https://wodolei.ru/brands/Grohe/euroeco/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но зачем? Губы Карлы скривились в усмешке. Какая же она глупая! Это ведь та
к очевидно.
Картина!
Ответ напрашивался сам собой. Болезненное чувство обиды и гнева отдалос
ь болью в животе, едва она вспомнила ярость и грубость Джарида, когда отка
залась продать ему картину в день открытия галереи.
Как она могла забыть об этом, укоряла себя Карла. Всем своим поведением Дж
арид ясно давал ей понять свое намерение получить портрет. И однако, наск
олько она помнила, он с тех пор ни разу не упоминал о нем. Карла сощурила гл
аза, вспоминая. И вот еще: Джарид аккуратно прикрыл эту тему, когда она сам
а подняла ее не далее как сегодня утром. А вечером, с его изощренностью в л
юбви, ей не хватило, быть может, всего какого-нибудь поцелуя, чтобы оконча
тельно капитулировать перед ним. Надеялся ли он соблазнить ее, чтобы пот
ом спокойно завладеть портретом? Ц спрашивала она себя, и сразу вместе с
болезненным воспоминанием ей в голову пришел ответ, казавшийся очевидн
ым. Разве тот, другой мужчина не соблазнил ее, чтобы завладеть практическ
и всем, что у нее было? Карла сжала зубы. Неужели она никогда окончательно
не поймет, что, за редким исключением (вроде Хэллорена), мужская половина р
ода человеческого Ц потребители?
Ц Вот же сукин сын... Ц В досаде Карла скрипнула зубами. Ц Ну что ж, мистер
Великий Художник и Дамский Угодник, Ц пробормотала она. Ц Думаю, я прим
у ваш вызов, и посмотрим, кто из нас будет владеть вышеупомянутой картино
й в конце нашей двухнедельной прогулки!
Приняв решение, Карла откинулась на подушку. Медленная улыбка осветила е
е лицо, когда она устраивалась в своей любимой позе, намереваясь уснуть.

«А почему не взять сразу все?» Ц в полудреме спросила она себя. Джарид отк
рыто заявил о своем намерении заполучить сразу две вещи Ц любовную связ
ь с ней и портрет своего деда. Теперь становилось ясно, что действовать он
собирался в том же порядке. Так почему ты не потешишь себя, удовлетворив е
го лишь наполовину?
Волна предвкушаемого удовольствия, пробежавшая по телу Карлы, стала реш
ающим ответом на этот вопрос. Она Ц зрелая взрослая женщина и совершенн
о свободная к тому же. В течение почти семи лет она вела целомудренный обр
аз жизни, и вовсе не потому, что очень хотела этого. За эти годы ей просто не
удалось встретить мужчину, который вызвал бы в ней нечто большее, чем лег
кий интерес. Так оно было, пока в тот памятный день в галерее она не увидел
а Джарида, рассматривавшего портрет своего деда.
«Но тогда ли это началось и там ли?» Ц думала Карла, сквозь сон стараясь с
осредоточиться. Ц Если быть честной с самой собой, ей придется признать,
что она с первого же взгляда почувствовала, как ее неудержимо влечет к Дж
ариду.
«Так почему бы до конца не познать глубину этого влечения и не насладить
ся страстью в объятиях Джарида?» Ц вопрошала она себя. Она много сделала
и страшно устала за прошедшие несколько лет. Неужели она не заслужила ма
ленького отдыха? Разве не заработала она себе право совместить приятное
с полезным, согласившись на предложенную Джаридом деловую поездку?
Да!
Ответ радостным эхом отозвался в ее голове. И она блаженно улыбнулась.
В самом деле, почему не взять от этого все, что можно?
Это была последняя связная мысль перед тем, как она провалилась в сон.
Решимость Карлы не поколебалась с наступлением нового дня и не ослабева
ла до самого конца. Совсем напротив: она с растущим нетерпением ожидала, к
огда же начнутся две заветные недели.
