Достойный магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Карла моргнула, возвращаясь в реальный мир.
Ц В половине седьмого, Ц повторил он.
Не в силах оторвать от него глаз, Карла кивнула. Когда он повернулся, чтобы
выйти, она что-то вспомнила и бросилась за ним.
Ц Джарид, подожди! Я хочу у тебя кое-что спросить!
Повернув голову, Джарид посмотрел на нее через плечо и вопросительно выг
нул бровь: Ц Что именно?
Карла мотнула головой в сторону галереи.
Ц Эта картина, Ц поспешно выдохнула она. Вчера вечером ты говорил что-т
о о своем деде. Что, этот портрет действительно...
Ц Портрет моего деда? Ц за нее закончил Джарид.
Ц Да.
Его улыбка была ослепительнее этого прекрасного утра. Он просто сказал:

Ц Да. Но...
Ц Все остальное сегодня вечером, милая. Ц И, дав такое обещание, Джарид у
шел, оставив задумчиво нахмурившуюся Карлу перед закрытой дверью.
Из глубокой задумчивости Карлу вывел взволнованный голос Анны: Ц Вы смо
трите на эту картину уже целый час. Мне начинает казаться, что она околдов
ала вас.
Отрывая отрешенный взгляд от портрета деда Джарида, Карла, повернувшись
, рассеянно улыбнулась своей хмурой помощнице.
Ц Или вас околдовал художник? Ц спросила Анна без тени улыбки.
Карлу смутило старательно скрываемое неодобрение в голосе Анны. Ее улыб
ка медленно угасала по мере того, как она изучающе смотрела на помощницу.
Карла отметила напряжение и не свойственную девушке жесткость, которую
приобрел всегда такие нежные, милые черты ее лица. Так как странное отнош
ение никак не вязалось с преклонением перед Джаридом, которое Анна не пы
талась скрыть в день открытия галереи. Это казалось бессмысленным. Если
только...
Прочитав явное осуждение во взгляде Анны, Карла вспомнила, что та была св
идетельницей недавней пылкой сцены. Может, девушка ревновала?
В Карле шевельнулась жалость. Нежно улыбаясь, она спросила как можно мяг
че:
Ц Что беспокоит тебя, Анна?
Ц Он! Ц почти истерическим жестом Анна указала на портрет.
Грубое пренебрежение, прозвучавшее в ее тоне, задело Карлу. Жалости приш
лось потесниться, уступив место раздражению.
Погасив улыбку, Карла нахмурилась. В ней сейчас боролись два чувства Ц в
новь переживаемый стыд, который она испытала, оказавшись застигнутой в о
бъятиях Джарида, а также гнев на Анну, позволившую себе проявить неуваже
ние к нему. Однако понимая, что возникшее между ними напряжение следует н
емного разрядить, Карла глубоко вздохнула и попыталась успокоиться.
Ц А что именно тебя беспокоит? Ц довольно резко спросила она.
Ц Он может сделать вас несчастной, Карла! Ц воскликнула Анна и, забывши
сь от волнения, схватила патронессу за руку, Ц а мне будет очень плохо, ес
ли с вами что-нибудь случится! Вы слишком хорошая для этого!
От этих слов Карла смутилась окончательно. Страстный, искренний голос Ан
ны выражал подлинное участие, что исключало всякую возможность ревност
и. Карла тряхнула головой:
Ц Слишком хорошая для чего, Анна? Что может случиться со мной?
Ц Джарид Крэдоуг. Ц Это имя девушка произвела с неподдельным отвращен
ием.
Карла остолбенела.
Ц Анна, я не понимаю, Ц сказала она, когда обрела дар речи. Ц Недавно ты б
уквально трепетала от одного взгляда на него. А теперь... Ц И она недоумен
но пожала плечами. Анна крепче сжала ей руку.
Ц Я восхищалась художником, а не человеком, Ц объяснила она.
Карла нахмурилась.
Ц Но художник и человек Ц одно лицо, Анна! Ц воскликнула она.
