https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/podvesnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Кара принялась постукивать ногой. Минна как будто не замечала ее. Дейк тщательно изучал документ, не обращая внимания на близость Минны.
– Но это предполагает такой же контроль за трудом работника, как и при рабстве, – через некоторое время произнес он. – В контракте умело обходится вопрос о размере оплаты труда, не указано, какую пищу, жилье и одежду получит работник. Каким образом будет осуществляться «моральный надзор»?
– Кто, как не мы, позаботится об этих людях? – спорила Минна. – Их всегда кормили и одевали – как детей. Некоторые из них – самые старые – помнят еще, как они были дикарями в Африке. Все знают, что эти люди не могут сами заботиться о себе.
– Они и не смогут, если их не научить.
– Ты несколько лет не был дома, Дейк. Янки пытались внедрить свои идеи, но ты должен признать, что мы лучше знаем, что полезнее для освобожденных невольников. Они не станут работать, если не применять силу. Посмотри, как они сейчас ведут себя!
Кара поняла, что Минна употребляет выражение «освобожденные невольники» только для того, чтобы успокоить Дейка.
– Я не был на Юге со времен освобождения, но я достаточно много читал об этом. «Ревю» сообщала, что освобожденные невольники около Виксбурга в этом году работали лучше, чем при рабстве.
– Это пропаганда янки.
Рид отложил контракт.
– Я собираюсь поделить с ними третью часть доходов от урожая, провизии и домашнего скота. Пока что они могут жить в хижинах в поселке, но вообще-то, надо строить им дома. Позже работники смогут рассчитывать на большую часть доходов. Они смогут работать только на себя и покупать земельные участки. Но поначалу мы, конечно, снабдим их необходимым инвентарем.
Каре показалось, что его план хорошо обдуман. Но по лицу Минны было похоже, что Дейк потерял рассудок.
Минна, немного помолчав, сказала:
– Похоже, ты ночами не спишь, раздумывая, как бы напороться на неприятности, Дейк Рид. Ни один местный плантатор не примет этого плана. Кажется, тебе хочется ввязаться в неприятности с Ку-Клукс-Кланом.
– Кажется, я все еще в Америке, и я, черт возьми, имею право подписывать с работниками, которых нанимаю, любые контракты. А если Шелби и его шайка головорезов захотят выступить в открытую, что ж – пусть!
– Шелби?
– Черт возьми, да ты прекрасно знаешь, чем он занимается, Минна. Думаю, он знает, кто убил Берка. Может, он сам это и сделал.
– Не могу поверить, что ты обвиняешь Шелби Гилмора.
– У тебя есть какие-то другие подозрения?
Минна покачала головой.
– Нет. – Слезы слепили ей глаза, и она заморгала. – Извини, что я потеряла контроль над собой. Я так расстроена. Я просто не могу себе представить, кто это сделал.
Он подошел к ней и взял ее за руку – естественным и непринужденным движением.
– Мне очень жаль, Минна. Ты столько всего вынесла, а Берка больше нет. Обещаю тебе, что я найду его убийцу, и, кто бы он ни был, преступник за это заплатит.
Дейк отпустил ее руку, повернулся к письменному столу и просмотрел остальные листки.
– А это что?
Минна пожала плечами.
– Я нашла это среди других бумаг Берка. Я не знаю, что это такое. Там, кажется, упоминается о вкладе в компанию Ранкина и Гилмора в Ливерпуле.
Потеряв терпение, Кара встала и принялась ходить по комнате. Слушая их разговор, она поняла, как мало знает о всяких контрактах, бизнесе и тому подобных делах. Она умела делать кукол, но не представляла себе, как оформлять необходимые бумаги.
– Это может быть следствием депрессии Берка, – сказал Дейк, разглядывая печать в нижней части документа.
Кара повернулась к нему, чтобы понять, о чем он говорит.
– Что «это»?
