https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/Granfest/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

все это было так хорошо ей знакомо! Их до
бродушные подкольчики вновь напомнили ей о тех счастливых днях, когда он
и жили все вместе.
Ц Честное слово, я его совсем не знаю. Ц Она подняла руку ладонью вперед,
словно пытаясь защититься от новых колкостей. Ц Сегодня вечером я впер
вые увидела его, Ц объяснила она. Ц И не смогла выдержать более десяти м
инут беседы с ним.
Ц Чего-то я не совсем понимаю, Ц вновь нахмурилась Эндри.
Ц По-моему, он не похож на отъявленного грубияна, Ц пробормотала Алиси
я.
Ц Он, должно быть, произвел на тебя сильное впечатление, Ц проницательн
о заметил Шон.
Ц Да, произвел. Он душу из меня вытряс, Ц призналась Карла. Ц Высокомерн
ый, наглый грубиян!
Нежные глаза Эндри сверкнули недобрым огнем:
Ц Что он сказал, что оскорбил тебя? Алисия воинственно вскинула голову:

Ц Да как он осмелился тебя оскорбить! Шон чуть привстал:
Ц Хочешь, я поучу его хорошим манерам? Теплое, щемящее чувство нежности п
олностью вытеснило гнев и раздражение, растревоженные в ее душе разгово
ром о художнике.
Ц Нет, спасибо, Шон, хотя я ценю твое предложение, Ц Карла улыбнулась. Ц
Кстати, все дело именно в «предложении». Ц И, предвосхищая шквал вопросо
в, она быстро пояснила: Ц Мистер Крэдоуг сделал предложение купить у мен
я «индейца-апачи». Он стал грубить и оскорбил меня после того, как я отказ
ала ему в просьбе.
Ц Ты владелица этого полотна?! Ц Изумлению Шона не было предела.
Карла рассмеялась.
Ц Да, я. И у меня нет намерения уступать его кому-либо, пусть даже его имен
итому и заносчивомy создателю.
Она вздохнула с облегчением, когда заметила приближающегося к их столик
у официанта с нагруженным подносом, которым он ловко балансировал, держа
на левой руке.
Ц Как чудесно! Ц радостно воскликнула она. Ц Похоже, это блюдо подоспе
ло как раз вовремя. А не кажется ли вам, что на время ужина мы могли бы найти
более способствующий пищеварению предмет для разговора?
Тема Джарида Крэдоуга с согласия была закрыта. Но сам этот человек отнюд
ь не был забыт. По крайней мере, Карлой. И спустя много времени, когда она уж
е вернулась домой, расставшись с друзьями, и уютно устроилась, свернувши
сь калачиком, в постели, пришедшее ей на память зловещее обещание Джарид
а Крэдоуга снова наведаться в галерею наполнило ее душу гневом и... тревож
ным ожиданием.
Подавив испуганный крик, Карла резко повернулась, чтобы взглянуть на муж
чину, чей голос внезапно раздался за ее спиной: Ц Я уже думал, вы никогда н
е придете! Ключ, вставленный было в замок двери галереи, выскользнул из ее
задрожавших пальцев и с тихим звоном упал на асфальт.
Ц Вы что, хотите, чтобы у меня был инфаркт? Ц спросила она, глядя прямо в е
го черные глаза. Ц Или у вас привычка подкрадываться к людям сзади?
Невозмутимое выражение лица Джарида Крэдоуга не изменилось. Он только ч
уть прикрыл веки.
Ц Я не подкрадывался к вам, Ц сказал он голосом, лишенным каких бы то ни б
ыло интонаций. Ц А ваш инфаркт вряд ли послужил бы моим целям. Ц Странно
е пламя вспыхнуло в таинственной глубине его глаз, когда он окинул быстр
ым, но внимательным взглядом ее стройную фигуру. Ц Или целям кого-либо и
ного.
