько он был прав, что не решился входить в пещеру, пока рядом не появился Чарли.
— Ну так что, Бэннер?
Нотки нетерпения в голосе Колтрейна отвлекли внимание Джейка от Билла. Он попытался припомнить заданный ему вопрос.
— Разве ты не собирался пробыть у Кэтрин Логан месяц?
Джейк бросил на Чарли быстрый взгляд. Предводитель разбойников никогда не слышал от него имени Кэтрин. Либо Чарли проверял его, либо он знаком с Кэтрин. А иначе откуда ему известно ее имя?
Джейк заставил себя не думать об этом, чтобы разобраться с тревожными мыслями позже, в более подходящей обстановке.
— Эта леди слишком уж раскомандовалась, и шериф начал крутиться поблизости. Это действовало мне на нервы.
Чарли чуть кивнул. Он чесал Люциферу нос. Очевидно, животное решило, что лучше быть друзьями, чем врагами.
— Хороший жеребец. Ты украл его?
— Конечно. А кто бы мне его дал? — Джейк произнес это с раздражением, раздумывая о реакции Кэтрин на предполагаемую кражу.
— Такие двурушники, как ты, не могут не воровать. Когда же ты наконец научишься вести себя как следует?
Насмешливый голос Билла раздражал Джейка все больше и больше.
— Ты хочешь, чтобы мы уладили все наши разногласия сейчас же, Билли, малыш? — Джейк начал расстегивать свой пояс с кобурой, готовясь к драке.
Билл ухмыльнулся, а пальцы его тоже потянулись к пряжке пояса.
Их остановил тихий, но властный и не терпящий возражений голос Чарли:
— Не сейчас. У вас еще будет возможность подраться, но сейчас мне надо рассказать Бэннеру о предстоящем деле. Необходимо продумать план. — Он повернулся и пошел прочь, уверенный, что Джейк последует за ним.
Чарли Колтрейну редко приходилось навязывать свои решения силой. Но когда он делал это, последствия для злосчастного отступника были весьма плачевны. Слава о безжалостном обращении Чарли с любым из тех, кто ставил под сомнение его власть, была широко известна. Джейку, правда, пока не приходилось быть очевидцем таких актов возмездия, и он даже подумывал, не преувеличены ли слухи о жестокости Чарли, как это часто бывало на Западе. Тем не менее Джейк все же полагал, что будет лучше, если он займет место с нужной стороны от предводителя разбойников и избежит этих возможных неприятностей.
Билл остался на часах у входа в пещеру, а Джейк двинулся за Чарли. Остальные члены шайки сидели у огня и наслаждались кофе и табаком. Многие из них с любопытством посмотрели на Джейка, но ни один не заговорил.
— Бэннер вернулся, — сказал Чарли без дальнейших объяснений. Некоторые из сидевших кивнули Джейку, приветствуя его. — Наш друг в Секонд-Чэнсе сообщил мне, что через два дня ожидается еще один транспорт с жалованьем для служащих железной дороги. На этот раз с послеполуденным поездом.
Джейк вслушивался внимательно, но в словах Колтрейна не прозвучало никакого намека на личность человека, помогавшего банде. Джейк посмотрел на разбойников. Вряд ли кому-нибудь из них, кроме Чарли, известно имя этого их «друга». Ему придется понаблюдать за Чарли, возможно, последить за ним, когда представится такая возможность. Поскольку очередной налет уже запланирован, нового шанса раскрыть осведомителя надо будет ждать после ограбления поезда. Оставалось только надеяться, что на этот раз при нападении никого не убьют.
— Мы ослабим крепление шпал там, где железная дорога поворачивает у ручья, и привяжем шпалы к лукам седел наших самых сильных коней.
Чарли продолжал объяснять свой план, голос его был настолько тих, что разбойникам пришлось склониться вперед, чтобы слышать журчание его слов. Может, он намеренно говорил таким голосом, чтобы привлечь к своим распоряжениям всеобщее внимание?
— Потом мы спрячемся в зарослях у ручья, пока не появится поезд. Всадники вытянут шпалы, когда поезд подъедет слишком близко, чтобы успеть остановиться. Остальное просто.
Чарли улыбнулся своей шайке, и они улыбнулись ему в ответ. Для них Чарли был легендой, героем погибшего Юга. При этом, однако, нельзя было поручиться, что любой из них не выстрелит Чарли в спину, если это будет обещать ему прибыль. Но сейчас именно Чарли олицетворял для них путь к богатству, и они боготворили его.
— Бэннер, эта лошадь, что ты привел, превосходно подойдет для такой работы. Одним из всадников будешь ты. — Чарли и не посмотрел на Джейка, ибо его согласия не требовалось, а просто продолжил расписывать обязанности остальных.
Когда инструктаж закончился и все принялись укладываться спать, Джейк шагнул к Чарли. Вместе с главарем он прошел вверх к маленькой пещере, находившейся в скале выше просторного подземного зала, которую он себе облюбовал. Таких небольших пещер там было несколько, но разбойники предпочитали спать все вместе на открытом пространстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я