Вот только влюбляться Карла ни за что не собиралась.
Успокоенная уверениями Анны, что та сама охотно позаботится о галерее, К
арла коротко объяснила ей причины поездки: нужно познакомиться с краем и
сделать новые приобретения для галереи. Зная мнение Анны по поводу личн
ости Джарида, она предпочла не озадачивать девушку дополнительной инфо
рмацией о том, что беспутный художник будет сопровождать ее в качестве г
ида и... любовника. А если учесть ее неопытность в подобных играх и неумени
е врать, можно смело сказать, что она отражала вопросы Анны со сноровкой и
уверенностью, которые сделали бы честь теннисисту Первой десятки.
Ц Но с чего вы вдруг решили ехать? Ц спрашивала Анна. Ц Вчера вы ни слов
ом не обмолвились об этом!
Карла пожала плечами.
Ц Да просто под влиянием момента, Ц с легкостью ответила она, ибо то был
о правдой, а она ненавидела да, кажется, и не умела лгать.
Ц Но почему сейчас, так неожиданно? Ц упорствовала Анна.
И Карла вновь была довольна, что могла дать честный ответ:
Ц Видишь ли, сейчас самое подходящее время. Ведь после Дня Благодарения
объем работы резко возрастет.
Ей пришла в голову еще одна спасительная мысль, и она радостно улыбнулас
ь:
Ц К тому же мне, может быть, удастся найтц интересные, редкие вещи для пре
дрождественских продаж.
По всей видимости, идея понравилась Аннег ибо она тоже улыбнулась.
Ц Вы Ц хозяйка, Ц сказала она, обводя рукой их небольшие владения, и при
щелкнула пальцами. Ц Пока вы будете в отпуске, я постерегу нашу крепость
. Приятной вам прогулки.
Ц О, я уверена, она такой и будет, Ц рассмеялась Карла, поскольку всей душ
ой настраивалась на приятные развлечения. И поэтому, когда через некотор
ое время она взглянула на знакомый большой портрет и ей вдруг показалось
, что глаза на неподвижном лице деда Джарида смотрят на нее с укором, она л
ишь безмятежно улыбнулась.
Ее губы чуть изогнулись в капризной улыбке, когда она, снова взглянув на п
ортрет, послала мысленный привет душе гордого старика. Таким образом она
поставила его в известность, что внучок, без сомнения, нуждается в хороше
м уроке, ибо вести себя с современной женщиной следует как с равной.
Но, обращаясь к портрету с этим легкомысленным монологом, она внезапно о
щутила странный холодок, пробежавший по ее телу. Совершенно необъяснимы
м образом в ней росло ощущение, будто старик ей отвечает. И будто он говори
т, что она ошибается, что его внуку нужен не урок, а понимание, сострадание
и любовь...
Прикованная к месту непонятной силой, Карла несколько мгновений не отры
ваясь смотрела в черные глаза на полотне, которые теперь, казалось, блест
ели, и не оттого, что написаны были масляной краской, а оттого, что в них про
будилась жизнь. С некоторым усилием Карла отвела взгляд от полотна и вдр
уг рассмеялась, стряхивая с себя наваждение.
Пробормотав про себя, что такого рода глупости больше подходят Эндри и А
лисии с их представлениями о реальности, Карла повернулась и, с благодар
ностью увидев вошедшего посетителя, направилась ему навстречу.
К немалому удивлению Карлы, Джарид не только не навестил ее в течение дня,
а затем и наступившего вечера, но даже ни разу не позвонил. То, что он никак
не пытался напомнить о себе, сбивало ее с толку. Потом, подумав, она объясн
ила все приготовлениями к отъезду. Но более всего поражало Карлу то, как о
на сама скучает без него, не находя себе места. Она уговаривала себя, что э
то даже лучше, что он не пришел, ибо ясно понимала: появись он здесь, сразу н
ачал бы обсуждать предстоящую поездку прямо в присутствии Анны. И все-та
ки, уже укладывая чемоданы, Карла не могла отделаться от ощущения покину
тости. Вечер показался ей бесконечно долгим.
