Доставка с https://Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

там были листья, кость, еще что-то – зеленое и закрученное.
За ним стояла женщина, которую Кара никогда не видела. В противоположность Элайдже, эта женщина явно чувствовала себя совершенно спокойно среди белых людей, находившихся в комнате. На ней была немыслимая одежда разных цветов: клетчатая юбка из желто-зеленого муслина, красный жакет, надетый на мужскую рубашку, а поверх всего – связанная из заплаток шаль. Огромные круглые серьги свисали до плеч, пестрые стеклянные бусы обвивали шею. Она была выше Кары, ее спина была прямой, глаза темными и проницательными. Женщина кивнула Дейку.
– Юджиния, – сказал Дейк приветливо.
– Что ты можешь мне сказать, парень? – спросил шериф Элайджу.
– Не хотите ли сесть, Элайджа, Юджиния? – спросил Дейк, не обращая внимания на грубость Йенсена.
Женщина не обратила внимания на приглашение. Элайджа покачал головой.
– Нет, са, масса Дейк. Мы прийти рассказать, что знаем о миз Минне. Ничего не знать о беде, приключившейся с миз Карой недавно.
Я рассказала ему о выстрелах, – вставила Инез.
– Продолжай, Элайджа, – ободряюще сказал Дейк.
– Когда миз Минна сказать мне, что меня повесить за убийство массы Берка, я знать, что должен что-то делать быстро. Поэтому я ходить к Юджинии, чтобы она дала мне колдовской талисман.
Когда Дейк понимающе кивнул, Кара дотронулась до его плеча.
– Я не уверена, что понимаю, о чем он говорит, – сказала она.
Элайджа снял с шеи веревку и наказал банку Каре.
– Это есть колдовской талисман. Он отгонять от меня зло. Зло, которое миз Минна хотеть ...
– Продолжай, – проворчал шериф. – Но что ты делаешь здесь, Юджиния?
Внушительная фигура повернулась к шерифу. Перед тем как заговорить, она с минуту смотрела на шерифа немигающим взглядом. Человек более робкий, наверное бы съежился, решила Кара, внимательно разглядывая странную женщину. Если ей когда-нибудь понадобится пригвоздить человека к месту взглядом, она постарается вспомнить выражение глаз Юджинии. Это было молчаливое противостояние двух сил. Но вот женщина заговорила:
– Я работала здесь, в этом доме много лет ... – произнесла она выразительно, а затем повернулась к Дейку, ища подтверждения.
– Она была служанкой моей матери, – объяснил Дейк.
Юджиния продолжала.
– Вскоре после смерти Теодоры Рид, родители Минны погибли в огне. Она переехала сюда. Берк Рид ушел на войну. Минна стала управлять хозяйством. Тогда-то она и стала травить старого мистера Рида.
– Почему ты так в этом уверена? – спросил Дейк.
– Если это правда, то почему ты ничем не помешала ей? – поинтересовался Йенсен.
Словно не слыша его вопроса, она продолжала, обращаясь к Дейку:
– Я знаю. Я видела, как она давала ему дикий табак вместо чая. Она настаивала, чтобы они пили чай вместе, дважды в день. У нее-то, конечно, он был совсем слабенький. – Поправив шаль на плечах, женщина вновь заговорила: – Я не помешала ей, потому что мне плевать на Холлиса Рида.
Кара была потрясена глубиной ненависти, прозвучавшей в ее голосе. Но когда Юджиния продолжила свой рассказ, Кара поняла причину.
– После начала войны Холлис Рид продал моих детей – одного за другим, пока ни одного не осталось. Мольбы не помогали. Я дважды убегала. Он возвращал меня назад и оба раза порол. Когда я поняла, что делает Минна, я и пальцем не пошевельнула, чтобы остановить ее. Когда старик умер, она отправила всех домашних слуг работать в поля, и взяла новых. Я снова убежала. Шла война, здесь все было в таком состоянии, что никому и в голову не пришло искать беглую женщину. С тех пор я живу в лачуге в низовьях реки.