Ц Нет! Ц запротестовала девушка. Ц Художник Джарид Крэдоуг освящен ге
нием. А как человек Ц он испорченный и жестокий!
Ц О Анна, хватит! Ц раздраженно вздохнула Карла.
Хотя она сразу поняла, что Джарид был более чем в достаточной степени над
елен высокомерием и самолюбием, но оценка Анны показалась ей совершенно
несправедливой.
Ц Может, ты немного преувеличиваешь? Ц мягко спросила Карла.
Анна резко замотала головой:
Ц Если бы ничего не было, я бы не стала так говорить!
Поскольку Карла никак не отреагировала на это заявление, Анна удивленно
воскликнула:
Ц Неужели вы не знаете, что о нем рассказывают?!
Карла вздернула подбородок:
Ц Я не слушаю сплетен, Анна! Их содержание Ц обычно досужий вымысел, а ес
ли и правда, то искаженная!
Анна улыбнулась и вздохнула.
Ц В общем-то я согласна с вами, Ц признала она, Ц но именно в этом случае
, я думаю, вам следовало бы прислушаться.
Ц Почему? Ц спросила Карла, невольно смутившись.
Ц Потому что большая часть этих сплетен Ц чистая правда, Ц сказала Анн
а, а затем цинично улыбнулась. Ц Гений сам признался.
Карла ничего не хотела знать. Ей не хотелось услышать то, что Анна, очевидн
о, была готова рассказать ей. Ее губы еще покалывало от его горячих поцелу
ев, все ее чувства были полны им, и каждая клеточка тела еще жаждала тела Д
жарида.
«Провались все к черту!» Ц мысленно взбунтовалась Карла, сжимая пальцы
в кулаки. Ей не хочется ничего знать!
Она уже была готова закрыть эту тему, просто отвернувшись от Анны, когда я
ркое воспоминание внезапно пронзило ее мозг. Карла вдруг отчетливо прип
омнила поведение Джарида и его оскорбительные слова в ее адрес еще каких
-то три... нет, два с половиной дня назад.
«Способен ли Джарид на жестокость?» Ц спросила она себя. Ответ пришел не
медленно. Да, поняла она, он мог быть жестоким, если этого хотел. И Карла пок
орно опустила плечи.
Ц Хорошо, Анна, Ц сказала она упавшим голосом. Ц Полагаю, ты многое може
шь для меня прояснить.
Анна прикусила губу.
Ц Карла, поймите меня правильно, пожалуйста. Я только потому заговорила
об этом, что не хочу видеть вас несчастной.
Карла кивнула. Печальное лицо девушки убедило ее, что ею двигали не ревно
сть и не зависть, побудительные причины большинства наветов.
Ц Я понимаю, Ц проговорила она, Ц и я ценю твою заботу.
Ц Но, с другой стороны... Ц начала было Анна, но замолчала, заметив посети
теля, входящего в галерею.
Ц Я обслужу его? Ц спросила она, кивая на пожилого господина, застенчив
о улыбавшегося им.
Ц Нет, я сама, Ц ответила Карла, в ответ приветливо улыбаясь господину.
Ц А ты не могла бы пока сварить побольше кофе? Уже время обеда, а мы еще не з
автракали.
Карла почти полчаса проговорила с вежливым господином, который оказалс
я новичком в мире искусства, но страстно желал приобщиться. В результате,
когда она наконец освободилась и направилась в офис к Анне, ее душевное с
остояние значительно улучшилось Ц в немалой степени благодаря удачно
заключенной сделке.
Проводив клиента до выхода, Карла перевернула табличку в витрине, поменя
в таким образом надпись на ней с «Открыто» на «Откроется через час», зате
м заперла дверь и, негромко напевая себе под нос, пошла в офис. Картина, пре
дставшая перед ее глазами, едва открылась дверь маленькой комнаты, непри
ятной тяжестью легла на душу: Анна, сгорбившись, сидела за письменным сто
лом, с задумчивым выражением уставившись в чашку с кофе, словно пытаясь н
айти ответы на все вопросы в глубине разбавленной молоком темной жидкос
ти.