Она была полностью готова в дорогу, и, как бы подтверждая это, вдоль стены
рядом с дверью аккуратно выстроился багаж, когда ровно в семь часов беду
ющего утра прозвенел звонок. После скучного вечера и спокойной ночи, про
веденной без угрызений совести и самокопания, Карла даже слегка удивила
сь панике, вдруг охватившей ее. Звонок повторился. Она шумно вздохнула, ст
араясь успокоить взволнованное дыхание, расправила плечи и открыла две
рь.
Одетый в обтягивающие, добела вытертые джинсы, поношенные походные боти
нки, легкую разноцветную рубашку и джинсовую куртку, Джарид так и просил
ся в коробку для рождественского подарка.
Подавляя горячее желание самой получить такой подарок, Карла улыбнулас
ь и шире отворила дверь.
Ц Доброе утро, я готова, Ц сказала она и добавила с некоторым сомнением:
Ц Хотя, должна признаться, я уже подумала, что напрасно упаковывала чемо
даны...
И в этот момент Карла впервые осознала тот тайный страх, что скрывался в у
кромных уголках ее души, страх, что, не вполне уверенный в результате, он о
ткажется от попыток соблазнить ее Ц в пользу своих вполне предсказуемы
х и вполне доступных подружек.
Джарид на мгновение остановился, одной ногой уже переступив порог.
Ц Почему? Ц спросил он и заполнил собой маленькую прихожую.
Карла слегка пожала плечами и замерла, когда его оценивающий взгляд заск
ользил по ней с ног до головы. Хлопчатобумажная блузка, заправленная в се
ро-зеленые походные брюки, прихваченные по талии ремнем, произвели на не
го должное впечатление, и одобрительное выражение осветило строгие чер
ты его лица. Заметив же мягкие холщовые полуботинки, он удовлетворенно к
ивнул.
Ц Не имея от тебя вчера известий, Ц ответила она, когда встретилась нак
онец с его спокойным взглядом, Ц я подумала... мне показалось, что ты перед
умал ехать.
Ц Да? Ц спросил Джарид и насмешливо улыбнулся. Ц Ты, видно, убедила себя
, что выдвинутые тобой условия меня остановят?
Дабы усилить иронию, он приподнял черную бровь.
Коль скоро подобная мысль даже не приходила ей в голову, Карла смогла нас
ладиться абсолютно правдивым ответом и, более того, даже непринужденно р
ассмеяться:
Ц Нет, Джарид, я никогда не думала, что тебя вообще может что-то остановит
ь, и, уж во всяком случае, не мои жалкие протесты.
Ц Дело говоришь, потому что действительно не остановят, Ц охотно согла
сился Джарид. Ц А, говоря по правде, мне пришлось утрясать некоторые личн
ые проблемы, Ц и добавил с улыбкой: Ц Помимо приготовлений в соответств
ии с твоими требованиями.
Ц Ты заказал отдельные комнаты?
Он кивнул и с укором посмотрел на нее:
Ц Когда я этого хочу, я держу слово.
Она взглянула на него с притворным удивлением:
Ц Ты, что же, устроил нам отдельные столы? Джарид прищурился.
Ц Не испытывай удачу, детка, Ц сказал он и вновь насмешливо приподнял б
ровь, Ц чтобы не выглядеть банальной... Ну что? Отправились?
Ц Раз ты гид, Ц ответила Карла, Ц что ж... веди. Она повернулась, чтобы сня
ть с чемодана свою походную курточку.
Ц Это тебе понадобится. На улице немного прохладно, Ц сказал Джарид, на
блюдая, как она надевает куртку. Ц Но советую взять еще кто-нибудь потеп
лее для вечерних прогулок. В это время года к ночи может похолодать.
Ц Хорошо.