Минна подошла ближе и почти оперлась на плечо молодого человека. Кара стояла, испытывая желание выдрать у Минны клок волос.
– Похоже, отец вложил существенную сумму денег в. ливерпульский банк перед концом войны, – заинтересованно проговорил Дейк. – Это означает лишь одно: отец знал, что Конфедерация обречена. И, как бы про себя, добавил: – Очевидно, именно об этом говорил Элайджа. Отец был верен Конфедерации, но хотел обезопасить себя на случай поражения. Когда Берк это понял, это, должно быть, доконало его.
Минна выпрямилась, не скрывая своего гнева.
– Ты хочешь сказать, Берк знал, что у него есть деньги спасти Риверглен, но согласился потерять его из-за какой-то дурацкой верности Конфедерации?
– Минна, эта дурацкая верность стоила ему ног и унесла больше жизней, чем мы можем сосчитать. – Дейк отложил все бумаги, кроме банковского документа. – Я не удивлен, что он принял такое решение.
Минна хмуро смотрела на бумаги, задыхаясь от злости.
– Если бы он не умер, мы никогда не узнали бы этого. Он не говорил об этих документах, даже когда возникла угроза Риверглену. Как он мог, Дейк? Как он мог это сделать?!
Минна и Дейк замолчали так надолго, что Кара решилась заговорить:
– Я бы хотела поговорить с тобой, Дейк. Если ты сможешь уделить мне минутку.
Дейк посмотрел на нее. Его лицо изменилось: исчезло выражение озабоченности. Взгляд Рида был теперь полон тепла. Девушке даже стало стыдно зато, что она собиралась наговорить ему.
Мысли Минны были далеко. Она уставилась на Кару с таким видом, словно хотела пригвоздить ее к месту, но затем подобрала юбки, обошла стол и вышла из комнаты. В дверях она спросила:
– А где же маленький Клейтон?
– Он спит в кроватке.
– Пойду посмотрю, все ли там в порядке.
– Я уверена, что все хорошо, – сказала Кара. – Ему надо поспать.
– Все равно. Не следует оставлять ребенка одного, без присмотра. Уж я-то знаю: ведь я помогала маме Дейка ухаживать за малышами в поселке. Ребенок может задохнуться или застрять в прутьях кроватки, или ...
– Спасибо, Минна, – перебил ее Дейк. – Мы это запомним.
Кара подождала, пока шаги Минны стихнут в коридоре, а затем заговорила:
– Дейк, я...
Рид·встал и обошел стол. Не говоря ни слова, он взял ее за руки. Она хотела уйти, но не смогла сдвинуться с. места. Кара пообещала себе, что не даст ему больше целовать себя, но не сдержала обещания. Она стояла не двигаясь; их дыхание слил ось в одно, и был лишь слышен неистовый стук ее сердца.
– Я говорил тебе, как я рад, что ты здесь? – прошептал Дейк.
Она подошла ближе, позволяя себе ощутить всю сладость его объятий. Кара обняла его за шею и прижалась к нему. Глухой стон вырвался из его груди. Девушка почувствовала силу Дейка. А когда он прижал ее к бедрам, она поняла, как велико его возбуждение.
Поцелуй становился глубже, они прерывисто дышали, их языки ласкали друг друга. Рид шагнул вперед, подталкивая Кару к книжным полкам. Она выпрямилась и прильнула к нему. Ей хотелось еще. Дейк дышал все быстрее и быстрее. Ее сердце бешено колотилось.
Девушка на секунду отстранилась от Дейка, чтобы перевести дыхание. Она дрожала.
– Я не могу остановить тебя, потому что не могу остановиться сама.
Рид нежно поводил носом около ее уха.
– Ты же знаешь, что хочешь меня так же сильно, как и я тебя, Кара, – прошептал он ей в ухо. По ее телу пробежали мурашки. – Я хоть признаю это.
– Иногда людям хочется того, чего не должно хотеться, – шепнула она.