– Зачем ты нам это сейчас рассказываешь? – Йенсен задал тот самый вопрос, который интересовал Кару.
Заговорил Элайджа.
– Я боялся прятаться на кладбище, поэтому я возвращаться назад, чтобы узнать, как тут все, и узнал, что миз Кара ранена. Я решить, что наставать время говорить правду о миз Минне, пока она лежать и не навредить кому-нибудь, поэтому я вернуться за Юджинией.
– Я слышала об убийстве Берка Рида. – Юджиния, казалось, говорила сама с собой. – Я боюсь за жизнь Дейка Рида. Эта женщина не виновата. Та, что находится наверху, виновата, и ее надо остановить.
Кара внезапно почувствовала слабость. Она опустилась на стул. Дейк подскочил к ней.
– С тобой все в порядке?
Она попыталась улыбнуться.
– Просто немного закружилась голова.
– Инез. – Дейк повернулся к служанке, маячившей в дверях, – приготовьте Каре кофе, хорошо? Шериф, выпьете кофе?
– Только не это. Похоже, мне всю ночь придется разбираться в этом деле.
Инез вышла из комнаты.
Дейк протянул руку и обменялся с Элайджей рукопожатием.
– Спасибо тебе за то, что ты пришел сюда, и тебе, Юджиния, спасибо. Я знаю, что ты не относишься к числу друзей нашей семьи.
Юджиния посмотрела на Дейка тяжелым, долгим, немигающим взглядом. Они поняли друг друга.
– Нет, сэр.
– Все равно, спасибо тебе.
Величественная, как королева, женщина повернулась, чтобы уйти. В дверях она задержалась, внимательно глядя на Кару:
– Твой путь еще не окончен, – сказала она и вышла из комнаты.
Элайджа произнес:
– Я возвращаться в хижину, масса Дейк, если я вам не нужен.
– Билл, ты хочешь спросить у него что-нибудь еще?
– Только не уезжай с плантации, – приказал шериф.
– На сегодня все, Элайджа. В следующий раз, когда тебя будет что-то волновать, приходи сначала ко мне, – добавил Дейк.
Элайджа облегченно вздохнул.
– Я запомню это, масса Дейк.
Он направился к двери, но прежде, чем он вышел, они услышали, как по коридору бежит Инез. Она с воплями влетела в комнату, обогнула Элайджу и остановилась, прижимая к груди руки.
Зловещее воспоминание о том, как Минна наставляет на нее пистолет, промелькнуло у Кары в голове. Дейк взял служанку за руку и перекричал ее жалобные вопли:
– Что такое, Инез? Что случилось?
– Патси лежит в кухне мертвая, а ребенка нет.
Чаще всего то, что ты ищешь, оказывается у тебя под носом.
Ненни Джеймс
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Кару колотила такая дрожь, что было непонятно, как ей еще повинуются ноги. Она бросилась следом за всеми в кухню.
Дейк крикнул ей, чтобы она подождала, но девушка, движимая страхом, не слушала его: она боялась, что Минна сделает что-нибудь с ребенком. Плечо Кары горело. Но она не дала боли взять над собой верх. Посреди коридора ее колени подогнулись. Прислонившись к стене, чтобы не упасть, Кара почувствовала, как сильные руки Дейка подхватили ее. Она прижалась к нему, дав волю своим страхам и ненависти.
– О Господи, Дейк! Она забрала Клея!
Дейк поддерживал ее, когда она вновь бросилась в кухню. Остальные следовали за ними. Кара слышала тяжелое дыхание Йенсена, молитвы Элайджи и завывания Инез, пока они бежали по узкому коридорчику, ведущему в кухню. Они ожидали увидеть на полу безжизненное тело Патси. Но вместо этого их глазам предстала живописная картина: Юджиния стояла на коленях, прижимая к себе молодую служанку. Из раны на виске Патси сочилась кровь, но ее никак нельзя было назвать мертвой.