Карла туже затянула ремень на куртке и подога к встроенному шкафу, чтобы
достать парку.
Ц Как насчет всего остального... перчаток, шарм фа, шапочки? Ц спросила он
а, не поворачивая головы.
Ц Вряд ли это тебе понадобится... Это все твои вещи?
Карла отошла от шкафа с небесно-голубой паркой в руках.
Ц Да, Ц ответила она и нахмурилась, глядя на два чемодана, которые он дер
жал в руках. Ц А что?
Ц Что? Ц ответил Джарид с добродушным смешком. Ц Ты меня восхищаешь, во
т что. Не могу припомнить ни одной женщины, которая обошлась бы на такую бе
здну времени менее чем четырьмя тюками вещей.
Он приподнял ее чемоданы так, словно они ничего не весили, Ц хотя Карла з
нала, что это было не так, Ц и продолжил:
Ц Я ценю женщин, путешествующих налегке. Комплимент Джарида скорее под
ошел бы подруге грузчика, но у Карлы, слышавшей немало льстивых слов в сво
й адрес, неожиданно сделалось тепло и хорошо на душе. Она непринужденно б
олтала с ним, напоследок осматривая квартиру, запирая дверь и загружая с
вою кладь в его огромный черный автомобиль.
Наконец они были уже в дороге.
Ц Куда мы едем? Ц спросила Карла, обратив к нему лицо, полное ожидания.
Джарид оторвал глаза от забитого машинами шоссе и бросил быстрый озорно
й взгляд на Карлу:
Ц Знаешь, ты совершенно необыкновенная!
Ц В каком смысле? Ц с интересом спросила Карла.
Он улыбнулся едва заметно, но с откровенной чувственностью.
Ц Ну, в разных смыслах... но сейчас я имел ввиду доверие, которое ты ко мне п
итаешь, Ц сказал он, а затем сдвинул черные брови и исподлобья посмотрел
на нее, изображая мрачного телезлодея. Ц А может, я везу тебя в мое тайное
логово, где ты будешь полностью в моих руках, а я буду делать с тобой жутки
е вещи!
Стараясь сохранить серьезность, Карла некоторое время задумчиво смотр
ела на Джарида, а затем состроила ему лукавую гримасу.
Ц Не-а, Ц сказала она, качая головой. Ц У тебя воображения побольше.
Взрыв его смеха, заполнив внутреннее пространство машины, отразился от с
тенок и стекол и проник глубоко в сердце Карлы.
Ц Я же сказал, что ты особенная, Ц смеялся Джарид. Ц И с чувством юмора т
оже полный порядок.
Как и предыдущий, этот комплимент едва ли можно было считать слишком изы
сканным, но, как ни странно, он глубоко задел ее чувства. Необъяснимо счаст
ливая, Карла совершенно успокоилась, предвкушая восхитительную поездк
у. По-видимому, Джарид переживал такой же душевный подъем, ибо, когда он вн
овь заговорил, в его голосе послышались спокойные дружеские интонации:

Ц Может, ты хотела бы получить полный перечень двухнедельных мероприят
ий? Или согласна узнавать планы на каждый день накануне?
Раньше Карла обдумывала этот вопрос, еще тогда, когда внезапно решилась
на эту безрассудную поездку.
Ц Накануне, Ц ответила она. Ц Я уже лет сто не была на отдыхе, так что теп
ерь настроена получать сюрпризы.
Джарид одобрительно улыбнулся.
Ц Хорошо, тогда вот планы на сегодня. Проедем пустыню Пейнтид и Национал
ьный парк Окаменелого леса. Оттуда доберемся до фактории Хаббела. А посл
едняя остановка будет у каньона Де Челли. Там мы и переночуем в мотеле «Та
ндербеда Лодж», Ц он отвел взгляд от дороги и выгнул бровь. Ц Ну как тебе?

Ц Слишком грандиозно, но интересно, Ц рассмеялась Карла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я