Дрожь, возникшая сначала в пальцах, внезапно охватила все тело, когда она
уловила в его низком голосе чувственные нотки. Ошеломленная и рассержен
ная этим невольным откликом, Карла постаралась скрыть свою реакцию, отве
тив оскорблением на оскорбление. Вызывающе вскинув голову, Карла ледяны
м взглядом медленно обвела его фигуру, от длинной черной шевелюры до дор
огих, но заношенных кожаных ботинок, отмерив расстояние в шесть футов и ч
етыре или пять дюймов. Она намеревалась унизить его этим осмотром. Однак
о по мере того, как ее взгляд скользил по великолепной сильной, мужествен
ной фигуре, он терял свою ледяную невозмутимость, а ее все больше охватыв
ала паника; ей стало трудно дышать...
Неожиданно, словно чего-то испугавшись, Карла нагнулась, чтобы подобрат
ь ключи. Джарид отреагировал мгновенно. Их колени столкнулись, руки встр
етились над ключами, а ее лоб уперся ему в грудь.
Ц О! Ц вырвалось у Карлы. Она замерла, зажатая между массивной дверью и е
го не менее массивным телом. Он не двигался, казалось, целую вечность, хотя
на самом деле прошло всего несколько секунд, но в эти секунды она пережил
а настоящее потрясение. Она ощущала всем телом его присутствие, его запа
х, его необыкновенную мужскую притягательность, его чистейшее, без приме
сей, стопроцентное мужское обаяние, а мощь, излучаемая им, была просто вел
иколепна.
Ц Вы не возражаете? Ц ледяным тоном спросила она, бросая вызывающий взг
ляд в его внимательные, чуть прищуренные глаза.
Ц Я совершенно не возражаю. Ц Улыбка тронула уголки его четко очерченн
ых губ. Ц Сказать по правде, мне это даже очень нравится.
Карла, сжав зубы, никак не могла решить: то ли ударить его изо всех сил, то ли
обхватить его шею руками и, прильнув к нему, ощутить вкус этих тонких упря
мых мужских губ. Ошеломленная своими мыслями, а еще более томительной др
ожью, пробежавшей по спине, она выпалила:
Ц А ну отодвиньтесь!
Он с холодным расчетом подождал еще несколько мгновений и только потом м
едленно встал и отступил на шаг:
Ц Крошка всегда по утрам в таком скверном настроении? Ц Черная, почти п
рямая бровь приподнялась в упреке.
Ц Я никогда не бываю в скверном настроении!
Оставив без внимания его протянутую руку, Карла схватила ключи и легко п
однялась со свойственной ей непринужденной грацией. Затем одарила его с
амой пренебрежительной улыбкой, какую только могла найти в своем арсена
ле.
Ц И, кстати, при росте в пять футов и семь дюймов меня едва ли можно назват
ь крошкой.
Ц Ах, милая, для меня все, кто ниже шести футов, крошки.
У Карлы перехватило дыхание. Она не поняла, отчего Ц то ли от фамильярног
о обращения с нею, То ли от откровенно-чувственной улыбки, игравши на его
губах, Ц но через мгновение ей уже ничего и не хотелось понимать. Она пос
пешила скрыть предательский вздох затаенного желания, быстро повернул
ась и вставила ключ в замочную скважину.
В выставочном зале было душно, пахло вином духами и краской. Не обращая вн
имания на следовавшего за ней по пятам мужчину, Карла подошла к стенному
пульту кондиционера и включила его на полную мощь. И чуть помедлила, окун
увшись в воздушную струю, более прохладную, чем ноябрьский ветер снаружи
. Скинув легкий замшевый пиджак, она повернулась к своему незваному гост
ю, продолжающему хранить молчание.
Ц Что вам здесь нужно в половине десятого утра? Ц Карла взглянула на из
ящные золотые часы, украшавшие ее запястье. Ц В объявлении на двери ясно
сказано, что мы открываемся в десять.
Джарид подошел к ней совсем близко; его непроницаемые темные глаза смотр
ели в упор, вызывая в ней полное смятение чувств.