Инез посмотрела на воскресшую Патси и запричитала снова. Элайджа первым пришел в себя. Он воздел руки к небу и воскликнул:
– Слава Богу, она вернулась с того света!
Элайджа упал на колени, и Инез незамедлительно последовала его примеру.
В кухню протолкался Йенсен.
– Замолчите! От одного этого кошачьего концерта мертвые проснутся.
– Она не была мертвой, – сказала Юджиния уверенно, перекрикивая шум. – Мне нужно полотенце, Инез.
Спокойствие этой женщины постепенно передалось всем присутствующим. Инез схватила посудное полотенце и вручила его Юджинии. Сделав из него компресс, Юджиния приложила его к ране на голове Патси.
Дейк придвинул Каре стул. Боль в плече принудила ее сесть, но не молчать.
– Где Клей?!
Усевшись возле раненой девушки, Дейк повернул ее к себе и заставил взглянуть на него. Она дрожала так сильно, что ее зубы стучали.
– Патси!
Патси уже настолько пришла в себя, что смогла посмотреть на него. Ее черные глаза округлились, и она удивленно оглядывала людей, собравшихся вокруг нее.
– Миз Минна пришла сюда со скалкой. Больше я ничего не помню, – сказала служанка.
– Она взяла Клея? – вскричала Кара.
Патси кивнула.
– Наверное. Больше сюда никто не входил, и вот его нет. – Патси закрыла лицо руками и принялась завывать.
– О, Дейк, как она могла выбраться из своей комнаты? – Кара вскочила на ноги и стояла перед ним, положив руку ему на плечо, покачиваясь от усталости, боли и страха. Она старалась не упасть в обморок.
– Я запер ее в комнате, – уверил Рид Кару, но по его лицу было видно, что он чувствовал себя виноватым.
Юджиния вновь заговорила.
– Когда я здесь жила, у Минны был набор ключей к каждой комнате в ее секретере.
Дейк встал. Его боль ушла. Он решительно взял па себя роль командира и приказал:
– Я поеду за ней, Инез. Элайджа, отведи Кару в ее комнату и не оставляй одну. Йенсен, ты поедешь со мной. Юджиния, если можешь, отведи Патси в ее хижину.
Кара поднялась и, прежде чем Дейк достиг двери, подошла к нему:
– Я не буду ждать. Я еду с тобой.
Рид был холоден и непреклонен. Он только командовал. Его глаза были похожи на осколки льда, губы твердо сжаты, выражение лица – замкнутое и непонятное. Это был тот самый Дейк Рид, который в Поплар-Блаффе ловил бандитов. Кара поежилась, и ей стало почти жаль Минну, когда он ее найдет. Почти.
– Ты сделаешь все, как я скажу, – сказал ей Дейк. Она схватила его за рукав, когда он уходил.
– Нет!
Рид взял ее за локти. Резкий тон, которым он продолжал с ней разговаривать, задел Кару.
– Я не собираюсь тратить драгоценное время на спор с тобой. – Отведя девушку в другой конец комнаты, он вручил ее попечениям Инез. – Ты только задерживаешь нас.
Кара подошла к нему и прижалась к его груди. Она знала, что время дорого, но не хотела отпускать его, не предупредив:
– Пожалуйста, Дейк. Будь осторожен!
Он обнял ее и крепко прижал к себе.
На ее глазах выступили слезы. Если кто и мог спасти Клея, так это именно он: человек, который помог малышу появиться на свет. Она отпустила Дейка и смотрела ему вслед.
– Пожалуйста, возвращайся вместе с нашим малышом, – прошептала Кара.
– Она ранена, поэтому не может уйти далеко, – рассуждал Йенсен, когда они с Ридом надели куртки и вышли на прохладный ночной воздух.
Держа в руках фонарь, Дейк задержался на краю веранды. Было тихо и темно. Высокие деревья – некоторые уже почти без листьев – простирали изогнутые ветки и сучья, похожие на пальцы скелета, к звездному ночному небу. Где-то вдалеке ухала сова.