Подавив унылый вздох, Карла расправила плечи и бодро прошла к кофеварке,
стоявшей на металлическом шкафчике с документами.
Ц ОТ кей, Анна, у нас есть час времени, Ц сказала она, наполнила керамиче
скую кружку дымящимся напитком и посмотрела на Анну, подняв брови. Ц Я по
лагаю, нам следует поторопиться.
В ответном взгляде карих глаз было что-то печально-детское:
Ц Вы действительно так сильно очарованы им?
Карла пожала плечами. Даже угроза потери выгоднейшей сделки не смогла бы
заставить ее сейчас признаться в бесшабашном разгуле самых разнообраз
ных эмоций, вызванных в ней Джаридом, и в том, что очарованность была лишь
одним из этих ощущений.
Ц И да, и нет, Ц солгала она. Ц Я Ц стреляный воробей и вполне позабочус
ь о себе сама, Ц продолжила Карла, пытаясь изобразить уверенность, котор
ой не чувствовала. Ц Просто расскажи мне все, что считаешь нужным, а я сам
а решу, что с этим делать.
Ц Хорошо, это ваше дело.
Анна вздохнула протяжно и печально. Затем нахмурилась:
Ц Вы ведь, наверное, знаете, что отец Джарида Крэдоуга, Ц очень известны
й в Аризоне человек, правда?
Карла задумчиво прищурилась, роясь в своей памяти. Она действительно слы
шала это имя, запомнившееся из-за своей необычности, но совершенно не нах
одила никакой более или менее конкретной информации, связанной с ним. Со
образно с этим она и ответила Анне:
Ц Имя мне знакомо, но... Ц Не зная, чем закончить, она виновато улыбнулась:
Ц Я, боюсь, былa слишком занята делами, связанными с галерей, чтобы замеча
ть события, не относящиеся к работе. Ц Она нахмурилась: Ц Да и зачем? Неуж
ели мне так обязательно знать, чем известен отец Джарида?
Ц Да, Ц твердо ответила девушка. Ц Дело в том, видите ли, что Рис Крэдоуг
в настоящее время разорен...
Она остановилась, чтобы отпить кофе и, как позднее поняла Карла, чтобы сде
лать паузу для большего эффекта:
Ц И разорен он был усилиями одного-единственного человека, тем не менее
ухитрившегося одолеть его мощь... Ц своего сына.
Хотя Карла чувствовала всевозрастающее смущение, картина пока не стано
вилась для нее яснее. Еще сильнее нахмурив брови, она опустилась на стул, с
тоявший во главе стола.
Ц Ты меня запутала окончательно, Анна, Ц сказала она устало. Ц Зачем Дж
ариду вредить своему отцу?
Ц Потому, что Джарид ведет происхождение от апачей.
Ц Не думала, что когда-нибудь услышу от тебя такое! Ц воскликнула Карла,
вскочив со стула столь резко, что кофе, выплеснувшись через край покачну
вшейся кружки, брызнул ей на руку. Подпрыгнув от неожиданности, она схват
ила кружку и с сердитым стуком поставила ее на место. Карла не на шутку рас
сердилась. Она терпеть не могла убеждения, которое, как ей показалось, тол
ько что прозвучало в словах Анны: мол, раз Джарид частично индеец, то, знач
ит, он в такой же степени Ц дикарь.
Взяв листок оберточной бумаги из ящика стола, она принялась вытирать мок
рую руку, одновременно исподлобья косясь на Анну: .
Ц Так, стало быть, ты говоришь, что жестокость Джарида объясняется налич
ием в нем крови апачи?
Анна отчаянно замотала головой:
Ц Нет, конечно, нет!
Ц Тогда о чем, черт возьми, ты говоришь? Ц спросила Карла все еще сердито
, но гнев ее уже угас, она почувствовала облегчение, поняв, что ошиблась. Ц
Анна, я думаю, тебе придется начать все сначала.
Анна тем временем дрожала от испуга, оказавшись в эпицентре необычного д
ля Карлы взрыва ярости.
Ц Я всего не знаю, Ц дрожащим голосом залепетала она. Ц Только кое-что,
обрывки разговоров.