Он погладил ее шею, а затем взял в руки ее лицо. Кара закрыла глаза.
– Я просто пьян от желания, Кара.
Она усмехнулась, открыла глаза и увидела, что он улыбается ей.
– Пьян от желания?
Он закинул голову назад и громко рассмеялся – впервые за последние дни.
– Я просто хотел убедиться, что ты слушаешь меня.
Смех, как ничто другое, отрезвил их. Дейк снова поцеловал ее: на этот раз коротким, но глубоким по целуем, обещающим большее. Потом он отступил назад, все еще сжимая своими пальцами ее руки, как бы не желая отпустить Кару.
Она поняла, как редко он по-настоящему смеялся. Кара проклинала войну, разруху и причиняемую ими боль. Внезапно девушка осознала, как важно было то, что она отвлекла его от всех неприятностей, от всего, что он встретил в Риверглене, от разграбленной плантации, убийства его брата, от горя, которое темными кругами легло вокруг его глаз.
Кара вспомнила Поплар-Блафф, его заботу о ней, когда она так в нем нуждалась. Теперь она нужна ему. И сейчас не время говорить, что она собирается уехать.
Девушка подняла голову и улыбнулась.
– Дождь перестал. Почему бы тебе не прогуляться со мной? Покажи мне Риверглен, который ты так любишь.
– Ты просто уводишь меня из дома.
– Ты прав. На мой взгляд, тут слишком много людей. – Она помедлила, вспомнив о ребенке, спавшем наверху. – Я почти забыла о Клее. Я принесу его.
– Минна посмотрит за ним. Или Патси.
– Я не думала ...
Он указал·рукой на бумаги, лежавшие на столе.
– Мне нужно уйти отсюда. Пожалуйста, пойдем со мной.
Если бы он спорил, Кара могла отказаться. Но он просто просил, и это подействовало. В эту минуту он знал, что она ни в чем ему не откажет.
– Хорошо. – Она притворно вздохнула. – Думаю, бессмысленно просить тебя держать руки при себе, не так ли?
– Если ты этого хочешь.
На этот раз пришла ее очередь быть честной.
– Я не знаю, чего хочу.
Он повернул ее к себе лицом.
– Думаю, ты знаешь. Я просто хочу понять, когда ты, наконец, признаешься себе в этом.
И, как будто чувствуя неловкость, Дейк добавил:
– Переоденься во что-нибудь более удобное.
Вместо того чтобы сразу уйти, она взяла его за руки и вскинула голову еще для одного быстрого поцелуя.
– Я буду готова через мгновение, – пообещала Кара.
– Я зайду в твою комнату через пять минут. Хочу перед уходом увидеть Клея.
Кара поспешила к себе, чтобы переодеться. Она пыталась убедить себя, что ей просто хочется увести Дейка от грустных размышлений. Говорила сама себе, что вовсе не его поцелуй сломил ее сопротивление.
На старой мельнице пшеницу не мололи уже несколько лет. Но течение реки все равно заставляло мельничное колесо медленно вращаться. Дейк и Кара сели около поросшего мхом каменного фундамента деревянной мельницы. Солнце ласково светило, легкий ветерок кружил высохшие листья, которые медленно падали на землю. Кара поймала пестрый желто-оранжевый листок. Положив его на свою серую шерстяную юбку, она стала пальцем водить по его прожилкам.
Они ушли от дома дальше, чем собирались, и с каждым шагом Дейк все более расслаблялся. Девушка убедила себя, что Клей оставлен в хороших руках:
Минна раздражала Кару, но, очевидно, она просто ревновала, вот и все. К тому же в доме оставалась Патси и две другие девушки; они только что пришли с просьбой принять их на работу, и Минна неохотно поддалась решению Дейка выполнить их просьбу.
– Тебе лучше? – спросила девушка, отбросив лист. Легкий ветерок шевелил его волосы, и темная прядь упала на лоб Рида.
– А кто сказал, что мне было плохо?