Ц Я же обещал вам вернуться, когда мы сможем поговорить наедине. Ц Его г
олос тембром и глубиной напоминал журчание стремительного горного руч
ья; Карла чувствовала его вибрацию буквально всем своим телом: от корней
волос до кончиков лакированных ногтей.
Ц Ах, так вы желаете поторговаться! Ц воскликнула она в бешенстве то ли
на него, то ли на себя за то, что он пробудил в ней неясные ей самой томные же
лания. Ц Вы ведь сказали, что придете поторговаться!
Легким кивком он показал, что она права, и произнес, чуть растягивая слова:

Ц Да, я действительно намерен поторговаться. Но сценарий немного измен
ился.
Не имея представления, о чем он говорит, Карла нахмурилась и с досадой спр
осила:
Ц Сценарий? Я что-то не понимаю. Какой сценарий?
Ц Сценарий с участием известного художника и очаровательной владелиц
ы художественной галереи, Ц объяснил он приторно-сладким голосом.
Ц Что? Ц Карла смотрела на него с неподдельным удивлением, более потряс
енная неожиданным проявлением дружелюбия с его стороны, нежели несураз
ностью заявления.
Лучистые морщинки в уголках его глаз Ц появившиеся, как решила Карла, от
частого прищуривания на ярком аризонском солнце, но уж никак не от весел
ого нрава, Ц становились заметнее, когда он смеялся, что придавало ему ещ
е более привлекательный вид. Карла тут же решила, что его смех должен быть
отнесен к категории опасного оружия Ц он зажег огонь в ее сердце, застав
ив кровь бешено нестись по жилам.
Ц Известный художник, то есть я, и прелестная владелица галереи, то есть
вы, Ц Джарид дополнил свое объяснение, указав длинным и, надо заметить, в
есьма красивым пальцем сначала на себя, затем на Карлу. Ц А сценарий Ц э
то любовный роман, который, как я решил, нам следует начать.
Любовный роман? У Карлы вновь перехватило дыхание. Любовный роман! Да это
т парень окончательно спятил!
Не желая разбираться в том, почему у нее так неожиданно участился пульс и
почему удары сердца так громко отдаются в ушах, она с опаской вгляделась
в его глаза и сделала на всякий случай шаг назад.
Ц Я не завожу любовных романов, Ц сказала она твердо.
Его блестящие черные глаза вновь насмешливо прищурились, едва он замети
л, как она отступила.
Ц Хорошо, Ц и, улыбаясь своей дерзкой улыбой, он обнажил крепкие зубы, св
еркнувшие ослепительной белизной на фоне темного загара. Ц Мне нравитс
я, когда мои женщины немного наивны.
Карла окаменела, почувствовав, как ее захлестывает волна невыразимой яр
ости. Черт ее возьми, если этот человек Ц не самовлюбленный идиот! Слащав
о-презрительная усмешка исказила мягкие линии ее губ.
Ц Позвольте вам объяснить, мистер Крэдоуг, Ц начала она голосом, в кото
ром было столько же сладкого яда, как и в ее улыбке. Ц Я не завожу романов и
менно потому, что отнюдь не наивна. Вы, я надеюсь, понимаете, что я хочу сказ
ать? Ц И она презрительно выгнула изящную бровь.
Ц Конечно.
Карла едва сдержала крик, стискивая зубы и изумляясь, как ему удалось вло
жить в одно короткое слово столько чувственного желания. И в тот же миг он
а изменила свое мнение о нем. Нет, он не был сумасшедшим, этот человек был
Ц самовлюбленным эгоистом, который считал, что все женщины готовы броси
ться ему на шею.
Но еще больше ее беспокоили собственные желания и тело, которое откликал
ось на его чувственный зов, подобно тому, как засохший в пустыне цветок ра
скрывается навстречу живительной влаге дождя. И в следующий момент Карл
а поняла, что должна прогнать его, выгнать из галереи и никогда больше не п
ускать ни на шаг, пока не превратилась в посмешище и таким образом не погу
била свою репутацию свободной, умной, всецело современной женщины.