Карла как-то странно взглянула на девушку.
Ц И по этим обрывкам разговоров ты хочешь судить о характере человека?
Ц В ее голосе вместо гнева прозвучало откровенное изумление.
Ц Нет! Ц воскликнула Анна, и выражение ее лица ясно сказало о том, как она
сожалеет, что вообще затронула эту тему. Ц О Господи! Карла, пожалуйста, д
айте мне объяснить.
Ц Очень рада буду послушать, Ц с иронией ответила та. И, подняв со стола к
ружку, направилась к кофеварке. Ц Тебе подлить? Ц спросила она через пл
ечо, стараясь придать голосу естественность.
Ц Да, пожалуйста, Ц промямлила Анна, очевидно, благодарная Карле за поп
ытку вернуть нормальный тон их беседе. Ц Я почти сожалею, что начала этот
разговор.
Последние слова она произносила, принимая чашку из рук Карлы.
Ц «Почти» не считается, Ц с упреком сказала Карла, возвращаясь на свой
стул. Затем добавила, невесело улыбаясь: Ц Разве что при метании колец.
Когда Анна улыбнулась в ответ, обстановка несколько разрядилась.
Ц Я чувствую себя дурой, доносчицей, даже хуже, Ц сказала она, Ц но будь
что будет...
Она набрала в легкие побольше воздуха и затараторила:
Ц Насколько я поняла, Джарид всю жизнь обожал своего деда и терпеть не мо
г, когда его идола именовали метисом. И поэтому...
Ц Постой! Ц воскликнула Карла, предупредительно поднимая руку. Ц Ты г
оворишь, что человек, изображенный на портрете, не чистокровный апачи?
Ц Да, Ц подхватила Анна. Ц Лишь мать его была чистокровной индианкой-а
пачи. А отец Ц стопроцентным валлийцем.
Ц Невероятно, Ц ахнула Карла. Ц Впрочем, это объясняет необычно высок
ий рост Джарида.
Ц Что ж, возможно, Ц сказала Анна. Ц Хотя я слышала о некоторых столь же
высоких индейцах. Но учтите все-таки еще: отец Джарида, Рис, тоже чистокро
вный валлиец и тоже очень высок.
Ц Понимаю, Ц пробормотала Карла, думая о том, как высокий рост, выразите
льные жесты и смуглая красота лица Ц качества, не столь уж редкие у обоих
народов, Ц смогли совместиться в чарующем облике этого человека, пробу
дившего бурю эмоций в ее душе и заставившего кровь быстрее нестись по жи
лам. Ц Продолжай, Ц попросила она, ощутив легкую дрожь, охватившую ее пр
и одной только мысли об этом.
Ц Как я уже говорила, Ц продолжила Анна, Ц Джарид не выносил прозвища «
метис», и все время, пока он рос и мужал, это делало его жизнь дома крайне не
приятной, тем более что Рис, по всей видимости, употреблял только это выра
жение, упоминая своего тестя.
Ц Как?! Ц воскликнула Карла. Ц А где же была мать Джарида?
Ц Там же, Ц вздохнула Анна. Ц Я понимаю дело так: Рис был очень деспотич
ным и хотел полной власти над всем, что имел. А это значит Ц над очень мног
им. Начиная от нескольких ранчо с огромными наделами и кончая небольшими
поместьями. Свою абсолютную власть он распространял также на сына и жен
у, пока та не умерла лет пять назад. Мне говорили, что Джарид с Рисом страшн
о повздорили после ее смерти. И Джарид, оставив все, кроме рисовальных при
надлежностей и одежды, что была на нем, ушел из дома отца куда глаза глядят
через полчаса после того, как похоронил мать.
На этот раз Карле не удалось подавить вновь начавшуюся дрожь.
Ц Значит, Джарид рос на ранчо, Ц вслух подумала она. Это ее ничуть не удив
ило. Все в нем Ц от сильного мускулистого тела и обожженной солнцем кожи
до грубо-чувственных желаний Ц выдавало человека, выросшего в тесном о
бщении с природой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я