– Конечно, она не могла уйти далеко, – согласился Дейк, когда его глаза привыкли к темноте. – Во всяком случае, не с ребенком.
Надо было пройти много миль по полям и дорогам. Река была недалеко, да и старая мельница тоже. Но при этом существовало бесчисленное количество мест, где можно спрятаться. Темные, зловещие мысли закрались в его голову, но Дейк поспешил их отогнать. Конечно, Минна не навредит беспомощному ребенку. Никто не мог быть столь бесчеловечным.
Но только не Минна Блекли. Рид сказал шерифу:
– Седлай лошадей. А я осмотрю двор и попытаюсь найти хоть какой-нибудь след.
Это приказание не оставляло сомнений насчет того, кто был главным. Дейк подождал, не будет ли Йенсен возражать. Тот не стал. Вместо этого он направился к сараю.
Было слишком поздно проклинать себя за то, что он даже ни разу не заподозрил Минну в убийстве Берка. Да и как бы он мог? Ведь он знал Минну с самого детства, играл с ней в полях и купался в реке. Вместе с Берком. Ее принимали как члена их семьи. Можно ли было даже предположить, что она способна совершить такие гнусные преступления? Дейк не смог припомнить ничего такого, что могло бы служить хоть каким-то указанием на отклонения в ее психике.
– Эта старая кляча пропала, – сказал Билл Йенсен, выводя из сарая запряженных Генерала Шермана и своего собственного скакуна.
Дейк наклонился и стал рассматривать в пыли следы лошадиных копыт.
– Так я и думал. Свежие следы перепутались со следами повозки, оставленными раньше. Но все они ведут к реке.
– Ты думаешь, она могла поехать без седла с ребенком? – спросил Йенсен. – Сёдла в сарае. Да ей и некогда было оседлать кобылу.
– Минна – одна из лучших наездниц, которых я знаю, – признался нехотя Дейк, вскочив на коня. – Но я думаю все же, она не свернет с дороги.
И уже во второй раз в этот день, он направился к реке в сопровождении Билла Йенсена. Они скакали прямо в ночь.
Низкий туман накрывал реку. Когда они оказались у берега, там не было ни Минны, ни Клея, ни Горошинки. Они натянули поводья и направились к опустевшей мельнице. Дейк спешился и махнул шерифу, чтобы тот последовал его примеру.
– Давай оставим лошадей. Не стоит объявлять о своем присутствии.
Билл Йенсен соскочил с седла и привязал своего коня к сосновой ветке. Дейк спутал ноги Генералу Шерману.
– Подойду к дому со стороны реки, – сказал Дейк, и они разделились.
Сухая трава скрадывала звуки его шагов, когда Рид приближался к мельнице, неясно вырисовывающейся в темноте. «Клей, заплачь!» Он так хотел, чтобы мальчик закричал, а они смогли бы выйти на шум, но потом он призадумался. Что сделает Минна, чтобы заставить малыша замолчать, спасая·собственную шкуру?
Тропинки было почти не видно. Ничего не говорило об их присутствии там, и Дейк тихо выругался. Обойдя мельницу, он столкнулся с Йенсеном, который стоял возле закрытой тяжелой двери.
– Она услышит, если мы откроем дверь, – предупредил Дейк, вспомнив ужасный скрип ржавых петель.
– Но мы не можем упускать этот шанс, если собираемся войти, – прошептал в ответ Йенсен.
– Она может быть вооружена. Но только не этим. – Дейк похлопал по пистолету, который вернулся на свое место в кобуре. Йенсен дотронулся до дверной ручки. Дейк положил руку ему на плечо, чтобы остановить Билла.
– Ты резко откроешь дверь, а я первым войду. Я знаю, что там внутри.
Дейк вытащил пистолет.
Йенсен быстро распахнул дверь. Петли протестующе заскрипели. Дейк ворвался внутрь, упал на землю и прокатился к дальней стене.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я