Девушка вздернула подбородок.
– Я сказала. Я достаточно много времени провела в твоем обществе, чтобы чувствовать твое настроение.
– Ты считаешь, что я – человек настроения?
– Нет. Не больше, чем другие люди. Но я знаю, что ты выходишь из себя, когда что-то не ладится. Ты не раздражаешься тирадами и не беснуешься, но я же вижу. И, признайся, ты не выносишь, когда начинается какая-то неразбериха. Я знаю, что ты во что бы то ни стало сохранишь свою куртку в чистоте, – сказала Кара, дотрагиваясь до шва на его плече. – И ты ненавидишь мятую одежду. Ты все всегда делаешь вовремя, ты аккуратен и очень точен.
– Мадам, вы становитесь знатоком Дейка Рида. И что вы намереваетесь сделать с этими сведениями?
– Думаю, они не многого стоят, – произнесла девушка, пожимая плечами.
– Для меня – да.
Он взял ее руку и поцеловал ладонь.
Кара закрыла глаза, и ее голова откинулась назад – на каменный фундамент мельницы. Он был прав. Она хорошо его изучила. Слишком хорошо, чтобы думать, что их отношения – случайные.
Дейк провел языком по ее ладони. Девушку пронзила дрожь.
– Открой глаза, Кара!
Она сделала, как он просил. Он подвинулся, чтобы прижать ее к себе. Темные волосы упали ему на лицо. Девушка в ожидании приподняла голову, ее губы приоткрылись. Она услышала его стон, прежде чем он впился в нее губами.
Камни за ее спиной были холодными несмотря па теплое солнце. Они кололи ей спину, но Кара, растворившись в объятиях Дейка, почти не замечала этого. Оторвавшись от нее, он мягко предложил:
– Кара, ляг.
Все оказалось довольно просто. Она подчинилась, и Дейк помог ей устроиться на теплой, поросшей травой, земле. Когда он снял свою куртку из оленьей кожи, она не смогла сдержать улыбки. А когда он аккуратно свернул ее и отложил в сторону, она почти рассмеялась.
Он погладил пальцами ее губы, а потом откинул тяжелые кудри с ее лица.
– Я люблю твои волосы, – сказал он ей. – Их ничем не удержишь – как и тебя.
Ее пальцы дрожали, когда она подняла руку, чтобы дотронуться до его губ. Его рот был теплым. Она запустила пальцы в его волосы и притянула его к себе: их губы встретились. Приоткрыв рот, она млела от его поцелуя, но лишь до того мгновения, когда его губы вдруг стали жесткими. Они впивались в ее рот. Желание медленной, пульсирующей болью поднималось внутри нее.
Девушка выгнулась и стонала, когда он ласкал ее грудь. Она была готова отдать себя ему – так же, как она доверилась ему во время путешествия. Ее чувственность пробудил их первый давний поцелуй в Поплар-Блаффе. И в глубине души она давно знала, что случится то, что происходило сейчас.
Он гладил и ласкал ее грудь сквозь плотную шерстяную ткань лифа. Кара не противилась, подчиняясь растущему возбуждению. Она воспламенялась от его прикосновений, как сухая степная трава от огня. Она потянула его рубашку и вытащила ее из брюк, глубоко вздохнула и дотронулась до его кожи. Кара погладила его плоский живот, пощекотала слегка ребра и услышала, как участилось его дыхание, когда она коснулась его сосков.
Его губы ласкали ее шею, он водил по ней языком. Закрытый лиф ее платья не давал ему зайти дальше. Дотянувшись до ее спины, он принялся расстегивать ряд маленьких пуговок.
Кара обвила руками его шею и приподнялась, чтобы ему легче было справиться с пуговицами. Но вот он ловко расстегнул их и, не раздумывая, стянул платье с ее плеч и груди до пояса. Он целовал ее груди сквозь тонкий муслин сорочки – сначала одну, потом – другую.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я