Ц Ну что ж, отлично, Ц сказала она, устало вздыхая. Ц Сегодня утром вы пр
екрасно позабавились. Но меня ждет работа. Почему бы вам не отправиться д
омой и не развлечься... кистью?
Взрыв его одобрительного смеха прокатился по залу и, отразившись от стен
, отозвался в глубине ее сердца.
Ц Кистью я работаю, моя прелесть.
С легкостью преодолев разделявшее их расстояние, он приподнял ей подбор
одок кончиком своего длинного пальца. И пока она смотрела на него широко
открытыми глазами, он медленно приблизил к ней свое лицо.
Ц Но я готов развлечься когда вам угодно.
Теплое, влажное дыхание коснулось ее губ, и через мгновение ее рот был в ег
о власти.
Карлу сначала бросило в холод, затем в жар. Пока ее разум боролся с чувства
ми, она, не сопротивляясь, позволила ему заключить ее в слишком тесные объ
ятия. А пока чувство самосохранения кричало «опомнись!», она с готовност
ью открыла рот для его ищущего языка. В каких-то далеких уголках сознания
мелькнула неясная мысль, что он обращается к ней так странно, наверное, по
тому, что не знает ее имени, а в это время ее тело вздрагивало от каждого пр
икосновения его нежного горячего языка.
Он с такой жадностью приник к ее рту, словно хотел ее съесть.
Со странным гортанным звуком Джарид обхватил своими широкими ладонями
ее аккуратные круглые ягодицы. Пальцы погрузились в мягкую, упругую плот
ь и сжались, когда он приподнял ее и прижал к своему горячему твердому тел
у.
Прикосновение к его восставшей плоти потрясло Карлу главным образом св
оим желанием и готовностью ему отдаться. Ее разум, чувство самосохранени
я, угрызения совести исчезли куда-то, сознание балансировало на тонкой г
рани, отделяющей ее от небытия. Она сомкнула руки вокруг его жилистой шеи
и выгнула спину, прижимаясь трепещущей грудью к его груди, а дрожащими от
нетерпения бедрами к его вопиющему началу. Приникая к нему со всей силой
своего женского естества, Карла упивалась вкусом его рта, вдыхала терпки
й запах его мужественности, вбирая каждое ощущение его в свою душу.
Как долго длился этот поцелуй и сколько бы они так стояли, Карла не знала.
Но конец надпил, когда она услышала сквозь туман чувственности, окутавше
й ее мозг, тревожный звук ключа, Поворачивающегося в замке служебного вх
ода.
Джарид оторвался от ее рта, едва она начала сопротивляться, но, хотя и подн
ял голову, рук не разжал.
Ц Моя помощница! Ц выговорила она, безуспешно пытаясь вырваться из его
объятий. Ц Она будет здесь через несколько секунд. Отпустите же меня! Пож
алуйста!
Ц Если согласитесь пообедать со мной, Ц спокойно сказал он, что показал
ось ей в тот миг самым настоящим вымогательством.
Впрочем, сейчас Карла была готова согласиться на все что угодно, лишь бы и
збежать неловкой ситуации, которая возникла, если бы Анна застала ее в об
ъятиях Джарида. Но он просил невозможного.
Ц Я не могу, Ц в отчаянии прошептала она. Ц У меня днем назначена встреч
а.
Ее голос звучал искренне просто потому, что она говорила правду: Карла до
говорилась встретиться и пообедать с друзьями перед их отъездом на аэро
дром.
Руки Джарида напряглись.
Ц Тогда поужинать. Ц Это прозвучало не как просьба, а как утверждение.
Карла бросила тревожный взгляд на дверь, ведущую в офис, где Анна в этот мо
мент, должно быть, уже вешала пальто.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21


А-П

П-Я